sobrado
sobrado en 30 secondes
- Sobrado means 'leftover' or 'surplus' as an adjective.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies.
- In Brazil, it can colloquially mean 'arrogant' or 'cocky'.
- It is also a noun meaning a two-story house, so context is key.
The Portuguese word sobrado is primarily an adjective derived from the verb sobrar, which means 'to be left over' or 'to remain.' When used as an adjective, it describes something that exists in excess, something that remains after the necessary portion has been utilized, or something that is simply 'extra.' While English speakers might immediately think of 'leftovers' in a culinary sense, sobrado carries a broader weight, often implying a surplus that could be useful or, conversely, something that is now redundant. In the Lusophone world, understanding sobrado requires a grasp of both its literal and figurative applications. At its core, it signifies that the quantity of an item exceeded the demand or the capacity of the container or situation.
- Literal Surplus
- Refers to physical items like food, construction materials, or money that remain after a task or event. For example, 'madeira sobrada' (leftover wood).
- Abstract Abundance
- Refers to intangible concepts like 'tempo sobrado' (plenty of time) or 'coragem sobrada' (abundant courage), where the person has more than enough of a quality or resource.
It is important to distinguish the adjective sobrado from the noun sobrado. In Brazil and Portugal, a 'sobrado' (noun) is a traditional two-story house. However, our focus here is the adjective. When you describe a person as being 'sobrado' in a colloquial Brazilian context, it takes on a different, more pejorative meaning: it describes someone who is arrogant, cocky, or who acts as if they are 'extra' or superior to others. This social nuance is crucial for intermediate learners. In a formal setting, however, the word remains safely in the realm of 'surplus' or 'remaining.'
Depois da festa, havia muito bolo sobrado na mesa da cozinha.
Historically, the concept of 'sobrar' and its derivative 'sobrado' reflects a cultural attitude toward resourcefulness. In many Portuguese-speaking cultures, nothing is wasted. 'Comida sobrada' isn't just waste; it is the basis for the next day's meal, often transformed into new dishes like mexidinho or arroz de forno. Thus, the word carries a domestic familiarity. It evokes the image of a refrigerator full of containers after a big Sunday family lunch (almoço de domingo), a staple of Luso-Brazilian life. Using this word correctly shows an appreciation for the flow of resources in daily life.
In technical or financial contexts, sobrado can appear in reports discussing 'capital sobrado' (surplus capital) or 'material sobrado' in inventory management. It suggests an inefficiency if it's too much, or a safety net if it's just right. In literature, a writer might describe a character with 'talento sobrado,' suggesting their skill is so vast it overflows beyond what is necessary for their current station in life. This versatility makes it a powerful tool for learners moving from basic survival Portuguese to more expressive, descriptive language.
Using sobrado correctly requires careful attention to gender and number agreement, as it is a standard Portuguese adjective. It must agree with the noun it modifies: sobrado (masculine singular), sobrada (feminine singular), sobrados (masculine plural), and sobradas (feminine plural). This agreement is the most common area where English speakers trip up, as 'leftover' in English is invariable. For example, you would say 'o arroz sobrado' but 'a carne sobrada.'
- Positioning
- Typically, 'sobrado' follows the noun it describes. 'O dinheiro sobrado foi investido.' (The leftover money was invested.) Placing it before the noun is rare and usually reserved for poetic or highly stylistic prose.
- With the Verb 'Estar'
- It is frequently used with the verb 'estar' to describe a temporary state of surplus. 'A comida está sobrada' (The food is left over/extra).
When discussing quantities, sobrado often pairs with adverbs of intensity like muito or bastante. For instance, 'Temos tempo muito sobrado para chegar ao aeroporto' (We have very much extra time to get to the airport). This emphasizes the comfort level provided by the surplus. In contrast, if you are complaining about waste, you might say 'Há muito material sobrado que ninguém usa' (There is a lot of leftover material that nobody uses).
As peças sobradas da montagem do armário devem ser guardadas na caixa de ferramentas.
In conversational Brazilian Portuguese, the adjective can be used to describe a person's attitude. If someone says 'Ele está muito sobrado hoje,' they aren't saying he is surplus; they are saying he is acting 'too big for his boots' or being arrogant. This is a common slang shift where the idea of 'extra' or 'more than needed' is applied to someone's ego. It’s a subtle shift that learners should be aware of to avoid confusion in social settings.
Another common structure is the use of 'sobrado' in financial or resource management. 'O saldo sobrado no fim do mês' (The surplus balance at the end of the month). Here, it functions almost as a synonym for excedente (surplus), but feels slightly more grounded in everyday language. Whether you are talking about 'tinta sobrada' (leftover paint) after a renovation or 'energia sobrada' (extra energy) after a workout, the key is the noun agreement and the context of 'having more than what was used.'
You will encounter sobrado in a variety of settings, ranging from the domestic to the professional. In a typical Portuguese or Brazilian household, the word is a staple of the kitchen. After a large meal, family members might discuss what to do with the comida sobrada. You'll hear it in phrases like 'O que fazemos com o arroz sobrado?' (What do we do with the leftover rice?). It's part of the daily vocabulary of thrift and home management.
- Construction Sites
- Builders and DIY enthusiasts use it constantly. 'Sobrou areia?' (Is there sand left over?) 'Sim, tem areia sobrada ali.' (Yes, there is leftover sand there.)
- Offices and Business
- In meetings, it might refer to 'orçamento sobrado' (surplus budget) or 'tempo sobrado' for a presentation. It implies a comfortable margin.
In the streets of Brazil, specifically in informal conversations among young people, you might hear sobrado applied to a person. If a guy is showing off his new car or acting like he's better than everyone else, someone might whisper, 'Que cara sobrado!' (What an arrogant guy!). This usage is very common in urban centers like São Paulo or Rio de Janeiro. It’s a way of checking someone’s ego by suggesting they are 'extra' in an unnecessary, annoying way.
Não precisa ter pressa, ainda temos um tempo sobrado antes do início da peça.
In literature and news, sobrado is often used to describe resources in a more formal tone. A newspaper might report on 'leite sobrado' (surplus milk) in the agricultural sector due to a drop in demand. In this context, it takes on a more clinical, economic meaning. You might also hear it in the context of 'vagas sobradas' (leftover spots/vacancies) in a course or event that didn't fill up entirely. This formal application is consistent across all Portuguese-speaking countries, from Angola to Mozambique to Portugal.
Lastly, if you are shopping at a street market (feira), a vendor might offer you 'fruta sobrada' at a discount toward the end of the day. This is the 'repa' or 'xepa' period, where items that weren't sold are cleared out. Here, sobrado is synonymous with a bargain. Understanding this word in its various environments—from the kitchen to the boardroom to the street market—gives you a well-rounded grasp of Luso-Brazilian social and economic life.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using the noun sobras when they should use the adjective sobrado, or vice versa. While 'sobras' refers to the 'leftovers' themselves (the things), 'sobrado' describes the state of the noun. For example, 'Vou comer as sobras' (I will eat the leftovers) is correct. Saying 'Vou comer o sobrado' is incorrect unless you are referring to a specific masculine noun mentioned earlier, like 'o arroz sobrado.'
- Gender Agreement
- Mistake: 'A comida sobrado.' Correct: 'A comida sobrada.' Always match the adjective to the noun's gender.
- Confusing with the Noun 'Sobrado'
- In Brazil, 'um sobrado' is a two-story house. If you say 'Eu moro num sobrado,' people will think you live in a house, not that you live in a surplus!
Another common error is confusing sobrado with sobrando. Sobrando is the gerund of the verb 'sobrar' (meaning 'being left over' or 'remaining'). While they are related, sobrando acts more like a verb indicating an ongoing state, while sobrado is a descriptive adjective. 'Tem comida sobrando' (There is food being left over/remaining) vs. 'A comida sobrada está na geladeira' (The leftover food is in the fridge). The latter identifies the food by its status as a leftover.
Errado: Comi o sobrado de ontem.
Correto: Comi as sobras de ontem.
Learners also struggle with the colloquial meaning of sobrado as 'arrogant.' If you call someone 'sobrado' in a formal business meeting in Portugal, they might be confused or take slight offense, as this slang is more specific to Brazilian Portuguese. In Portugal, you would more likely use convencido or presunçoso for arrogance. Using Brazilian slang in a European Portuguese context (or vice versa) is a common pitfall that can lead to social awkwardness.
Finally, avoid overusing sobrado when restante or excedente might be more appropriate. Sobrado feels very physical and immediate. For large-scale economic data, excedente (surplus) is the professional choice. For the 'rest' of a group of people, use restante. Using sobrado for people (unless you mean they are arrogant) sounds like you are saying they are 'extra pieces' that weren't needed, which can sound dehumanizing.
