支え
支え en 30 secondes
- A noun meaning 'support' or 'prop,' used for both physical and emotional stability.
- Commonly used to describe family, friends, or dreams that keep one motivated.
- Distinguished from 'tasuke' (help) by its focus on long-term, structural reliability.
- Essential for expressing gratitude and describing the foundations of one's life or society.
The Japanese word 支え (sasae) is a profound and multi-layered noun derived from the verb sasaeru (to support, to prop up). At its core, it refers to anything that provides stability, prevents something from falling, or offers the necessary strength to endure a difficult situation. While it can certainly describe physical objects, its most frequent and culturally significant usage lies in the realm of emotional and psychological resilience. In Japanese society, where interdependence and communal harmony are highly valued, being a 'sasae' for someone else is considered a noble and essential role.
- Physical Support
- In a literal sense, 支え refers to a prop, a pillar, or a brace. For example, a stake used to keep a young tree upright during a storm is a 支え. In architecture, the beams that hold up a roof are the 支え of the house. This physical foundation is the blueprint for how the word is used metaphorically: it is the thing that keeps the structure from collapsing under pressure.
- Emotional and Mental Support
- This is perhaps the most common usage in daily conversation and literature. It describes a person, a memory, a hobby, or a belief that gives someone the strength to keep going. When someone says 'Family is my 支え,' they mean that without their family, they would lose their motivation or emotional stability. It is the 'pillar' of one's heart (心の支え).
- Financial and Social Support
- In broader social contexts, 支え can refer to the systems or individuals that provide the means for survival. A main breadwinner is the 支え of the household's finances. A social safety net is the 支え for vulnerable citizens. It implies a relationship of reliance and responsibility.
苦しい時、友人の言葉が大きな支えになりました。
— When times were tough, my friend's words became a great support.
Understanding 支え requires recognizing the Japanese concept of amae (dependence) and kizuna (bonds). Unlike the Western ideal of total independence, Japanese culture often views being a '支え' as a reciprocal relationship. You support others, and in turn, they support you. It is not a sign of weakness to have a 支え; rather, it is a sign of having a rich, connected life.
彼は一家の支えとして、毎日懸命に働いている。
— As the support of the family, he works hard every day.
In summary, 支え is more than just 'help' (tasuke). It is the structural integrity of a person's life. It is the invisible force that prevents us from falling when the world gets heavy. Whether it is a physical cane for an elderly person or the memory of a late grandmother, 支え is what keeps us standing tall.
Using 支え (sasae) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common pairings with verbs like naru (to become) and suru (to do/make). Because it is a noun, it often acts as the subject or object of a sentence, frequently modified by possessive particles or adjectives.
- Structure: [Person/Thing] + が + 支え + になる
- This is the most common pattern, meaning '[Person/Thing] becomes a support.' It is used to describe how someone or something provides strength. Example: 'Music became my support' (音楽が私の支えになった).
- Structure: [Person/Thing] + を + 支え + にする/にして
- This pattern means 'to use [Person/Thing] as a support' or 'to rely on [Person/Thing] as a support.' It implies an active choice to find strength in something. Example: 'Living while taking my children's smiles as my support' (子供の笑顔を支えにして生きる).
この杖(つえ)が、歩く時の唯一の支えです。
— This cane is my only support when walking.
When modifying 支え, you can use adjectives like ookina (big/great), tsuyoi (strong), or kokoro-zuyoi (reassuring). You can also use the particle no to specify what kind of support it is, such as seishin-teki na sasae (spiritual/mental support) or keizai-teki na sasae (economic support).
皆様の応援が、私にとって最大の支えです。
— Everyone's support is the greatest strength for me.
In formal writing, 支え is often used in the context of social structures. You might read about 'the support of the local community' (地域社会の支え) or 'the support of the foundation' (土台の支え). In these cases, it emphasizes the essential nature of the support—without it, the entire system would fail. This 'essential' quality is what distinguishes 支え from more casual words for help.
