A1 verb #1,800 le plus courant 11 min de lecture

听见

tingjian
At the A1 level, '听见' (tīngjiàn) is one of the first 'resultative verbs' you will learn. It simply means 'to hear.' At this stage, you should focus on using it in simple Subject-Verb-Object sentences. For example, '我听见你' (I hear you) or '你听见了吗?' (Did you hear?). It is important to realize that '听' is the action of listening, and '听见' is the result of that action. If you are in a classroom and the teacher asks if you can hear them, they will use this word. You should also learn the negative form '没听见' (didn't hear). Don't worry about complex grammar yet; just focus on using it to confirm you've perceived a sound. This word is essential for basic survival Chinese, especially when using phones or talking in noisy environments. It helps you confirm that communication is actually happening. Practice by identifying sounds around you: '我听见车的声音' (I hear the sound of a car).
At the A2 level, you begin to use '听见' in more varied sentence structures, specifically the 'potential complement.' This is where you say '听得见' (can hear) and '听不见' (cannot hear). This is incredibly useful for daily life. For example, if someone is speaking too softly, you say '对不起,我听不见' (Sorry, I can't hear). You also start to use '听见' with more complex objects, like '我听见他在唱歌' (I heard him singing). You should also be able to distinguish '听见' from '听说' (to hear of). A2 learners often make the mistake of using '听见' for rumors, so remember: '听见' is only for your ears. You might also see '听见' used with '了' to show a completed action in the past. Practice using it in short dialogues, especially those involving technology or distance, where hearing might be an issue.
By B1, you should be comfortable with '听见' in all its common grammatical forms. You will notice it appearing in more descriptive contexts. You might use it to describe a scene: '深夜里,我能听见窗外的雨声' (In the middle of the night, I can hear the sound of rain outside the window). At this level, you should also understand the subtle difference between '听见' and '听到'. While they are mostly the same, '听到' can sometimes feel more formal or indicate reaching a specific piece of information. You will also encounter '听见' in more abstract but still sensory ways, such as '听见心跳' (hearing a heartbeat). Your focus should be on the flow of the sentence and ensuring you use '没' for negation and '了' for completion correctly. You should also be able to use it in '把' sentences, though it's less common (e.g., '你把我的话听进去了吗?' - a related but different structure).
At the B2 level, '听见' is used in more sophisticated narrative and expressive ways. You will find it in literature and news reports to add sensory detail. You should understand how '听见' functions in complex sentences with multiple clauses. For example, '虽然环境很吵,但我还是听见了他的呼喊' (Although the environment was noisy, I still heard his shout). You should also be aware of the register—'听见' is more colloquial than '听到' or '闻' (in very formal contexts). You might also explore idiomatic uses or common phrases like '听而不闻' (to hear but not listen/pay attention). At this stage, you should be able to explain the grammatical structure of '听见' (Verb + Resultative Complement) to others. You should also be able to use it to describe nuances in auditory perception, such as hearing something faintly versus clearly.
At the C1 level, you are expected to have a near-native grasp of '听见'. You will encounter it in complex literary works where it might be used metaphorically to describe internal states or subtle environmental changes. You should be able to distinguish it from even more nuanced synonyms like '聆听' (to listen respectfully) or '窃听' (to eavesdrop). You will see '听见' in philosophical discussions about perception and reality. Your usage should be flawless, including the correct use of potential complements in hypothetical or counterfactual sentences. For example, '要是当时我能听见他的警告就好了' (If only I could have heard his warning at that time). You should also be able to appreciate the rhythmic quality the word adds to prose and poetry. At this level, '听见' is not just a verb; it's a tool for building atmosphere and depth in your writing and speaking.
At the C2 level, '听见' is a basic building block that you use with total spontaneity and precision. You understand its historical development and how the character '见' evolved as a resultative complement. You can identify regional variations in its usage (e.g., its higher frequency in Northern Mandarin). You can use it in highly formal speeches or extremely casual slang without hesitation. You might use it in a self-reflexive way to discuss the nature of language itself. You are also aware of how '听见' interacts with other resultative complements to create different shades of meaning. Your ability to use '听见' in a way that sounds perfectly natural, including its prosody and placement within a sentence's focus structure, is what defines your C2 proficiency. You can also analyze why a writer chose '听见' over '听到' in a specific literary context, considering tone, rhythm, and dialectal influence.