Portuguese offers several alternatives to sobrado, each with its own nuance and level of formality. Understanding these allows you to tailor your speech to the situation. The most direct synonym for everyday use is restante, which simply means 'remaining.' While sobrado emphasizes that something was 'extra' or 'beyond what was needed,' restante is more neutral and just points to what is left.
- Excedente
- This is the technical term for 'surplus.' You see it in economics (excedente comercial) or engineering. It is more formal than 'sobrado.'
- Remanescente
- A very formal word meaning 'remnant' or 'remaining.' It's often used in academic, legal, or biological contexts (e.g., 'população remanescente').
- De sobra
- This is an adverbial phrase meaning 'to spare' or 'more than enough.' Instead of saying 'dinheiro sobrado,' you can say 'dinheiro de sobra.'
In the context of arrogance (the Brazilian slang), synonyms include metido (stuck up), convencido (full of oneself), and marrento (tough/cocky). While sobrado implies a sense of 'I'm more than enough,' metido implies someone who is trying to be part of a higher social circle than they belong to. Choosing the right 'arrogance' word is a masterclass in Brazilian social dynamics.
Comparação:
1. O material sobrado (Casual/Physical)
2. O material excedente (Formal/Technical)
3. O material restante (Neutral/General)
When talking about food, as mentioned before, the noun sobras is the most common alternative. Instead of 'frango sobrado,' people usually say 'as sobras do frango.' However, if you want to describe the chicken itself, sobrado is the correct adjective. Another word often used in Portugal is restos. While restos can mean 'remains' or 'scraps,' it can sometimes sound a bit more like 'waste' than sobrado or sobras, which imply something still edible or useful.
Finally, for time, vago (vacant/free) is a good alternative. 'Tempo sobrado' means you have extra time, while 'tempo vago' means you have an empty slot in your schedule. Using sobrado gives a feeling of abundance and lack of stress, whereas vago is more about availability. By mastering these synonyms, you can express the exact nature of the 'extra' you are describing.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The noun 'sobrado' (house) was named because the upper floor was seen as an 'extra' or 'surplus' level added to the ground floor in colonial architecture.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
- Making the final 'o' too loud in European Portuguese.
- Confusing the pronunciation with 'sobrado' (the house) which is identical but used differently.
- Over-nasalizing the 'o' vowels.
- Failing to reduce the final 'o' to a 'u' sound in many dialects.
Niveau de difficulté
Easy to recognize if you know 'sobrar'.
Requires correct gender/number agreement.
Tricky due to the slang meaning in Brazil vs literal in Portugal.
Can be confused with the noun 'sobrado' (house).
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Agreement
O pão sobrado (M) / A carne sobrada (F).
Position of Adjectives
Geralmente após o substantivo: 'tempo sobrado'.
Gerund vs Adjective
sobrando (acting) vs sobrado (state).
Pluralization
Os materiais sobrados.
Substantivação
O 'sobrado' (noun) vs 'sobrado' (adj).
Exemples par niveau
O pão sobrado está na mesa.
The leftover bread is on the table.
Masculine singular agreement.
A sopa sobrada é para o jantar.
The leftover soup is for dinner.
Feminine singular agreement.
Tem arroz sobrado?
Is there leftover rice?
Simple question structure.
Os doces sobrados são deliciosos.
The leftover sweets are delicious.
Masculine plural agreement.
Ela guardou a fruta sobrada.
She kept the leftover fruit.
Feminine singular agreement.
Não jogue o leite sobrado fora.
Don't throw the leftover milk away.
Imperative negative.
O papel sobrado é azul.
The leftover paper is blue.
Adjective describing a noun.
As pizzas sobradas estão frias.
The leftover pizzas are cold.
Feminine plural agreement.
Temos tempo sobrado para o filme.
We have plenty of extra time for the movie.
Abstract noun (time).
O dinheiro sobrado foi para a poupança.
The leftover money went to savings.
Noun + adjective.
Havia tinta sobrada na lata.
There was leftover paint in the can.
Feminine singular.
Eles usaram a madeira sobrada da obra.
They used the leftover wood from the construction.
Agreement with 'madeira'.
As vagas sobradas foram preenchidas.
The leftover vacancies were filled.
Feminine plural.
Você tem algum espaço sobrado na mala?
Do you have any extra space in the suitcase?
Interrogative with 'espaço'.
O tecido sobrado serviu para a almofada.
The leftover fabric was used for the cushion.
Masculine singular.
Sobrou muita comida? Sim, tem bastante coisa sobrada.
Is there much food left? Yes, there is quite a lot leftover.
Colloquial response.
Ela tem uma energia sobrada para correr maratonas.
She has boundless energy for running marathons.
Figurative use for qualities.
O material sobrado foi reciclado pela empresa.
The leftover material was recycled by the company.
Passive voice context.
Aquele rapaz é muito sobrado, não acha?
That guy is very arrogant, don't you think?
Brazilian slang usage.
Com o orçamento sobrado, compramos novos livros.
With the surplus budget, we bought new books.
Financial context.
A paciência sobrada do professor ajudou os alunos.
The teacher's abundant patience helped the students.
Abstract quality agreement.
As peças sobradas do quebra-cabeça me confundiram.
The extra pieces of the puzzle confused me.
Plural agreement.
Sempre fica um pouco de café sobrado na garrafa.
There is always a bit of leftover coffee in the thermos.
Daily life context.
O talento sobrado dela é evidente em cada pintura.
Her abundant talent is evident in every painting.
Descriptive adjective.
A confiança sobrada dele pode ser interpretada como arrogância.
His excessive confidence can be interpreted as arrogance.
Nuanced personality description.
O capital sobrado no final do trimestre foi reinvestido.
The surplus capital at the end of the quarter was reinvested.
Business/Financial terminology.
Não podemos desperdiçar a água sobrada da chuva.
We cannot waste the leftover rainwater.
Environmental context.
As cadeiras sobradas no auditório indicavam baixa adesão.
The leftover chairs in the auditorium indicated low attendance.
Observation/Inference.
Ele agiu de forma sobrada durante a entrevista.
He acted in an arrogant manner during the interview.
Adverbial usage of the adjective state.
A produção sobrada de leite causou queda nos preços.
The surplus production of milk caused prices to drop.
Economic cause and effect.
Temos mantimentos sobrados para enfrentar a tempestade.
We have surplus provisions to face the storm.
Survival/Planning context.
A tinta sobrada foi usada para pintar o portão.
The leftover paint was used to paint the gate.
Practical application.
A retórica sobrada do político não convenceu o eleitorado.
The politician's excessive rhetoric did not convince the electorate.
Political/Literary context.
Havia um silêncio sobrado naquela casa abandonada.
There was an abundant, heavy silence in that abandoned house.
Poetic/Metaphorical use.
O excedente de mão de obra resultou em muitos profissionais sobrados no mercado.
The labor surplus resulted in many professionals left over in the market.
Sociological context.
Sua inteligência sobrada tornava as tarefas simples um tédio.
His surplus intelligence made simple tasks a bore.
Psychological description.
As terras sobradas da reforma agrária foram destinadas a parques.
The leftover lands from the agrarian reform were designated for parks.
Legal/Historical context.
O autor utiliza um estilo sobrado, repleto de adjetivos desnecessários.
The author uses an excessive style, full of unnecessary adjectives.
Literary criticism.
A alegria sobrada das crianças contrastava com a seriedade do evento.
The children's abundant joy contrasted with the seriousness of the event.
Juxtaposition.
O estoque sobrado de componentes eletrônicos tornou-se obsoleto.
The surplus stock of electronic components became obsolete.
Industrial/Tech context.
A soberba sobrada do monarca precipitou a queda da dinastia.
The monarch's excessive pride precipitated the fall of the dynasty.
High literary/Historical register.
O texto apresenta uma erudição sobrada, quase inacessível ao leigo.
The text presents a surplus of erudition, almost inaccessible to the layman.
Academic critique.
As águas sobradas das cheias anuais nutrem o solo do pantanal.
The surplus waters from annual floods nourish the soil of the Pantanal.
Scientific/Environmental register.
Nota-se uma desfaçatez sobrada em suas declarações à imprensa.
One notices an excessive boldness in his statements to the press.
Sophisticated vocabulary (desfaçatez).
A vitalidade sobrada de sua prosa confere-lhe um lugar no cânone.
The surplus vitality of his prose grants him a place in the canon.
Literary canonization context.