You will encounter 支え (sasae) in a wide variety of contexts, from heart-wrenching anime scenes to formal business speeches. Its versatility makes it a staple of Japanese communication. Here are the primary places where this word resonates most strongly.
- In Anime and Drama
- Think of a protagonist who has lost everything but finds the strength to fight because of a promise or a friend. They will often say, 'Your existence is my 支え.' It is a key word for character development, signaling a shift from isolation to connection. It is the emotional anchor of the story.
- In Documentary and News
- When reporting on disaster recovery (like after an earthquake), the news often highlights the 'mutual support' (支え合い - sasae-ai) of the community. Here, 支え is used to describe the collective effort of people helping each other survive and rebuild. It carries a tone of resilience and solidarity.
- In Graduation and Wedding Speeches
- These are the prime moments for 支え. A graduate might thank their parents for being their 'financial and emotional 支え' throughout their studies. A groom might promise to be his wife's 'lifelong 支え.' In these settings, the word conveys a deep, formal sense of gratitude and responsibility.
「君がいてくれたから、今日まで頑張れた。君は僕の支えなんだ。」
— 'Because you were here, I could do my best until today. You are my support.'
In the workplace, a manager might refer to a reliable assistant as the '支え of the department.' This isn't just saying they do a good job; it implies that the department's operations rely on their presence. Similarly, in sports, a captain is often described as the 'mental 支え' of the team, the person everyone looks to when the score is down.
Finally, you will see it in medical and caregiving contexts. A 'care support' system is called kaigo no sasae. Here, it refers to the physical assistance and the emotional encouragement provided to the elderly or the sick. It is a word that bridges the gap between mechanical help and human warmth.
While 支え (sasae) is a versatile word, learners often confuse it with other terms for 'help' or 'support.' Understanding these distinctions is crucial for sounding natural in Japanese.
- Mistake 1: Confusing 支え with 助け (tasuke)
- 助け (tasuke) refers to 'help' or 'rescue' in a specific moment of need. If you are drowning, you need 助け. 支え, on the other hand, is a continuous, structural support. You don't 'rescue' someone with a 支え; you 'sustain' them. Use 助け for immediate aid and 支え for long-term stability.
- Mistake 2: Using 支え for 'Support' in a Technical/IT Context
- If your computer is broken and you call 'Customer Support,' do not use 支え. In this context, the katakana word サポート (sapōto) or 支援 (shien) is used. 支え is too personal and structural for a business transaction or technical troubleshooting.
- Mistake 3: Overusing it for Minor Tasks
- If someone holds the door for you, they are not your 支え. That is just a small favor (te-dasuke). 支え implies a weight is being borne. Using it for trivial things makes you sound like a character in a Victorian novel—far too dramatic for everyday life.
❌ 窓を開ける支えをしてください。
— Don't use 'sasae' for opening a window; use 'tetsudatte' (help me).
✅ 窓を開けるのを手伝ってください。
Another common error is grammatical. Learners sometimes try to use 支え as a verb without the necessary 'ni naru' or 'ni suru' construction. Remember, 支え is a noun. If you want to use a verb, use 支える (sasaeru). For example, 'I support you' is 'Anata o sasaeru,' not 'Anata o sasae.'
Finally, be careful with the kanji. While 支 is a relatively simple kanji, it is often confused with 技 (waza - technique) or 枝 (eda - branch). Make sure your 'sasae' doesn't accidentally become a 'technique' or a 'tree branch' in your writing!
Japanese has many words for 'support' and 'help,' each with a specific flavor. Choosing the right one depends on the context—whether it is professional, personal, physical, or abstract. Here is how 支え (sasae) compares to its neighbors.
- 支え (Sasae) vs. 支援 (Shien)
- 支え: Personal, emotional, and structural. Used for family, friends, and life foundations.
支援: Official, formal, and often financial or material. Used by governments, NGOs, or companies (e.g., 'disaster relief support'). - 支え (Sasae) vs. 応援 (Ouen)
- 支え: The foundation that keeps you standing. It is quiet and constant.