听见 en 30 secondes

  • 听见 (tīngjiàn) means 'to hear'.
  • It is a resultative verb (Action + Result).
  • Negate it with '没' (méi) for past events.
  • Use '听得见' for 'can hear' and '听不见' for 'cannot hear'.

The word 听见 (tīngjiàn) is a quintessential example of a resultative verb in Mandarin Chinese. At its core, it describes the successful perception of sound. Unlike the simple verb '听' (tīng), which means 'to listen' (the action), '听见' focuses on the result—the fact that the sound actually reached your consciousness. In the landscape of Chinese linguistics, this distinction is vital for beginners to grasp early on because it sets the foundation for understanding how actions and results are coupled.

Morphology
The character 听 (tīng) represents the act of listening, while 见 (jiàn) traditionally means 'to see' but in this context acts as a resultative complement indicating perception.

听见了吗? (Did you hear?)

Imagine you are in a crowded room. You are 'listening' (听) to a friend, but because of the noise, you might not 'hear' (听见) what they are saying. This distinction is what makes '听见' so specific. It implies that the sensory input was successfully processed. In English, we often use 'can hear' or 'heard' to convey this, but in Chinese, the result is baked directly into the verb structure. This is a concept called 'Resultative Verb Compounds' (RVCs), and '听见' is often the first one students learn. It is used in daily life constantly, from checking if someone is on the other end of a phone line to reacting to a sudden noise in the night. The word carries a sense of completion. If you say '我听了' (I listened), it doesn't necessarily mean you understood or even caught the words. But if you say '我听见了' (I heard it), the communication loop is closed.

Grammar Role
It functions as a transitive verb, usually followed by an object like a person, a sound, or a specific sentence.

听见了鸟叫。 (I heard the birds chirping.)

Furthermore, '听见' is often contrasted with '听到' (tīngdào). While they are largely interchangeable in modern Mandarin, '听见' is slightly more common in spoken northern dialects, whereas '听到' is ubiquitous everywhere. Both serve the same grammatical function. When negating this verb, you must use '没' (méi) because it is a completed action or a result. Saying '不听见' is grammatically incorrect in almost all contexts. Instead, '没听见' (didn't hear) is the standard way to express that a sound failed to reach your ears. This nuance is critical for HSK 1 and A1 level learners who are just beginning to navigate the complexities of Chinese verb aspects. By mastering '听见', you are not just learning a word; you are learning the logic of the Chinese language's resultative system.

Using 听见 (tīngjiàn) correctly requires an understanding of its position in a sentence and its relationship with time. Since it is a resultative verb, it is frequently paired with the aspect particle '了' (le) to indicate that the hearing has already occurred. The basic structure is: **Subject + 听见 + Object**. For example, '我听见音乐' (I hear music). However, in natural conversation, you will almost always hear '我听见了音乐' or '我听见音乐了'. This '了' signals the change of state—from not hearing to hearing.

Negative Form
To say 'I didn't hear,' use '我没听见' (wǒ méi tīngjiàn). Do not use '不'.

对不起,我刚才没听见。 (Sorry, I didn't hear just now.)

Another advanced way to use '听见' is within a potential complement structure. If you want to say 'can hear' or 'cannot hear' (referring to the physical ability or environmental possibility), you insert '得' (de) or '不' (bu) between '听' and '见'. This creates '听得见' (tīng de jiàn - can hear) and '听不见' (tīng bu jiàn - cannot hear). This is one of the most common structures in Chinese. For instance, if the volume is too low, you might say '我听不见' (I can't hear). If the connection is good, you'd say '我听得见你' (I can hear you). This flexibility makes '听见' a powerful tool for describing sensory experiences in real-time.

Interrogative Form
Use '...了吗?' or '...了没有?' to ask if someone heard something.

听见我的话了吗? (Did you hear what I said?)