O orçamento apresentava rubricas sobradas que careciam de justificativa.
The budget presented surplus items that lacked justification.
Bureaucratic/Administrative register.
A luz sobrada do meio-dia ofuscava a visão dos viajantes.
The surplus light of midday blinded the travelers' vision.
Sensory description.
O remanescente sobrado da herança foi disputado por décadas.
The leftover surplus of the inheritance was disputed for decades.
Legal/Complex noun phrase.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To be in surplus or, in Brazil, to be acting arrogantly.
Você está muito sobrado hoje, baixe a bola.
— To intentionally leave something as a surplus.
Deixe um pouco de bolo sobrado para mim.
— In Brazil, to feel superior or overconfident.
Ele se sente sobrado desde a promoção.
— Specific term for construction leftovers.
Doamos o material sobrado de obra.
— Standard way to refer to yesterday's leftovers.
Vou esquentar a comida sobrada de ontem.
— A redundant but common way to emphasize having lots of time.
Temos tempo sobrado de sobra.
— Extra free time in a schedule.
Não tenho nenhum espaço sobrado na agenda.
Souvent confondu avec
A two-story house. Very common in Brazil.
The act of being left over. Used in 'Tem gente sobrando'.
The actual items that are left over (usually food).
Expressions idiomatiques
— To be more than enough; to have a huge surplus.
A comida vai dar e sobrar para todos.
informal— To be left with a difficult task or blame that no one else wanted.
A limpeza sobrou para mim.
informal— To think of oneself as superior or better than others.
Ele se acha sobrado porque é rico.
slang (Brazil)— To be the odd one out or to feel out of place.
Eu fiquei sobrando na conversa deles.
informal— To have something in such great surplus that you could sell it (figurative).
Ele tem paciência para dar e vender.
informal— Cash surplus in accounting.
Houve uma sobra de caixa no final do dia.
professional— To achieve something slowly and steadily, often using the 'leftovers' or marginal parts first.
Ele foi comendo pelas beiradas e ganhou a vaga.
idiomatic— To make a great effort with the little that is left over or available.
Ela fez das tripas coração para sustentar a família.
idiomatic— Mortal remains (formal way to say a corpse/bones).
Os restos mortais foram sepultados.
formal— The remnants or aftermath of a conflict.
As sobras de guerra ainda afetam a região.
journalisticFacile à confondre
Identical spelling and sound.
One is a house (noun), the other is surplus (adj).
Moro num sobrado (house) com espaço sobrado (extra space).
Both mean remaining.
Restante is neutral; sobrado implies abundance or surplus.
O tempo restante (the rest) vs tempo sobrado (extra time).
Both mean surplus.
Excedente is formal/technical; sobrado is casual/physical.
Excedente comercial vs comida sobrada.
Both can mean arrogant in Brazil.
Metido is 'stuck up'; sobrado is 'overconfident/cocky'.
Ele é metido a rico vs Ele é muito sobrado no jogo.
Related root.
Sobras is the noun for the things; sobrado is the adjective describing them.
Comi as sobras (the things) do arroz sobrado (the description).
Structures de phrases
O/A [noun] está sobrado/a.
O bolo está sobrado.
Temos [noun] sobrado/a.
Temos tempo sobrado.
O [noun] sobrado foi [verb].
O material sobrado foi doado.
Com o [noun] sobrado, podemos [verb].
Com o dinheiro sobrado, podemos viajar.
A [noun] sobrada de [person] é [adj].
A inteligência sobrada de Maria é notável.
Dada a [noun] sobrada, percebe-se [noun].
Dada a erudição sobrada, percebe-se o esforço.
Aquele [person] é muito sobrado.
Aquele vizinho é muito sobrado.
Guarde o [noun] sobrado.
Guarde o leite sobrado.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in daily domestic life and informal Brazilian speech.
-
A comida sobrado
→
A comida sobrada
The adjective must agree with the feminine noun 'comida'.
-
Eu moro num sobrado (meaning surplus)
→
Eu tenho dinheiro sobrado
'Morar num sobrado' always means living in a two-story house.
-
Comi o sobrado
→
Comi as sobras
Use the noun 'sobras' for the food itself.
-
Ele é sobrado (meaning he is extra)
→
Ele é sobrado (meaning he is arrogant)
In Brazil, describing a person as 'sobrado' has a specific negative connotation.