応援: Cheering on, rooting for, or actively encouraging. It is loud, energetic, and often temporary (e.g., cheering for a team). - 支え (Sasae) vs. 援助 (Enjo)
- 支え: Broad support (emotional + physical).
援助: Specific assistance, usually monetary or resources provided to someone in a weaker position (e.g., 'financial aid').
心の支え (Emotional support)
— Comparison of personal vs. formal support.
経済的支援 (Economic support/aid)
Other alternatives include kago (divine protection), which is a very religious form of support, and back-up (bakku-appu), which is used in business and gaming for providing secondary assistance. There is also yoridokoro, which means 'a place to lean on' or 'a reliable source,' often used as kokoro no yoridokoro (a spiritual home/refuge).
In summary, 支え is the most 'human' and 'structural' of these words. It implies a bond that goes beyond mere assistance—it is about the very stability of one's existence. While shien and enjo are about what you *give*, sasae is about what you *are* for someone else.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 支 (shi/sasa-eru) originally depicted a hand holding a branch. This visual representation of 'handling' or 'maintaining' something evolved into the broader meaning of supporting or managing.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'e' like 'ee' in 'see' (it should be 'eh').
- Stressing the first syllable too hard (Japanese is mora-timed).
- Confusing with 'sakae' (which is a different word/name).
- Missing the glottal stop between the 'a' and 'e' if speaking too fast.
- Elongating the 'a' sound (it is short).
Niveau de difficulté
The kanji is simple, but the various readings of 'shi' vs 'sasa' require practice.
The kanji 支 is easy to write, but don't confuse it with similar-looking characters.
Pronunciation is straightforward, though pitch accent varies.
Used frequently in emotional scenes; context helps distinguish it from other 'sa' words.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Noun + になる (To become)
支えになる (To become a support)
Noun + にする (To make/use as)
支えにする (To use as support)
Verb Continuative Form (Ren'youkei) as a Noun
支える (verb) -> 支え (noun)
Compound Verbs with ~合う (Mutual action)
支え合う (To support each other)
Particle 'de' for Cause/Means
皆様の支えで成功しました (Succeeded with/because of everyone's support)
Exemples par niveau
これは木の支えです。
This is a support for the tree.
Simple A is B structure using the noun 'sasae'.
支えがいります。
I need a support.
Using 'irimasu' (to need) with the noun 'sasae'.
おじいさんは杖が支えです。
The cane is the grandfather's support.
Showing possession/relation with 'ga'.
強い支えを作ります。
I will make a strong support.
Using an adjective 'tsuyoi' to modify the noun.
支えを見てください。
Please look at the support.
Imperative form 'mite kudasai' with 'sasae'.
この支えは古いです。
This support is old.
Describing the noun with an adjective 'furui'.
支えがありますか?
Is there a support?
Question form using 'arimasu ka'.
きれいな支えですね。
That's a beautiful support, isn't it?
Using 'ne' for agreement/confirmation.
家族は私の支えです。
Family is my support.
Extending the meaning to emotional support.
友達の支えが大切です。
Friends' support is important.
Using 'taisetsu' (important) to describe the value of support.
犬が私の心の支えです。
My dog is my emotional support.
The phrase 'kokoro no sasae' is a common collocation.
仕事が生活の支えです。
Work is the support of my life.
Using 'sasae' to mean financial/lifestyle foundation.
先生の支えで合格しました。
I passed thanks to the teacher's support.
Using 'de' to indicate the means or reason.
もっと支えが必要です。
More support is necessary.
Using 'hitsuyou' (necessary) with 'sasae'.
彼はみんなの支えです。
He is everyone's support.
Applying the word to a person's role in a group.
支えを忘れないでください。
Please don't forget the support (you received).
Using the negative imperative 'wasurenaide kudasai'.
彼の言葉が心の支えになった。
His words became a support for my heart.
Using 'ni naru' to show a change in state/role.
子供の笑顔を支えにして頑張る。
I will do my best, using my child's smile as support.
The pattern '...o sasae ni shite' (taking ... as support).