In terms of object placement, '听见' can take simple nouns (声音 - sound, 音乐 - music), people (你 - you, 老师 - teacher), or even whole clauses (我听见他在唱歌 - I heard him singing). When using it with a person, it usually implies hearing their voice. It's also worth noting that '听见' is often used in a metaphorical sense in literature, such as '听见内心的声音' (hearing the voice of one's heart), though at the A1 level, focusing on physical sound is the priority. When practicing, try to pair it with different adverbs like '清楚' (qīngchu - clearly). While '听见清楚' isn't the standard way (you'd say '听清楚了'), '听得见' often implies clarity in context. Mastering these variations will significantly improve your fluency.

You will encounter 听见 (tīngjiàn) in almost every social setting in China. One of the most common places is during phone calls or video chats. Because digital connections can be unstable, the phrase '你听得见吗?' (Can you hear me?) is perhaps the most spoken sentence in modern Chinese business and social life. If the other person is muffled, they might reply '我听不见你' (I can't hear you). This immediate, practical application makes it a survival word for any learner. In a classroom setting, a teacher will often ask '听见了吗?' after giving an instruction to ensure all students have received the information. It’s a check for understanding as much as it is a check for auditory perception.

Daily Life
Used when someone calls your name from another room or when reacting to environmental noises like thunder or sirens.

你有没有听见敲门声? (Did you hear the sound of knocking?)

In public spaces, you might hear '听见' in announcements. For example, at a train station, if an announcement is made and someone missed it, they might ask their companion, '你听见刚才说什么了吗?' (Did you hear what was just said?). It is also very common in Chinese cinema and TV dramas. Characters often use it to express realization or to confront someone—'我听见了你们的秘密' (I heard your secret). This adds a layer of drama and narrative progression. In music, lyrics frequently use '听见' to describe emotional resonance, such as '听见雨落下的声音' (hearing the sound of rain falling), a famous line from a Jay Chou song. This shows the word's transition from a mundane verb to a poetic one.

Professional Setting
Used in meetings to confirm that everyone is following the speaker or that the audio equipment is working.

后面的同学能听见吗? (Can the students in the back hear?)

Finally, '听见' is a staple in parent-child interactions. Parents often ask '你听见没有?' (Did you hear me? / Are you listening?) when a child is ignoring a command. In this context, the word takes on a tone of authority and demands compliance. It's not just about the sound waves; it's about the acknowledgment of the message. Whether you are in a bustling market in Shanghai or a quiet library in Beijing, '听见' is the bridge between sound and understanding. It is a word that confirms presence and connection in the auditory world.

One of the most frequent errors English speakers make with 听见 (tīngjiàn) is confusing it with the simple verb '听' (tīng). In English, 'listen' and 'hear' are distinct words, but learners often try to use '听' for both. For example, saying '我听音乐' when you mean 'I heard the music (just now)' is a mistake. '听' is the action of listening, while '听见' is the result of hearing. If you want to say 'I heard a noise,' you must use '听见' or '听到'. Using just '听' sounds incomplete or implies you are currently in the process of listening to it as a hobby or focused activity.

Mistake 1: Wrong Negation
Saying '我不听见' (wǒ bù tīngjiàn). Correct: '我没听见' (wǒ méi tīngjiàn) for past/completed, or '我听不见' (wǒ tīng bu jiàn) for 'cannot hear'.

Incorrect: 我不听见你说什么。 -> Correct: 我听不见你说什么。

Another common pitfall is the confusion between '听见' and '听说' (tīngshuō). '听说' means 'to hear of' or 'to be told,' as in 'I heard that it's going to rain.' Learners often use '听见' in these cases because they translate 'heard' literally from English. However, '听见' is strictly for physical auditory perception. If you are talking about information or rumors, '听说' is the only correct choice. For example, '我听见他说话' means 'I heard him speaking (his voice),' while '我听说他说话' would mean 'I heard (from someone else) that he is speaking.' This distinction is vital for accurate communication.

Mistake 2: Confusing with '听说'
Example: '我听见他病了' (I heard [with my ears] he is sick) is wrong if you mean you heard the news. Use '我听说他病了'.