-
Temos tempo sobrando (as a fixed adjective)
→
Temos tempo sobrado
'Sobrando' is a gerund; 'sobrado' is the adjective. Both are used, but 'sobrado' is more descriptive of the state.
Astuces
Agreement is Key
Always match 'sobrado' with the gender and number of the noun. 'As tintas sobradas' is plural and feminine.
Watch Out in Brazil
If someone calls you 'sobrado', they think you are being too cocky. It's not a compliment!
House vs Surplus
If you see 'um' or 'o' before 'sobrado' without another noun, it's probably a two-story house.
Kitchen Talk
Use 'sobrado' to describe specific ingredients left over, like 'farinha sobrada'.
Professional Surplus
In a meeting, 'capital sobrado' sounds slightly more natural than 'capital restante' when talking about extra funds.
The Tapped R
Make sure the 'r' in 'sobrado' is a quick flick of the tongue, not a growl.
Context Clues
If the topic is architecture, 'sobrado' is a house. If it's food or money, it's surplus.
Variety
Mix 'sobrado' with 'restante' and 'excedente' in your writing to avoid repetition.
Latin Roots
Remembering 'super' helps you associate 'sobrado' with 'above/extra'.
Humility
Avoid acting 'sobrado' (arrogant) when practicing your Portuguese with natives!
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'sobrado' house. It has an extra floor. The adjective 'sobrado' means 'extra' or 'leftover'.
Association visuelle
Imagine a refrigerator full of plastic containers after a big party. Those are 'comida sobrada'.
Word Web
Défi
Try to identify three things in your room right now that are 'sobrado' (extra/not needed) and say them out loud in Portuguese.
Origine du mot
From the Portuguese verb 'sobrar', which originates from the Latin 'superare'. The Latin root 'super' means 'above' or 'over'.
Sens originel : To be above the required amount; to overcome or surpass.
Romance (Latin)Contexte culturel
Be careful using 'sobrado' for people in Brazil, as it is an insult (arrogant). In Portugal, it is just a literal adjective.
English speakers often just say 'leftovers'. Portuguese distinguishes between the noun (sobras) and the adjective (sobrado).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Kitchen/Cooking
- comida sobrada
- arroz sobrado
- esquentar o sobrado
- guardar o que está sobrado
Finance/Money
- dinheiro sobrado
- capital sobrado
- saldo sobrado
- orçamento sobrado
Time Management
- tempo sobrado
- horas sobradas
- minutos sobrados
- folga sobrada
Construction/DIY
- material sobrado
- tinta sobrada
- madeira sobrada
- peças sobradas
Social/Personality
- cara sobrado
- sujeito sobrado
- atitude sobrada
- estar sobrado
Amorces de conversation
"O que você costuma fazer com a comida sobrada do jantar?"
"Você já comprou algo só porque o dinheiro estava sobrado?"
"Você se considera uma pessoa com energia sobrada pela manhã?"
"Na sua opinião, o que define um 'cara sobrado' no seu trabalho?"
"Se você tivesse tempo sobrado hoje, o que faria?"
Sujets d'écriture
Descreva uma situação em que você teve tempo sobrado e como o utilizou.
Reflita sobre a importância de não desperdiçar o material sobrado em projetos pessoais.
Escreva sobre uma pessoa que você considera 'sobrada' (no sentido de arrogante) e por quê.
Quais são as melhores receitas para usar o arroz sobrado da semana?
Como você se sente quando percebe que tem dinheiro sobrado no fim do mês?
Questions fréquentes
10 questionsIn Brazil, yes, but it means the person is arrogant or cocky. In Portugal, it would sound strange unless you mean they are 'extra' in a literal sense.
'Sobras' is a noun (leftovers), while 'sobrado' is an adjective (leftover/surplus). You say 'Vou comer as sobras' but 'O arroz sobrado está frio'.
No, that is only when it is used as a noun. As an adjective, it means surplus or leftover.
It is neutral. For very formal economic reports, 'excedente' is preferred. For everyday use, 'sobrado' is perfect.
You can say 'Eu tenho tempo sobrado' or 'Eu tenho tempo de sobra'.
Yes, it becomes 'sobrada'. For example: 'água sobrada' or 'tinta sobrada'.
Yes, but mainly in its literal sense (leftover/surplus). The 'arrogant' slang is mostly Brazilian.
Yes, it is a very common way to describe leftover food.
The plural is 'sobrados' (masculine) and 'sobradas' (feminine).
Yes, they both come from the Latin 'super', meaning 'above' or 'over'.
Teste-toi 180 questions
Escreva uma frase usando 'sobrado' para descrever comida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'sobrada' para descrever tinta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sobrado' no sentido de 'arrogante' (gíria brasileira).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'tempo sobrado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'dinheiro sobrado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'leftover materials' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase formal usando 'capital sobrado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma pessoa com 'energia sobrada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'sobradas' (plural feminino).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'sobrado' (adj) e 'sobrado' (noun) em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase literária usando 'erudição sobrada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'dar e sobrar' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto usando 'sobrado' (arrogante).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que fazer com 'madeira sobrada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'vagas sobradas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sobrado' para descrever o silêncio de um lugar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The leftover rice is delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We have extra time to study.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'peças sobradas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre 'fruta sobrada' no mercado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie 'sobrado' enfatizando a sílaba correta.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I have extra time' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The food is left over' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você chamaria um cara arrogante no Brasil usando 'sobrado'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'leftover materials' no plural.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sobrado' em uma frase sobre dinheiro.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'As vagas sobradas foram preenchidas'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique em português o que é 'comida sobrada'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'excessive talent' usando 'sobrado'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'leftover paint' com a concordância correta.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'Temos tempo sobrado de sobra'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pergunta se há arroz sobrado?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'abundant courage' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'sobradas' com o sotaque de Portugal (final como 'u').
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sobrado' para descrever um espaço extra.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não seja sobrado!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A alegria sobrada das crianças'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'O capital sobrado foi reinvestido'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'leftover sweets' no plural.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'extra energy'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifique se a frase fala de uma casa ou de sobra: 'Moro num sobrado'.
Identifique a concordância: 'Comi a pizza ____'.
O que significa 'tempo sobrado' no áudio?
Qual o sentimento do falante ao dizer 'Que cara sobrado!'?
Na frase 'Temos materiais sobrados', o que sobrou?
Escute a frase: 'O bolo sobrado é seu'. De quem é o bolo?
Qual a palavra dita: 'sobrado' ou 'sobrado' (casa)?
O falante disse 'sobrado' ou 'sobrando'?
A frase refere-se a dinheiro ou tempo? 'O saldo sobrado'.
A voz é formal ou informal ao usar 'capital sobrado'?
Qual o plural ouvido: 'sobrados' ou 'sobradas'?
O que foi feito com a 'tinta sobrada'?
O falante é brasileiro ou português? (pela pronúncia do 'o' final)
Identifique o adjetivo em: 'Ela tem talento sobrado'.
Quantas sílabas você ouve em 'sobrado'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sobrado' is a versatile adjective meaning 'surplus' or 'leftover'. Whether you are talking about 'comida sobrada' (leftover food) or 'tempo sobrado' (extra time), remember to match the gender (o/a) and number (s) to the noun. In Brazil, be careful: calling a person 'sobrado' means they are arrogant.
- Sobrado means 'leftover' or 'surplus' as an adjective.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies.
- In Brazil, it can colloquially mean 'arrogant' or 'cocky'.
- It is also a noun meaning a two-story house, so context is key.
Agreement is Key
Always match 'sobrado' with the gender and number of the noun. 'As tintas sobradas' is plural and feminine.
Watch Out in Brazil
If someone calls you 'sobrado', they think you are being too cocky. It's not a compliment!
House vs Surplus
If you see 'um' or 'o' before 'sobrado' without another noun, it's probably a two-story house.
Kitchen Talk
Use 'sobrado' to describe specific ingredients left over, like 'farinha sobrada'.
Contenu associé
Plus de mots sur food
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2Cela signifie 'au goût' ou 'selon votre préférence'.
à la carte
A2Commander des plats individuels à la carte, chaque article ayant son propre prix. Offre une flexibilité dans le choix de votre repas.
à mão
A2Fait à la main ou à portée de main. Cette expression souligne soit le travail manuel, soit la proximité immédiate d'un objet.
à mesa
A2Être à table, généralement pour manger.
à parte
A2Servi séparément ou mis de côté.
à pressa
A2Fait ou agi très rapidement car on manque de temps.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Cuit à la vapeur ou propulsé par la vapeur.
à vontade
A2À l'aise, comme chez soi.