苦しい時こそ、支え合いが必要です。
Especially in hard times, mutual support is necessary.
The compound noun 'sasae-ai' (mutual support).
この奨学金が私の支えです。
This scholarship is my support.
Applying the word to financial assistance.
彼はチームの精神的な支えだ。
He is the team's mental support.
Using the adjective 'seishin-teki' (mental/spiritual).
ボランティアの支えがあって助かりました。
We were saved thanks to the volunteers' support.
Using 'atte' (because there was) to show cause.
夢が私の支えになっています。
My dream is serving as my support.
Continuous state 'ni natte imasu'.
お互いに支えとなって生きていこう。
Let's live while becoming each other's support.
Volitional form 'ikou' with 'sasae to natte'.
地域社会の支えを失わないようにしたい。
I want to ensure we don't lose the support of the local community.
Using 'ushinawanai you ni' (so as not to lose).
この技術が日本の産業の支えです。
This technology is the backbone of Japan's industry.
Using 'sasae' in a broad industrial/economic sense.
彼は一家の支えとして責任を感じている。
As the support of the family, he feels a sense of responsibility.
Using 'toshite' (as / in the role of).
皆様の温かい支えに感謝いたします。
I am grateful for everyone's warm support.
Humble/Polite form 'kansha itashimasu'.
古い建物の支えを補強する必要がある。
It is necessary to reinforce the supports of the old building.
Technical/Physical usage of 'sasae' in a formal context.
思い出が今の彼女の唯一の支えだ。
Memories are her only support now.
Using 'yuiitsu no' (the only) to emphasize importance.
経済的な支えがなければ、研究は続けられない。
Without economic support, the research cannot continue.
Conditional 'nakereba' (if there isn't).
彼は精神的な支えを求めて旅に出た。
He went on a journey seeking mental support.
Using 'motomete' (seeking/in search of).
その伝統は村のアイデンティティの支えとなっている。
That tradition serves as the support for the village's identity.
Abstract usage in a sociological context.
信仰が彼の人生の揺るぎない支えであった。
Faith was the unwavering support of his life.
Using 'yuruginai' (unwavering/steadfast).
法的な支えを欠いた状態では、権利を守れない。
Without legal support, one cannot protect their rights.
Using 'kaita' (lacking) in a formal setting.
彼女の存在そのものが、私にとっての支えなのです。
Her very existence is the support for me.
Using 'sonomono' (itself/very) for emphasis.
民主主義の支えは、国民一人一人の意識にある。
The support of democracy lies in the consciousness of each citizen.
High-level political/philosophical usage.
彼はかつての恩師を心の支えとして仰いでいる。
He looks up to his former teacher as his emotional support.
Using 'aoide iru' (looking up to/revering).
企業の社会的責任が、ブランドの支えを強固にする。
Corporate social responsibility strengthens the support of the brand.
Business/Marketing context.
絶望の淵で、彼は一筋の希望を支えに生き延びた。
On the brink of despair, he survived by relying on a single ray of hope.
Literary/Dramatic expression 'despair's edge'.
この哲学的基盤が、彼の全著作の支えをなしている。
This philosophical foundation constitutes the support of all his writings.
Using 'o nashite iru' (constituting/forming).
社会保障制度は、近代国家の存立を左右する大きな支えである。
The social security system is a major support that influences the existence of a modern state.
Formal academic/political discourse.
その理論の支えとなるデータに、致命的な欠陥が見つかった。
A fatal flaw was found in the data that serves as the support for that theory.
Scientific/Logical usage.
万葉集は、古来より日本人の感性の支えであり続けてきた。
The Manyoshu has continued to be the support of Japanese sensibility since ancient times.
Cultural/Historical analysis.
自己の信念を支えに、彼は孤独な闘いを貫き通した。
Using his own beliefs as support, he carried through his lonely struggle to the end.
Using 'tsuranuki-tooshita' (carried through to the end).
相互扶助の精神こそが、このコミュニティを維持する支えだ。
The spirit of mutual aid is the very support that maintains this community.
Using 'koso' for strong emphasis.