Incorrect: 我听见明天有考试。 -> Correct: 我听说明天有考试。

Lastly, learners sometimes struggle with the placement of '了'. Because '听见' is already a resultative compound, adding '了' can feel redundant to some, but it is necessary to indicate the completion of the perception. However, putting '了' between '听' and '见' (like '听了见') is a major grammatical error. The '了' must come after the whole compound. Also, remember that '听见' cannot be followed by a duration. You can't say '我听见了十分钟' (I heard for ten minutes). For duration, you must use '听' (e.g., '我听了十分钟音乐'). Understanding these boundaries will help you avoid 'Chinglish' and speak more like a native.

In Chinese, there are several words related to the act of hearing, and distinguishing between them is key to reaching an intermediate level. The most similar word to 听见 (tīngjiàn) is 听到 (tīngdào). In most contexts, they are 100% interchangeable. Both mean 'to hear' as a result. However, '听到' is slightly more formal and is used more frequently in written Chinese and southern dialects. '听见' feels a bit more colloquial and is favored in Beijing and northern China. If you use either, you will be understood perfectly, but '听到' is often seen as the more 'standard' version in textbooks.

听见 vs. 听到
听见: Focuses on the perception of the sound. 听到: Focuses on the sound reaching the destination (the ear).

听到了你的声音。 (I heard your voice - slightly more formal.)

Another word often confused with '听见' is 听说 (tīngshuō). As mentioned in the mistakes section, '听说' is for information, rumors, or news. It translates to 'I heard that...' or 'It is said that...'. You use '听说' when you are reporting something you didn't necessarily witness with your own ears but learned from another source. Then there is 听懂 (tīngdǒng), which means 'to hear and understand.' This is a step beyond '听见'. You might '听见' (hear) someone speaking a foreign language, but you might not '听懂' (understand) what they are saying. This is a crucial distinction for language learners.

听见 vs. 听懂
听见: Auditory perception only. 听懂: Auditory perception + cognitive comprehension.

听见了,但是没听懂。 (I heard it, but I didn't understand.)

Finally, we have 倾听 (qīngtīng), which is a formal word meaning 'to listen attentively' or 'to lend an ear.' This is used in emotional or professional contexts, like '倾听民意' (listening to the people's will). It is the opposite of '听见' in terms of register—'听见' is a basic sensory fact, while '倾听' is a deliberate, respectful action. There is also 收听 (shōutīng), specifically used for listening to radio broadcasts. By understanding these synonyms and their specific niches, you can choose the most precise word for any situation, moving from basic communication to nuanced expression.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

我听见你了。

I hear you.

Subject + Verb + Object

2

你听见了吗?

Did you hear?

Interrogative with 吗

3

我没听见声音。

I didn't hear a sound.

Negation with 没

4

老师,我听不见。

Teacher, I can't hear.

Potential complement (negative)

5

你听见音乐了吗?

Did you hear the music?

Completed action

6

我听见他在说话。

I hear him speaking.

Verb + Clause

7

妈妈听见了。

Mom heard it.

Simple past

8

大声点,我听不见!

Louder, I can't hear!

Imperative + result

1

我听见窗外有鸟叫。

I hear birds chirping outside the window.

Existential object

2

刚才太吵了,我没听见你说什么。

It was too noisy just now, I didn't hear what you said.

Cause and effect

3

你能听见我的声音吗?

Can you hear my voice?

Potential complement (positive)

4

我听见门开了。

I heard the door open.

Sensory perception of an event

5

他在房间里,听不见外面的声音。

He is in the room and can't hear the sounds outside.

Location + potential complement

6

你听见那个新闻了吗?

Did you hear that news? (on the radio/TV)

Direct auditory news

7

我听见老师叫我的名字了。

I heard the teacher call my name.

Specific event perception

8

如果你听见了,请回答我。

If you heard me, please answer.

Conditional clause

1

我听见心跳的声音,非常快。

I hear the sound of a heartbeat, it's very fast.

Descriptive object

2

半夜里,他听见有人在敲门。

In the middle of the night, he heard someone knocking on the door.

Time phrase + perception

3

虽然他在笑,但我听见了他的悲伤。

Although he was laughing, I heard his sadness.

Metaphorical hearing

4

你有没有听见刚才那阵奇怪的响声?

Did you hear that strange noise just now?