彼の沈黙は、ある種の覚悟を支えにしているように見えた。
His silence seemed to be supported by a certain kind of resolve.
Psychological observation.
土台の支えが脆弱であれば、どんな華麗な建築も無に帰す。
If the support of the foundation is fragile, any magnificent architecture will come to nothing.
Metaphorical use in a formal/literary context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To support each other. This is a very common verb form describing mutual aid.
夫婦で支え合って生きていく。
— To lack support. Used in formal contexts to describe a precarious situation.
支えを欠いたプロジェクトは失敗する。
— To strengthen support. Often used in business or construction contexts.
地盤の支えを強める工事を行う。
— To seek support. Used when someone is looking for help or stability.
彼は孤独の中で支えを求めていた。
— To build a foundation of support. Used for relationships or social systems.
信頼関係という支えを築く。
— To give support. Used when describing the act of helping someone stay steady.
子供たちに心の支えを与える。
— To rely on a support. Similar to 'sasae ni suru' but emphasizes dependence.
杖の支えを頼りに歩く。
— Support becomes shaky. Used when one's foundation of strength is threatened.
信念という支えが揺らいでいる。
— To remove a support. Can be physical (removing a brace) or metaphorical.
補助輪という支えを外して自転車に乗る。
— To add a support. Often used for physical objects or providing extra help.
倒れないように支えを添える。
Souvent confondu avec
Tasuke is 'help' for a specific crisis; Sasae is 'support' for long-term stability.
Ouen is 'cheering' or 'rooting for'; Sasae is the 'foundation' that keeps you upright.
Shien is formal/official 'assistance'; Sasae is personal/human 'support'.
Expressions idiomatiques
— The pillar of one's heart. Refers to the most important emotional anchor in one's life.
亡き母の言葉が、今でも私の心の支えです。
Emotional/Personal— The support of the family. Usually refers to the main provider or the emotional center of a household.
彼は若くして一家の支えとなった。
Social/Formal— To lose one's support. Often used to describe the feeling of devastation after losing a loved one or a job.
親友が去り、彼は大きな支えを失った。
Emotional— The spirit of mutual support. A key cultural value in Japan, especially during crises.
日本には古くから支え合いの精神がある。
Cultural/Formal— A single ray of support. Used when there is only one small thing keeping someone going.
絶望の中でも、その夢だけが一筋の支えだった。
Literary— An unwavering support. Describes a foundation that is incredibly strong and reliable.
彼の信仰は揺るぎない支えとなっている。
Formal/Literary— To use support as nourishment/motivation. To take the help received and use it to grow.
皆の支えを糧にして、さらなる高みを目指す。
Inspirational— A supporting cane. Can be literal or metaphorical (someone who guides you).
彼は迷える若者たちの支えの杖となった。
Literary— Invisible support. Refers to the hidden help or structural stability we often take for granted.
私たちの生活は多くの目に見えない支えによって成り立っている。
Philosophical— The support of mutual assistance. Often used in administrative or community contexts.
共助の支えを強化し、災害に強い街を作る。
Formal/PoliticalFacile à confondre
Visual similarity in kanji.
Waza means 'technique' or 'skill'; Sasae means 'support.' Look at the right side of the kanji.
すごい技 (Amazing technique) vs. 心の支え (Emotional support).
Visual similarity in kanji.
Eda means 'branch' of a tree. It has a 'tree' radical (木) on the left.
木の枝 (Tree branch) vs. 木の支え (Tree support/stake).
Semantic similarity.
Shiji is used for backing a candidate or idea; Sasae is used for people or structures.
大統領を支持する (Support the president) vs. 家族を支えにする (Rely on family).
Semantic similarity.
Enjo often implies financial aid or assistance from a higher to lower position.
資金を援助する (Provide financial aid) vs. 友人が支えになる (A friend becomes a support).
Specific context similarity.
Kaijo is specifically 'caregiving assistance' (nursing/physical help).
入浴の介助 (Assistance with bathing) vs. 精神的な支え (Mental support).
Structures de phrases
[Person] は私の支えです。
母は私の支えです。
[Thing] が私の支えになっています。
この夢が私の支えになっています。
[Person] の支えがあって、[Result]。
先生の支えがあって、大学に合格した。
[Thing] を支えにして頑張ります。
家族の写真を支えにして頑張ります。
[Abstract Noun] は [Subject] の大きな支えだ。
音楽は彼の人生の大きな支えだ。
~が [Subject] の支えをなしている。
この理論が、全研究の支えをなしている。
支えを欠く [Noun] は、~。
支えを欠く計画は、長続きしない。
~という支えを糧として、~。
信頼という支えを糧として、困難を乗り越えた。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Highly frequent in emotional, literary, and formal social contexts.
-
Using 支え (sasae) for 'help' with homework.
→
手伝い (tetsudai)
Sasae is too heavy/structural for a small task like homework. Use 'tetsudai' for general help.
-
Saying 'Watashi wa anata o sasae desu.'
→
Watashi wa anata no sasae desu.
You need the possessive 'no' because 'sasae' is a noun. You are 'the support OF the person.'
-
Confusing 支え (sasae) with 支える (sasaeru) in a sentence.
→
Verb: 彼を支える / Noun: 彼が支えだ
Learners often mix up the noun and verb forms. Use the noun with 'da/desu' and the verb for actions.
-
Using 支え for 'Customer Support'.
→
サポート (sapōto)
Business/service contexts use katakana 'sapōto' or 'shien'. 'Sasae' is too personal/physical.
-
Writing 技え instead of 支え.
→
支え
Visual kanji error. 技 means technique. Ensure you use 支 (support).
Astuces
When to use Sasae
Use 'sasae' when you want to emphasize that something is the foundation of your strength. It's perfect for thank-you speeches or describing your motivation.
Pairing with Verbs
Remember the two big patterns: '...ga sasae ni naru' (becomes a support) and '...o sasae ni suru' (uses as support). These cover 90% of usage.
Emotional vs Physical
Don't be afraid to use it for physical objects like canes or pillars. It's not just a 'poetic' word; it's a practical one too.
Mutual Support
Learn 'sasae-ai.' It's a key concept for understanding Japanese community dynamics and is highly respected.
Not for Tech Support
Avoid using 'sasae' for 'customer support' or 'IT support.' Use 'sapōto' or 'madoguchi' instead.
Keep it Short
Ensure the 'a' and 'e' sounds are short and crisp. Don't drag them out like 'sasaaa-eee'.
Check the Radical
When writing 支, remember it's just the hand holding the branch. No extra bits like the tree radical (枝) or the person radical.
Okurigana is Key
Always write the 'え' after '支'. Without it, it looks like the start of another word or just the kanji 'shi'.
Context Clues
If you hear 'sasae' in a drama, look at what the character is holding or who they are looking at. It's almost always their 'anchor'.
Strength and Fragility
Using 'sasae' implies that without it, things might fall. It’s a word that acknowledges our own vulnerability.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Sasae' as 'Sustaining' what is 'Safe.' The 'Sa' sound reminds you of stability, like a 'Stand.'
Association visuelle
Imagine a young tree being held up by a wooden stake during a storm. The stake is the 'sasae.' Now imagine your best friend standing behind you, keeping you from falling. That is also 'sasae.'
Word Web
Défi
Try to identify one 'sasae' in your life today. Is it a person? A song? A cup of coffee? Write a sentence in Japanese: '[Thing] wa watashi no sasae desu.'
Origine du mot
The word 'sasae' is the continuative form (ren'youkei) of the verb 'sasaeru.' The verb itself has roots in Old Japanese, where 'sasa' likely meant something small or steady, and 'eru' was a verbalizing suffix. It has been used for centuries to describe both physical props and social/emotional stability.
Sens originel : To hold up from below; to prevent from falling.
JaponicContexte culturel
Be careful when calling someone your 'sasae' in a professional setting if you don't know them well; it can sound overly emotional or dependent.
In English, 'support' is often transactional (tech support) or active (I support you). In Japanese, 'sasae' is more about 'being' a foundation than just 'doing' a favor.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Family Life
- 一家の支え
- 子供の支え
- 親の支え
- 生活の支え
Emotional Struggles
- 心の支え
- 精神的な支え
- 思い出を支えにする
- 支えを失う
Physical Assistance
- 杖が支えになる
- 木の支え
- 建物の支え
- 支え棒
Community/Society
- 地域の支え合い
- 社会の支え
- 相互の支え
- 福祉の支え
Business/Career
- 同僚の支え
- チームの支え
- 経済的な支え
- 技術的な支え
Amorces de conversation
"あなたの「心の支え」は何ですか? (What is the 'pillar of your heart'?)"
"苦しい時、誰が支えになってくれましたか? (When times were tough, who became your support?)"
"最近、誰かの支えになったことがありますか? (Have you been a support for someone recently?)"
"仕事と家族、どちらが今のあなたの支えですか? (Work or family, which is your support right now?)"
"新しい国で生活する時、何が一番の支えになりますか? (When living in a new country, what becomes your greatest support?)"
Sujets d'écriture
今日、自分を支えてくれた小さな出来事について書いてください。 (Write about a small event that supported you today.)
将来、どのような人の支えになりたいですか? (What kind of person's support do you want to become in the future?)
「支え合い」という言葉について、あなたの考えを述べてください。 (State your thoughts on the word 'mutual support.')
あなたが一番感謝している「支え」は何ですか? (What is the 'support' you are most grateful for?)
もし「心の支え」がなかったら、あなたの人生はどう変わっていたでしょうか? (If you didn't have a 'pillar of the heart,' how would your life have changed?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, that is incorrect. For customer or technical support, use the katakana word サポート (sapōto) or 支援 (shien). 'Sasae' is too personal and structural for business services. For example, 'Kyakusama sapōto' is the standard term.
Japanese nouns don't have gender. However, the concept of being a 'sasae' is used by everyone. In traditional contexts, a wife might be called the 'sasae' of the home, but today, anyone can be a 'sasae' for anyone else.
Ishizue (礎) literally means 'foundation stone.' It is much more formal and literary than 'sasae.' You use 'ishizue' for the founding principles of a nation or a huge company, while 'sasae' is used for daily life and personal relationships.
You can say 'Anata wa watashi no sasae desu.' If you want to sound more natural and less like a textbook, you might say 'Anata no okage de ganbaremasu' (I can do my best thanks to you), which implies they are your support without using the noun directly.
Yes! Its original meaning is physical. You can use it for a prop holding up a shelf, a stake for a plant, or the pillars of a bridge. For example, 'Kono bou ga tana no sasae desu' (This pole is the support for the shelf).
Yes, it is extremely common, especially in news, social work, and community settings. It emphasizes that support is a two-way street. You will often hear it in the phrase 'Sasae-ai ga taisetsu desu' (Mutual support is important).
Not directly. You must use the verb form 'sasaeru' (支える). 'Sasae' is strictly a noun. So, 'I support you' is 'Anata o sasaeru,' not 'Anata o sasae.'
It translates to 'pillar of the heart.' It refers to the one thing (a person, a dream, a hobby) that gives you the will to live or the strength to face hardships. It is a very deep and significant term.
Yes, but usually to describe people or foundational projects. A boss might say 'Kare wa uchi no chimu no sasae da' (He is the support of our team). It's a high compliment for a reliable employee.
It is written as 支え. The kanji is 支 (shi/sasa-eru) followed by the okurigana 'e'. Make sure to include the 'e' so it is read as the noun 'sasae' or the stem of the verb.
Teste-toi 182 questions
Write a sentence using '心の支え' to describe something important to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My family's support became my strength.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the pattern '...o sasae ni shite' in a sentence about working hard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Japanese (simple) why mutual support is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal thank you sentence including 'sasae'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a physical 'sasae' you might see in a garden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is the spiritual support of this team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sasae o ushinau' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how technology supports society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to become a support for others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yuiitsu no sasae'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without your support, I couldn't have done it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a moment when a friend's words were a 'sasae'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mutual support is the spirit of this village.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dream being a support.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The building's supports were reinforced.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sasae o motomete' in a literary sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He works hard as the support of his family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about gratitude for support.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Faith was her unwavering support.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'sasae' with the correct pitch accent. Is it flat or does it drop?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Kazoku wa watashi no sasae desu' clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'kokoro no sasae' in your own words (in Japanese).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Thank a mentor for their support using 'sasae'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a physical support you see in the room (in Japanese).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'sasae-ai' three times fast and clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask someone what their emotional support is?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a cane is a 'sasae' for an elderly person.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sasae ni naru' in a sentence about a hobby.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss (in Japanese) why community support is vital during a disaster.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'I want to be your support.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'seishin-teki na sasae' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite pet as your 'sasae'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sasae o ushinau' in a short story fragment.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Thank your audience for their support at the end of a speech.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mutual support is necessary.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'sasae' and 'tasuke' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sasae ni shite' in a sentence about a goal.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is the only support I have.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a dream as your 'sasae'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a description of a 'sasae-bou' (support pole) used in a garden. What is its purpose?
Listen to a dialogue between two friends. One says, 'Kimi ga sasae da yo.' How does the other person feel?
In a news clip about an earthquake, the reporter mentions 'sasae-ai.' What context is this likely in?
Listen to a wedding speech. The groom says 'Sasae to natte...' What is he promising?
A person says, 'Ongaku dake ga sasae datta.' What can you infer about their past?
Listen to a business presentation. The speaker mentions 'keizai-teki na sasae.' What are they discussing?
An elderly person says, 'Tsue ga sasae desu.' What are they referring to?
Listen to a poem. The word 'sasae' is used metaphorically for a star. What does the star represent?
A child says, 'Papa wa boku no sasae.' What does the child mean?
Listen to a documentary about architecture. The narrator says, 'Hashira ga sasae o nashite iru.' What is being described?
A athlete says, 'Fan no ouen ga sasae desu.' What keeps them going?
Listen to a doctor explaining 'kaigo no sasae.' What is the topic?
A student says, 'Shougakukin ga sasae ni natte iru.' How are they paying for school?
Listen to a song lyric: 'Sasae-au te to te.' What image does it evoke?
A politician mentions 'social security' as a 'sasae.' What is the implication?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
支え (sasae) is the 'pillar' of your life. Whether it is a physical cane or the love of a parent, it is the essential thing that prevents you from falling. Example: 心の支え (kokoro no sasae) means 'emotional support' or 'pillar of the heart.'
- A noun meaning 'support' or 'prop,' used for both physical and emotional stability.
- Commonly used to describe family, friends, or dreams that keep one motivated.
- Distinguished from 'tasuke' (help) by its focus on long-term, structural reliability.
- Essential for expressing gratitude and describing the foundations of one's life or society.
When to use Sasae
Use 'sasae' when you want to emphasize that something is the foundation of your strength. It's perfect for thank-you speeches or describing your motivation.
Pairing with Verbs
Remember the two big patterns: '...ga sasae ni naru' (becomes a support) and '...o sasae ni suru' (uses as support). These cover 90% of usage.
Emotional vs Physical
Don't be afraid to use it for physical objects like canes or pillars. It's not just a 'poetic' word; it's a practical one too.
Mutual Support
Learn 'sasae-ai.' It's a key concept for understanding Japanese community dynamics and is highly respected.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Un peu; un moment. Utilisé pour adoucir les demandes.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Il y a un instant; il y a peu de temps.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Il s'agit d'une expression utilisée pour introduire le sujet d'une discussion ou d'une réflexion.
〜について
B1Une expression utilisée pour signifier 'à propos de' ou 'concernant'.
~ぐらい
A2Une particule japonaise signifiant 'environ' ou 'approximativement'.
ぐらい
A2Il y a environ dix personnes dans la salle. (Il y a environ 10 personnes.)