Interrogative with 有没有

5

我听见他们在隔壁吵架。

I heard them arguing next door.

Location + action object

6

那个声音很小,我几乎听不见。

That sound was very small, I could hardly hear it.

Adverbial modifier '几乎'

7

我听见雨点打在屋顶上的声音。

I heard the raindrops hitting the roof.

Complex noun phrase

8

如果你听得见,就点点头。

If you can hear, just nod your head.

Potential complement in condition

1

在寂静的森林里,你可以听见落叶的声音。

In the silent forest, you can hear the sound of falling leaves.

Evocative description

2

他假装没听见我的话,继续往前走。

He pretended not to hear me and kept walking forward.

Pretend + negative result

3

我仿佛听见远方传来的钟声。

I seemed to hear the sound of bells coming from afar.

Adverb '仿佛' (as if)

4

直到现在,我还能听见他的笑声在耳边回荡。

Even now, I can still hear his laughter echoing in my ears.

Persistent perception

5

由于距离太远,我们完全听不见他们在说什么。

Because the distance was too far, we completely couldn't hear what they were saying.

Causal link + '完全'

6

听见这个消息,她激动得流下了眼泪。

Hearing this news, she was so excited that she burst into tears.

Participial phrase (result as cause)

7

你难道没听见广播里的紧急通知吗?

Is it possible you didn't hear the emergency notice on the radio?

Rhetorical question '难道'

8

我听见他在梦里叫着一个名字。

I heard him calling a name in his sleep.

Subconscious action object

1

在喧嚣的都市中,很难听见自己内心的声音。

In the bustling city, it's hard to hear the voice of one's own heart.

Philosophical/Abstract use

2

他那微弱的呼救声被淹没在风暴中,没人能听见。

His faint cry for help was drowned out by the storm; no one could hear it.

Passive context + potential

3

我听见岁月的脚步声,正悄悄地走远。

I hear the footsteps of time, quietly walking away.

Personification

4

尽管他极力掩饰,我还是听见了他语气中的颤抖。

Despite his best efforts to hide it, I still heard the trembling in his voice.

Concessive clause + subtle perception

5

在这个高度,你甚至能听见云朵飘过的声音。

At this height, you can even hear the sound of clouds drifting by.

Hyperbolic description

6

她侧耳细听,终于听见了那若有若无的琴声。

She tilted her head to listen carefully and finally heard that faint, ethereal music.

Idiomatic description '若有若无'

7

听见历史的呼唤,他毅然投身于革命事业。

Hearing the call of history, he resolutely threw himself into the revolutionary cause.

Grand metaphorical use

8

难道你听不见这沉默背后的呐喊吗?

Can't you hear the shout behind this silence?

Paradoxical expression

1

于无声处听见惊雷,这便是一种深邃的洞察力。

To hear thunder in a place of silence is a kind of profound insight.

Literary/Philosophical idiom

2

他仿佛能听见万物生长的律动,那是生命的交响乐。

He seemed able to hear the rhythm of all things growing, a symphony of life.

High-level metaphorical imagery

3

在这一刻,时间仿佛凝固,我只能听见自己的呼吸声。

At this moment, time seemed to freeze, and I could only hear the sound of my own breathing.

Existential focus

4

通过这些古老的文字,我们仿佛能听见先贤们的教诲。

Through these ancient texts, we seem to be able to hear the teachings of the sages.

Metaphorical auditory connection

5

那声音如此细微,若非屏息凝神,断然是听不见的。

The sound was so minute that without holding one's breath and concentrating, it would be impossible to hear.

Complex conditional + emphatic negative

6

我听见灵魂深处的震颤,那是对自由的渴望。

I hear the vibration in the depths of my soul, a longing for freedom.

Abstract emotional depth

7

在文学的殿堂里,我们能听见不同文明之间的对话。

In the hall of literature, we can hear the dialogue between different civilizations.

Cultural metaphor

8

他那番话,字里行间都能听见一种不容置疑的威严。

In his words, one could hear an unquestionable majesty between the lines.

Synesthetic description (hearing written words)

Collocations courantes

听见声音
听见音乐
听见叫声
听见说话
听见名字
听见响动
听见呼喊
听见秘密
听见笑声
听见哭声

Phrases Courantes

听见了吗

没听见

听得见

听不见

大声听见

亲耳听见

隐约听见

清楚听见

突然听见

仿佛听见

Souvent confondu avec

听见 vs 听说

听见 vs 听懂

听见 vs 听到

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

听见 vs 听说

听见 vs 听话

听见 vs

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

limit

Cannot be used with duration directly.

nuance

听见 is more common in speech than 听到.

Erreurs courantes
  • Resultative verbs use 没 for negation of past events.

  • Use 听说 for information/news.

  • The particle 了 must follow the entire compound.

  • Resultative complements usually don't stack this way.

  • Resultative verbs indicate a point in time, not duration.

Astuces

Resultative Logic

Always remember that Chinese verbs often come in pairs: Action + Result. 听见 is the classic example.

Phone Etiquette

When the signal is bad, say '喂?听得见吗?' (Wei? Can you hear me?).

Detecting 'Jian'

The 'jiàn' sound is very distinct. If you hear it, the speaker is talking about a result.

Obedience

If a parent says '你听见没有?', they want you to obey, not just confirm audio.

Character Tip

听 has the 'mouth' radical (口), and 见 has the 'eye' radical (见). Sensory combo!

Interchangeability

Don't stress between 听到 and 听见; both are fine for HSK exams.

No Duration

Never say '我听见了一小时'. Use '我听了一小时' instead.

Tone Sandhi

听 is 1st tone, 见 is 4th tone. High then falling.

Noisy Environments

In a club or busy street, '听不见' is your best friend.

Metaphors

Try using 听见 for abstract things like 'dreams' or 'feelings' to sound more poetic.

Mémorise-le

Origine du mot

Contexte culturel

Always say '没听见' rather than '你不清楚' to be polite.

Hearing certain birds at night can be seen as an omen.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"你听见刚才的声音了吗?"

"你能听见我说话吗?"

"你听见那个新歌了吗?"

"你有没有听见什么秘密?"

"在你的房间能听见外面的车声吗?"

Sujets d'écriture

今天你听见最美妙的声音是什么?

写一次你没听见重要通知的经历。

如果你听不见声音,世界会变成什么样?

描述你在森林里能听见的声音。

你最想听见谁的声音?

Questions fréquentes

10 questions

听 is the action of listening. 听见 is the result of hearing the sound.

No, you should say 我没听见 (didn't hear) or 我听不见 (can't hear).

Yes, they are mostly interchangeable, but 听到 is slightly more formal.

You say '我听得见你' or simply '我听见了'.

No, for 'understand' you must use 听懂.

In ancient Chinese, 见 meant 'to perceive' in general, not just with eyes.

Only if you physically heard the news being spoken. Otherwise, use 听说.

你听见我说话了吗?

It means 'cannot hear' due to noise, distance, or physical inability.

Yes, it is a fundamental A1/HSK 1 level word.

Teste-toi 190 questions

writing

Write 'I heard you' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I can't hear' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Did you hear the music?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I didn't hear anything' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I heard him speaking' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Can you hear me?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I heard a bird' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I heard the bell' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Sorry, I didn't hear' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I heard the rain' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He heard the secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I can hear the wind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Did you hear that noise?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I heard someone knocking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She didn't hear the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I heard your voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I heard a loud sound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Can the people in the back hear?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I heard him laughing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I heard the news on the radio.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hear you' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Did you hear?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I can't hear you' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I didn't hear' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Can you hear me?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hear music' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Louder, I can't hear' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I heard someone calling' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Did you hear the phone?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hear the wind' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I heard a secret' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I can hear clearly' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He didn't hear me' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I heard the birds' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Did you hear the news?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I heard the door open' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hear you laughing' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I can't hear anything' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I heard the rain' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Did you hear me call you?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我听见你了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 你听见了吗?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我没听见。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 听不见。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 听得见吗?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我听见音乐了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 你听见我说话了吗?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我听见有人敲门。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 刚才我没听见。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 老师,我听不见。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我听见鸟叫了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 你听见那个响声了吗?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我听见他在笑。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 我听见雨声了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and transcribe: 你听见了吗?他在叫你。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !