亲密
When we describe relationships between people, we can use 亲密 (qīnmì). It means that the relationship is very close and intimate. For example, you might say two good friends have a 亲密 relationship. It can also describe the feelings of intimacy or closeness someone feels towards another person. Think of it as a strong bond.
When talking about relationships, 亲密 (qīnmì) means intimate or close. You can use it to describe a close friendship, a romantic relationship, or even a close bond within a family.
For instance, you could say “他们是亲密的朋友” (Tāmen shì qīnmì de péngyǒu) to mean “They are close friends.”
Another example is “亲密的家人” (qīnmì de jiārén) for “intimate family members.”
It emphasizes a deep, personal connection.
When talking about relationships, 亲密 (qīnmì) describes a close and intimate bond. Think of it as being very familiar and having a deep connection with someone, like family members or best friends. You wouldn't typically use it for casual acquaintances.
For example, if you say “他们关系很亲密,” it means their relationship is very close. It suggests a high level of trust, understanding, and emotional closeness between people. This word really emphasizes the depth of a personal connection.
When we describe relationships, whether romantic, familial, or even friendships, 亲密 (qīnmì) refers to a deep level of closeness and intimacy. It suggests a strong bond where individuals share trust, understanding, and often a sense of emotional safety.
For example, if you say two people are 亲密的朋友 (qīnmì de péngyǒu), it means they are very close friends. You can also use it to describe a close relationship between family members, like 亲密的家人 (qīnmì de jiārén).
When we describe relationships, whether romantic, platonic, or familial, we often use adjectives like "intimate" or "close" in English. In Chinese, a direct and common equivalent is 亲密 (qīnmì).
Think of 亲密 as describing a bond where people share a deep understanding, trust, and affection. It's about being very close, both emotionally and sometimes physically, in a comfortable and familiar way.
For example, if you say 他们关系很亲密 (Tāmen guānxì hěn qīnmì), you're conveying that they have a very close relationship. Or, 亲密的朋友 (qīnmì de péngyǒu) refers to intimate friends, the kind you share your secrets with.
You can also use 亲密 to describe actions or connections that demonstrate this closeness, such as 亲密的接触 (qīnmì de jiēchù) for intimate contact, but be mindful of context as this can sometimes imply romantic intimacy.
So, 亲密 is your go-to word when you want to express a strong, close, and affectionate connection between people.
亲密 en 30 secondes
- 亲密 means intimate or close.
- Use it to describe very close relationships.
- It implies a strong emotional bond.
§ Basic Usage of 亲密 (qīnmì)
亲密 (qīnmì) is an adjective. This means it describes nouns. You can use it to talk about relationships between people, or sometimes even between people and things.
- Definition
- Intimate; close.
The most common way to use 亲密 is to describe the closeness of a relationship. For example, close friends, close family members, or even a close bond with a pet.
他们是亲密的朋友。
Translation hint: They are close friends.
我们之间有很亲密的关系。
Translation hint: We have a very close relationship.
§ Using 亲密 (qīnmì) with Adverbs
You can use adverbs like 很 (hěn), 非常 (fēicháng), or 比较 (bǐjiào) before 亲密 to modify its intensity, just like with other adjectives.
她和家人非常亲密。
Translation hint: She is very close with her family.
§ Noun + 和 + Noun + 亲密 (qīnmì)
When talking about two specific people or groups being close, you can use the structure:
- Noun 1 + 和 (hé, and/with) + Noun 2 + 很亲密.
This is a very common and natural way to express closeness between two entities.
小明和他的狗非常亲密。
Translation hint: Xiao Ming and his dog are very close.
我和我的姐妹很亲密。
Translation hint: My sister and I are close.
§ 亲密 (qīnmì) in More Advanced Contexts
While primarily about relationships, 亲密 can sometimes describe a close connection or understanding between things or even ideas, though this is less common for A2 learners. Stick to people and close bonds for now.
他们有亲密的合作关系。
Translation hint: They have a close cooperative relationship.
In summary, 亲密 (qīnmì) is your go-to word for describing closeness in relationships. It's straightforward: just use it like any other adjective to say someone or something is intimate or close.
§ What 亲密 (qīnmì) means
- Definition
- Intimate; close.
You've learned that 亲密 (qīnmì) means 'intimate' or 'close.' But how do people actually use this word in daily conversations, at work, or when discussing news? Let's break it down.
§ Using 亲密 in social contexts
When talking about friends or family, 亲密 is perfect for describing very close bonds. You'll often hear it with words like 朋友 (péngyou - friend) or 关系 (guānxì - relationship).
- With friends: You can describe someone as a 亲密朋友 (qīnmì péngyou), which means a close friend or an intimate friend.
- With family: It's also used to talk about the bond between family members, like a 亲密关系 (qīnmì guānxì) between siblings or parents and children.
他们是亲密的朋友。
- Translation hint
- They are close friends.
这种亲密的关系很难得。
- Translation hint
- This intimate relationship is rare.
§ 亲密 in work and professional settings
In a professional context, you might not hear 亲密 as often as you would for personal relationships. However, it can be used to describe a very close working relationship or a strong collaboration, though less commonly than in personal life. It can also describe the close connection between different organizations or departments.
两家公司保持着亲密的合作。
- Translation hint
- The two companies maintain a close collaboration.
§ Hearing 亲密 in the news
News reports might use 亲密 to describe political alliances, diplomatic ties, or even the relationship between a celebrity and their fans. It implies a strong connection, whether positive or negative.
- International relations: You might hear about a 亲密盟友 (qīnmì méngyǒu) meaning 'close ally'.
- Public figures: Sometimes, news outlets describe the 亲密关系 (qīnmì guānxì) between a public figure and a specific organization.
两国建立了亲密的外交关系。
- Translation hint
- The two countries established intimate diplomatic relations.
So, whether you're talking about friends, business partners, or international politics, 亲密 is a useful word for conveying a deep, close connection. Keep an ear out for it in your Chinese listening practice!
§ Don't confuse 亲密 with "friendly" or "close relationship" in all contexts.
Many learners tend to overuse 亲密 for any kind of close relationship, but it often carries a stronger sense of intimacy, like that between romantic partners, very close friends, or family members who share a deep bond. It's not typically used for casual friendships or acquaintances.
- Wrong Usage
- 我和我的同事很亲密。 (Wǒ hé wǒ de tóngshì hěn qīnmì.) - This sounds like you have a romantic or unusually deep relationship with your colleague, which is probably not what you mean.
Instead, you might use:
关系很好 (guānxì hěn hǎo): good relationship
好朋友 (hǎo péngyǒu): good friend
我和我的同事关系很好。(Wǒ hé wǒ de tóngshì guānxì hěn hǎo.)
Translation hint: My colleagues and I have a good relationship.
§ Don't use 亲密 to describe physical closeness of objects.
亲密 is for relationships between people (or sometimes animals that have an emotional bond). It's not for describing how close two objects are in proximity.
- Wrong Usage
- 这两栋房子很亲密。(Zhè liǎng dòng fángzi hěn qīnmì.) - This sounds like the houses are having an intimate relationship, which is nonsensical.
Instead, you should use words like:
很近 (hěn jìn): very close (in distance)
靠近 (kàojìn): close to, near
这两栋房子很近。(Zhè liǎng dòng fángzi hěn jìn.)
Translation hint: These two houses are very close.
§ Don't use 亲密 as a verb.
亲密 is an adjective, meaning "intimate" or "close." It cannot be used as a verb to mean "to be intimate with someone" or "to get close to someone." You need to use it with other verbs.
- Wrong Usage
- 他们亲密了。(Tāmen qīnmì le.) - This is grammatically incorrect and doesn't make sense.
Instead, you would say:
他们很亲密。(Tāmen hěn qīnmì.) - They are very intimate/close.
他们变得很亲密。(Tāmen biànde hěn qīnmì.) - They became very intimate/close.
保持亲密关系 (bǎochí qīnmì guānxì): maintain an intimate relationship
他们保持着亲密关系。(Tāmen bǎochízhe qīnmì guānxì.)
Translation hint: They maintain an intimate relationship.
Le savais-tu ?
The character '亲' itself is often used to directly mean 'kiss' (亲吻 - qīnwěn) or 'dear' as an endearment.
Guide de prononciation
- The 'i' in 'qīn' is often mispronounced as a long 'e' sound.
Grammaire à connaître
亲密 (qīnmì) is an adjective, so it can directly modify a noun or be used as a predicate.
他们是很亲密的朋友 (Tāmen shì hěn qīnmì de péngyǒu). They are very close friends.
It can be modified by adverbs of degree like 很 (hěn, very), 非常 (fēicháng, extremely), or 比较 (bǐjiào, relatively).
他们关系非常亲密 (Tāmen guānxì fēicháng qīnmì). Their relationship is extremely close.
When describing a relationship, 亲密 often appears after 关系 (guānxì, relationship) or 友情 (yǒuqíng, friendship).
他们之间有亲密的友情 (Tāmen zhī jiān yǒu qīnmì de yǒuqíng). There is a close friendship between them.
It can be used in a sentence structure like Subject + 和 (hé, and) + Object + 亲密.
她和家人很亲密 (Tā hé jiārén hěn qīnmì). She is very close with her family.
亲密 can also be used to describe the intimacy of interactions or feelings.
他们有一次亲密的谈话 (Tāmen yǒu yī cì qīnmì de tánhuà). They had an intimate conversation.
Exemples par niveau
我们是亲密的朋友。
We are close friends.
他们关系很亲密。
Their relationship is very intimate.
我和家人很亲密。
I am very close with my family.
小狗和主人很亲密。
The puppy and its owner are very close.
亲密的友谊很重要。
Close friendship is very important.
他有一个亲密的伙伴。
He has a close partner.
我们分享亲密的秘密。
We share intimate secrets.
这种感觉很亲密。
This feeling is very intimate.
他们是多年的好朋友,关系非常亲密。
They have been good friends for many years, their relationship is very intimate/close.
这对夫妻感情很好,总是手牵着手,显得很亲密。
This couple has a very good relationship, always holding hands, appearing very close/intimate.
小猫喜欢躺在主人身边,那样子真亲密。
The kitten likes to lie beside its owner, looking really close/intimate.
我喜欢和亲密的朋友分享我的秘密。
I like to share my secrets with close friends.
他们之间有一种很亲密的合作关系。
There is a very close cooperative relationship between them.
虽然我们不常见面,但我们仍然保持着亲密的联系。
Although we don't meet often, we still maintain close contact.
孩子和父母之间应该有亲密的沟通。
There should be intimate/close communication between children and parents.
这家餐厅有几个私密的包间,适合亲密的朋友聚会。
This restaurant has several private rooms, suitable for intimate gatherings of friends.
他们是多年的好朋友,关系非常亲密。
They have been good friends for many years, and their relationship is very intimate.
多年 (duōnián) - many years; 关系 (guānxì) - relationship
这对夫妻一直保持着亲密的关系。
This couple has always maintained an intimate relationship.
夫妻 (fūqī) - couple; 保持 (bǎochí) - maintain
她和她的姐姐非常亲密,无话不谈。
She and her older sister are very close, they tell each other everything.
姐姐 (jiějie) - older sister; 无话不谈 (wúhuàbùtán) - tell each other everything (lit. no words not spoken)
孩子和父母之间应该有亲密的连接。
There should be a close connection between children and parents.
孩子 (háizi) - child; 父母 (fùmǔ) - parents; 连接 (liánjiē) - connection
他们因为有共同的爱好而变得亲密。
They became close because they have common hobbies.
因为 (yīnwèi) - because; 共同的 (gòngtóng de) - common; 爱好 (àihào) - hobby
狗是人类最亲密的朋友。
Dogs are human's closest friends.
人类 (rénlèi) - human; 朋友 (péngyou) - friend
他只和少数几个亲密的朋友分享他的秘密。
He only shares his secrets with a few close friends.
少数 (shǎoshù) - a few; 分享 (fēnxiǎng) - share; 秘密 (mìmì) - secret
虽然他们分开了,但仍然保持着亲密的友谊。
Although they separated, they still maintain a close friendship.
虽然 (suīrán) - although; 分开 (fēnkāi) - separate; 仍然 (réngrán) - still; 友谊 (yǒuyì) - friendship
Collocations courantes
Phrases Courantes
他们关系很亲密。
Their relationship is very close.
我们是很亲密的朋友。
We are very close friends.
他和家人很亲密。
He is very close to his family.
亲密地拥抱。
To embrace intimately.
她有一个很亲密的圈子。
She has a very intimate circle (of friends).
他们之间的亲密感。
The intimacy between them.
亲密地相处。
To get along intimately.
他与同事们保持着亲密的关系。
He maintains close relationships with his colleagues.
亲密的时间。
Intimate time.
我们分享了很多亲密的时刻。
We shared many intimate moments.
Modèles grammaticaux
Structures de phrases
A 和 B 很亲密。
我 和 她 很亲密。(I am close with her.)
A 和 B 的关系很亲密。
我们 的关系很亲密。(Our relationship is very close.)
他们是亲密的朋友。
他们是亲密的朋友。(They are intimate friends.)
亲密地 + Verb
他们亲密地聊天。(They chatted intimately.)
A 和 B 保持亲密关系。
我们应该保持亲密关系。(We should maintain a close relationship.)
跟…很亲密。
她跟我很亲密。(She is very close to me.)
亲密无间
他们俩亲密无间。(The two of them are inseparable.)
亲密接触
我们有一次亲密接触。(We had an intimate encounter.)
Astuces
Basic Meaning
亲密 (qīnmì) means 'intimate' or 'close'. It describes relationships between people or even a close connection between people and things.
Common Usage: People
You'll most often hear 亲密 used for close human relationships. For example, '亲密朋友' (qīnmì péngyǒu) means 'intimate friend' or 'close friend'.
Common Usage: Relationships
You can also describe the relationship itself as 亲密. Like, '他们的关系很亲密' (tāmen de guānxi hěn qīnmì) means 'Their relationship is very close'.
Verb Usage
While it's an adjective, it can also be used with verbs. For instance, '保持亲密' (bǎochí qīnmì) means 'to maintain intimacy'.
Adverbial Form
To say 'intimately' or 'closely', you can use '亲密地' (qīnmì de). For example, '他们亲密地交谈' (tāmen qīnmì de jiāotán) means 'They talked intimately'.
Not for Physical Proximity
亲密 refers to emotional or relational closeness, not physical proximity. Don't use it to say 'the two chairs are close'.
Distinguish from '近'
While '近' (jìn) also means 'close', it's usually for physical distance. 亲密 is specifically for relationships. '我家离学校很近' (wǒ jiā lí xuéxiào hěn jìn) means 'My home is close to school'.
Cultural Nuance
In Chinese culture, being '亲密' often implies a deep trust and shared history. It's a significant bond.
Figurative Use
Sometimes 亲密 can be used figuratively, like '与自然亲密接触' (yǔ zìrán qīnmì jiēchù) meaning 'to have close contact with nature'.
Practice Sentence
Try saying: '我们是亲密的合作伙伴' (wǒmen shì qīnmì de hézuò huǒbàn) – 'We are close cooperation partners'.
Origine du mot
Composed of '亲' (qīn, meaning 'dear, close, intimate, parent') and '密' (mì, meaning 'dense, secret, close').
Sens originel : The combination originally emphasized a close, personal relationship, often with a sense of secrecy or privacy implied by '密'.
Sino-Tibetan, Sinitic languages, specifically Mandarin Chinese.Contexte culturel
The concept of '亲密' in Chinese culture often extends beyond romantic relationships to include deep bonds between close friends, family members, and even trusted colleagues. While it signifies emotional closeness, it might be expressed differently than in Western cultures, sometimes with more reserved public displays of affection but strong underlying loyalty and mutual support.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing close relationships with people (friends, family, partners).
- 他们是亲密的朋友。
- 我们关系很亲密。
- 他们之间有一种亲密的联系。
Describing intimate moments or settings.
- 这是一个亲密的聚会。
- 他们分享了一个亲密的时刻。
- 营造一种亲密的氛围。
Discussing emotional closeness or connection.
- 她感到和家人很亲密。
- 亲密感对我很重要。
- 建立更亲密的感情。
Talking about a close bond with pets or things.
- 她和她的狗很亲密。
- 他与大自然有亲密的接触。
- 我与我的乐器很亲密。
Referring to privacy or confidential matters.
- 这是一个很亲密的话题。
- 只和亲密的人分享。
- 保持亲密的距离。
Amorces de conversation
"你和你的家人关系亲密吗?"
"你觉得朋友之间保持亲密关系重要吗?"
"你和谁最亲密?为什么?"
"你喜欢亲密的聚会还是大型的派对?"
"你有什么特别亲密的爱好吗?"
Sujets d'écriture
写一写你和一位亲密朋友的回忆。
描述一下你生活中最亲密的关系,它对你意味着什么?
你认为如何才能建立和维持亲密关系?
有没有什么时刻让你感到特别亲密和放松?
你希望和谁建立更亲密的关系?你会怎么做?
Questions fréquentes
10 questionsGreat question! Both words mean 'close' or 'intimate,' but they apply to different things. 亲密 (qīnmì) is used to describe personal relationships, like friends, family, or lovers. It implies a strong emotional bond. For example, '他们是亲密的朋友' (Tāmen shì qīnmì de péngyǒu) means 'They are intimate friends.'
密切 (mìqiè) is more about close connections or relationships between groups, organizations, or even abstract things like cooperation or attention. It can also imply secrecy or a close watch. For example, '两国关系很密切' (Liǎng guó guānxì hěn mìqiè) means 'The relationship between the two countries is very close.' You wouldn't use 亲密 for this. Think of 亲密 as 'personally close' and 密切 as 'closely linked' or 'tightly connected'.
No, you generally wouldn't use 亲密 for inanimate objects like a diary. While an 'intimate diary' makes sense in English, in Chinese, 亲密 really emphasizes personal, emotional closeness between people. You might say '我的私人日记' (wǒ de sīrén rìjì) for 'my personal diary' or '我的秘密日记' (wǒ de mìmì rìjì) for 'my secret diary,' but not 亲密日记.
You'll often hear 亲密 paired with words describing relationships. Here are a few common ones:
- 亲密的朋友 (qīnmì de péngyǒu): intimate friends
- 亲密的伙伴 (qīnmì de huǒbàn): close partners/companions
- 亲密的关系 (qīnmì de guānxì): intimate relationship
- 举止亲密 (jǔzhǐ qīnmì): to behave intimately (e.g., hugging, holding hands)
Generally, yes, 亲密 carries a positive connotation of closeness, warmth, and trust in personal relationships. It implies a comfortable and affectionate bond. However, in some contexts, if you're describing public displays of affection that might be considered excessive, you could say someone's '举止亲密' (jǔzhǐ qīnmì - intimate behavior) in a slightly more neutral or even subtly critical way, depending on the speaker's tone and cultural context. But intrinsically, the word itself is positive.
Good question! While 亲密 is an adjective, you can often turn it into a noun phrase by adding '感' (gǎn) meaning 'sense' or 'feeling,' creating 亲密感 (qīnmìgǎn), which means 'a sense of intimacy.' You can also use '亲密关系' (qīnmì guānxì) to mean 'intimate relationship(s),' which often functions like a noun. Sometimes, simply '亲密' itself can imply intimacy in certain contexts, but 亲密感 is more explicit for the noun form.
No, 亲密 is not used to describe a close resemblance or similarity. It's strictly about emotional or personal closeness between people. For 'closely similar' or 'resembles closely,' you would use words like '非常相似' (fēicháng xiāngsì - very similar) or '很像' (hěn xiàng - very much alike).
亲密 (qīnmì) is an HSK 4 word. It's a useful adjective to know for describing relationships once you're past the beginner stage.
You can use 亲密 directly before a noun, or after a verb as a complement. Here are some examples:
- 他们是亲密的夫妻。(Tāmen shì qīnmì de fūqī.) - They are an intimate couple.
- 他们俩关系很亲密。(Tāmen liǎ guānxì hěn qīnmì.) - Their relationship is very close.
- 孩子们玩得很亲密。(Háizimen wán de hěn qīnmì.) - The children played very intimately (e.g., sticking close together, being affectionate).
亲密 itself is not typically used as a verb. However, you can use phrases like '和...很亲密' (hé... hěn qīnmì), meaning 'to be very close with someone,' or '和...建立亲密关系' (hé... jiànlì qīnmì guānxì), meaning 'to establish an intimate relationship with someone.' There isn't a direct single-word verb for 'to intimately relate' using 亲密.
A good antonym for 亲密 (qīnmì) would be 疏远 (shūyuǎn), which means 'estranged,' 'alienated,' or 'distant.' For example, '他们的关系变得疏远了' (Tāmen de guānxì biànde shūyuǎn le) means 'Their relationship became estranged/distant.' You could also consider something like '陌生' (mòshēng), meaning 'unfamiliar' or 'strange,' if the relationship is non-existent, but 疏远 directly implies a loss of closeness.
Teste-toi 108 questions
This sentence means 'We are intimate friends.' or 'We are close friends.' The structure is Subject + 是 (shì - to be) + Adjective + Noun.
This sentence means 'Their relationship is very intimate/close.' 关系 (guānxì) means relationship, and 很 (hěn) means very.
This sentence means 'She has an intimate family member.' or 'She has a close family member.' 的 (de) is a possessive particle.
他们是非常___的朋友。
The word '亲密' (qīnmì) means intimate or close, which fits the context of describing very close friends. '好' means good, '大' means big, and '多' means many/much.
这对夫妻关系很___。
Here, '亲密' (qīnmì) describes a close relationship between the couple. '长' means long, '短' means short, and '高' means tall/high.
我们谈得很___,就像认识很久一样。
'亲密' (qīnmì) is used to describe a close and intimate conversation, fitting the idea of talking as if knowing each other for a long time. '快' means fast, '慢' means slow, and '远' means far.
孩子们和宠物之间建立了___的关系。
A '亲密' (qīnmì) relationship describes the close bond between children and their pets. '新' means new, '旧' means old, and '生' means raw/unfamiliar.
他们是非常___的朋友,什么秘密都互相分享。
The sharing of secrets implies a very '亲密' (qīnmì) or intimate friendship. '普通' and '一般' both mean ordinary/common, and '陌生' means strange/unfamiliar.
尽管他们刚认识,但感觉很___。
The sentence suggests that despite just meeting, they feel '亲密' (qīnmì) or close. '冷淡' means cold/indifferent, '疏远' means alienated/distant, and '遥远' means distant/far away.
Choose the correct word to complete the sentence: 他们是____的朋友。
“亲密” means intimate or close, which fits the context of close friends. “高兴” means happy, “漂亮” means beautiful, and “大” means big.
Which of the following describes a 'close' relationship?
“亲密” specifically refers to a close and intimate relationship. The other options describe less close or unknown relationships.
The relationship between siblings can often be very ____.
Siblings often have a very close and intimate bond, which is best described by “亲密”.
If two people are '亲密' friends, they know each other very well.
“亲密” means intimate or close, implying a deep understanding and strong bond between individuals.
You would use '亲密' to describe someone you just met.
“亲密” describes a close and intimate relationship, which typically develops over time, not with someone you just met.
Families often have '亲密' relationships.
Family members often share close and intimate bonds, making “亲密” an appropriate word to describe their relationships.
Listen and understand who are intimate.
Listen for the type of relationship.
Listen to the meaning of the word being discussed.
Read this aloud:
我们是亲密的邻居。
Focus: 亲密 (qīn mì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他们之间有亲密的联系。
Focus: 亲密 (qīn mì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这让我感到很亲密。
Focus: 亲密 (qīn mì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a close friend using '亲密'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
她是我最亲密的朋友。 (She is my most intimate friend.)
Write a sentence about a close relationship, using '亲密'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他们有很亲密的关系。 (They have a very close relationship.)
How do you maintain a '亲密' relationship with your family?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我经常和家人聊天,保持亲密。 (I often chat with my family to stay close.)
小明和猫咪的关系怎么样? (How is the relationship between Xiao Ming and the cat?)
Read this passage:
小明和他的猫咪非常亲密。他们总是一起玩耍,一起睡觉。猫咪喜欢跳到小明的膝盖上。 (Xiao Ming and his cat are very close. They always play together and sleep together. The cat likes to jump on Xiao Ming's lap.)
小明和猫咪的关系怎么样? (How is the relationship between Xiao Ming and the cat?)
文章中提到“小明和他的猫咪非常亲密”,所以他们的关系很亲密。 (The passage states that 'Xiao Ming and his cat are very close,' so their relationship is very intimate.)
文章中提到“小明和他的猫咪非常亲密”,所以他们的关系很亲密。 (The passage states that 'Xiao Ming and his cat are very close,' so their relationship is very intimate.)
作者和同事的关系是怎样的? (What kind of relationship does the author have with colleagues?)
Read this passage:
我和我的同事们一起工作了五年。我们现在像家人一样亲密,经常一起吃饭。 (My colleagues and I have worked together for five years. We are now as close as family, often eating together.)
作者和同事的关系是怎样的? (What kind of relationship does the author have with colleagues?)
文章中提到“我们现在像家人一样亲密”,表示作者和同事关系很好。 (The passage states that 'we are now as close as family,' indicating a very good relationship between the author and colleagues.)
文章中提到“我们现在像家人一样亲密”,表示作者和同事关系很好。 (The passage states that 'we are now as close as family,' indicating a very good relationship between the author and colleagues.)
作者和姐姐的关系如何? (How is the author's relationship with her older sister?)
Read this passage:
我和姐姐从小一起长大,我们是最亲密的朋友。她总是支持我,帮助我。 (My older sister and I grew up together, we are the closest friends. She always supports me and helps me.)
作者和姐姐的关系如何? (How is the author's relationship with her older sister?)
文章中提到“我们是最亲密的朋友”,说明作者和姐姐的关系很亲密。 (The passage states 'we are the closest friends,' indicating a very close relationship between the author and her sister.)
文章中提到“我们是最亲密的朋友”,说明作者和姐姐的关系很亲密。 (The passage states 'we are the closest friends,' indicating a very close relationship between the author and her sister.)
This sentence means 'Their relationship is very intimate.' The structure is 'Subject + Relationship + 很 (very) + Adjective (亲密)'.
This means 'We are close friends.' The structure is 'Subject + 是 (to be) + Adjective (亲密) + 的 + Noun (朋友)'.
This means 'She and her older sister are very close.' The structure is 'Subject + 和 (and) + another Subject + 很 (very) + Adjective (亲密)'.
Describe a close friendship you have. How did it become '亲密' (qīnmì)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我有一个非常亲密的朋友叫小李。我们认识十年了,我们一起分享了很多快乐和困难。我们彼此信任,所以我们的友谊变得非常亲密。
Imagine you are talking to a new friend. How would you explain what a '亲密' (qīnmì) relationship means to you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
对我来说,一个亲密的关系意味着我们可以互相理解,互相支持。我们可以自由地交流我们的感受,没有任何顾虑。
Write a short paragraph about how family relationships can be '亲密' (qīnmì).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家人的关系可以非常亲密。我们从小一起长大,互相爱护,互相帮助。我们经常在一起吃饭,聊天,分享生活中的点滴。这种亲密的感觉让我感到很温暖。
小明和他的狗之间是什么关系?
Read this passage:
小明和他的狗非常亲密。他们每天一起散步,小明会给他的狗讲很多话。他的狗总是安静地听着,好像能听懂一样。他们是彼此最好的伙伴。
小明和他的狗之间是什么关系?
文章中提到小明和狗非常亲密,并且是彼此最好的伙伴,所以是亲密的朋友关系。
文章中提到小明和狗非常亲密,并且是彼此最好的伙伴,所以是亲密的朋友关系。
根据这段话,亲密的朋友关系有哪些特点?
Read this passage:
一个亲密的朋友意味着你可以和他们分享你的秘密,不用担心被泄露。你可以在他们面前做真实的自己,他们也会接受你。这样的关系很难得。
根据这段话,亲密的朋友关系有哪些特点?
文章中明确提到可以分享秘密不用担心被泄露,并且可以在他们面前做真实的自己,他们也会接受。
文章中明确提到可以分享秘密不用担心被泄露,并且可以在他们面前做真实的自己,他们也会接受。
建立夫妻间的亲密关系需要什么?
Read this passage:
夫妻之间的亲密关系需要时间和努力来建立。这包括互相理解,互相支持,以及共同的经历。只有这样,他们的关系才能越来越亲密。
建立夫妻间的亲密关系需要什么?
文章中明确指出需要互相理解、互相支持和共同的经历。
文章中明确指出需要互相理解、互相支持和共同的经历。
This sentence means 'Their relationship is very close.' The typical word order in Chinese is Subject + Adverb + Adjective.
This means 'We are close friends.' The adjective '亲密' comes before the noun '朋友' with the possessive particle '的'.
This translates to 'The feelings between the brothers are very intimate.' '之间' (between) often follows the nouns it connects.
她和她的姐姐关系非常___,无话不谈。
Context suggests a very close relationship where they can talk about anything, making '亲密' the most suitable choice.
多年的相处让他们之间建立了___的友谊。
The phrase '多年的相处' (many years of getting along) implies a deep connection, thus '亲密' (intimate) is the best fit for describing the friendship.
虽然他们是同事,但彼此之间并没有很___的关系。
The sentence indicates a lack of deep connection, so '亲密' (intimate) is the appropriate word to complete the thought. '密切' (close) is also possible but '亲密' emphasizes the personal aspect more.
这种___的关系使得他们能够互相支持,共同进步。
The latter part of the sentence '互相支持,共同进步' (mutually support each other, make progress together) points to a close and supportive bond, making '亲密' the ideal descriptor.
小狗总是喜欢和它的主人保持___的接触。
Dogs are known for their affection and desire for closeness with their owners, so '亲密' (intimate/close) accurately describes the contact.
他们因为有共同的爱好和经历,所以关系非常___。
Shared hobbies and experiences often lead to strong bonds, thus '亲密' (intimate) is the correct word to convey this meaning.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 他和他的兄弟关系很___。
‘亲密’ is best for describing close personal relationships like between brothers. ‘密切’ is often for abstract connections, ‘接近’ for physical proximity or nearing a goal, and ‘熟悉’ for familiarity.
Which sentence correctly uses '亲密'?
‘亲密’ refers to a close personal relationship. It cannot be used to describe inanimate objects, distance, or how a task is completed.
Which of the following is NOT a good synonym for '亲密' in the context of human relationships?
‘疏远’ means estranged or alienated, which is the opposite of '亲密'. ‘友好’ (friendly), ‘密切’ (close), and ‘深厚’ (deep/profound) can all describe aspects of close relationships.
你可以说 '我们和自然的关系很亲密' 来表达人与自然之间和谐紧密的关系。
‘亲密’ can be used to describe a close, harmonious relationship between people and nature, implying a deep connection.
当你想表达两个不认识的人之间距离很近时,可以使用 '他们很亲密'。
‘亲密’ implies a close personal relationship, not just physical proximity. If people don't know each other, '距离很近' (physically close) would be appropriate, but not '亲密'.
‘亲密’ 可以用来形容一个团队成员之间的合作关系非常紧密和融洽。
‘亲密’ can describe a close and harmonious working relationship within a team, emphasizing strong bonds and good cooperation.
Listen to the sentence about friendship.
Listen to the sentence about a close working relationship.
Listen to the sentence about family relationships and child development.
Read this aloud:
描述一下你和你的亲密朋友是如何认识的。
Focus: 亲密 (qīnmì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
谈谈你认为什么样的团队合作才能算是亲密的合作。
Focus: 亲密 (qīnmì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在你的文化中,亲密的家庭关系体现在哪些方面?
Focus: 亲密 (qīnmì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她和她的姐姐关系一直很___,无话不谈。
句子描述她们关系很好,无话不谈,所以“亲密”是合适的。
他们之间有着深厚的友谊,像家人一样___。
“像家人一样”暗示了关系的深度,所以用“亲密”最合适。
尽管他们认识不久,但很快就建立起了___的关系。
“很快就建立起了”说明关系发展迅速且深入,所以“亲密”最符合语境。
保持身心健康,与大自然___接触是很有益的。
句子强调了与大自然的深度接触对健康有益,因此“亲密”是正确的选择。
孩子和父母之间建立___的亲子关系对成长至关重要。
良好的亲子关系是“亲密”的,这对于孩子的成长非常重要。
他觉得和这座城市有一种___的联系,仿佛在这里找到了归属感。
“找到了归属感”表明他对这座城市有很深的感情,因此是“亲密”的联系。
The relationship is very intimate, they talk about everything.
I hope to maintain a very close relationship with my family.
Even thousands of miles apart, we still maintain a close friendship.
Read this aloud:
请描述一下你和最好朋友的亲密关系。
Focus: 亲密关系 (qīn mì guān xì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
在你的文化中,人们如何表达亲密?
Focus: 表达亲密 (biǎo dá qīn mì)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你认为什么样的行为能增进家人之间的亲密感?
Focus: 增进亲密感 (zēng jìn qīn mì gǎn)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a close friendship you have. How did it become intimate? What makes it special? Use '亲密' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我和我的大学室友有非常亲密的关系。我们一起经历了许多,分享了彼此的秘密和梦想,这使得我们的友谊变得非常特别。
Imagine you are giving advice to someone who wants to build a more intimate relationship with their family. What would you suggest? Use '亲密' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果你想和家人建立更亲密的关系,我建议你多花时间陪伴他们,真诚地沟通,分享你的想法和感受。共同的回忆会加深亲密感。
Explain the difference between a 'good relationship' (好的关系) and an 'intimate relationship' (亲密关系) in your own words. Use '亲密' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
好的关系可能只是表面上的和谐,而亲密关系则意味着彼此之间有更深层次的理解和信任。亲密关系需要更多的分享和脆弱性。
小明和他的宠物狗的关系如何?
Read this passage:
小明和他的宠物狗建立了非常亲密的关系。每天放学回家,小狗都会冲过来迎接他,他们一起玩耍,小明甚至会把自己的零食分享给它。这种无条件的爱让小明感到非常温暖和幸福。他们的亲密无间也让邻居们感到惊讶。
小明和他的宠物狗的关系如何?
根据文章内容,小明和他的宠物狗建立了“非常亲密的关系”,并且“亲密无间”。
根据文章内容,小明和他的宠物狗建立了“非常亲密的关系”,并且“亲密无间”。
根据这段文字,导致家庭成员亲密关系受到挑战的主要原因是什么?
Read this passage:
在现代社会,由于工作繁忙和生活压力,许多家庭成员之间的亲密关系受到了挑战。人们常常忽略了与家人沟通的重要性,导致彼此疏远。然而,专家指出,维系亲密关系对个人幸福感至关重要。
根据这段文字,导致家庭成员亲密关系受到挑战的主要原因是什么?
文章明确指出“由于工作繁忙和生活压力,许多家庭成员之间的亲密关系受到了挑战”。
文章明确指出“由于工作繁忙和生活压力,许多家庭成员之间的亲密关系受到了挑战”。
根据这段文字,以下哪一项不是构建亲密关系的关键因素?
Read this passage:
构建亲密关系需要时间和努力。这包括真诚的交流、共同的经历以及相互的信任。当人们愿意分享自己的脆弱和缺点时,亲密感就会随之增加。它不是一蹴而就的,而是需要长期培养。
根据这段文字,以下哪一项不是构建亲密关系的关键因素?
文章提到“它不是一蹴而就的,而是需要长期培养”,这与“快速的结果”相悖。
文章提到“它不是一蹴而就的,而是需要长期培养”,这与“快速的结果”相悖。
This sentence describes that 'they' ('他们') are maintaining ('保持着') a very ('很') intimate ('亲密') relationship ('关系').
The sentence indicates that 'we' ('我们') are 'friends of many years' ('多年的朋友'), and 'therefore' ('所以') are 'very intimate/close' ('很亲密').
This sentence means 'the intimate connection' ('亲密联系') 'between family members' ('家人之间') 'is' ('是') 'very important' ('非常重要的').
她和她的姐姐关系很___,无话不谈。
“亲密”常用来形容人际关系非常近,没有隔阂。在这里形容姐妹之间关系非常好,无话不谈。
虽然他们已经很久没见了,但友谊依然___。
“亲密”可以形容即使长时间未见,关系依然保持很近。其他选项不完全符合语境。
这种___的接触是建立信任的基础。
“亲密”的接触指的是没有距离感,可以促进信任的建立。
“亲密”可以用来形容物体之间的距离很近。
“亲密”主要用来形容人际关系或情感上的近,而不是物理距离。
一对关系很好的夫妻,他们的关系可以用“亲密”来形容。
“亲密”非常适合形容夫妻之间非常近且深厚的情感关系。
如果一个人和你只是点头之交,你们的关系可以被称为“亲密”。
“点头之交”表示关系很泛泛,不深入,与“亲密”的意思相反。
Describe a moment where you felt a strong, intimate connection with someone or something. How did this feeling manifest itself, and what impact did it have on you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在我看来,真正的亲密不仅仅是身体上的接近,更多的是精神上的契合与理解。我记得有一次和我的老朋友在咖啡馆里聊到深夜,我们分享了彼此最深处的担忧和梦想。那一刻,我感到一种前所未有的亲密,好像我们的灵魂完全交织在一起。这种感觉让我觉得被理解、被支持,也给了我继续前行的力量。
Discuss the various facets of '亲密' (intimacy) within the context of different relationships, such as family, friendship, and romantic partnerships. Are there universal aspects, or is it always relationship-specific?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
亲密在不同的关系中呈现出多样的面貌。在家庭中,亲密可能表现为无条件的爱与支持,以及共同的成长经历。朋友间的亲密则更多基于共同的兴趣、信任和互相的扶持。而在爱情关系中,亲密则融合了情感、身体和精神上的深度连接。虽然表达方式各异,但我认为信任、理解和分享是所有亲密关系中普遍存在的基石。
Imagine you are writing a reflective essay on the importance of fostering intimacy in modern society. What arguments would you put forward to convince your readers that genuine intimacy is crucial for individual well-being and societal harmony?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在当今这个日益数字化的社会,人们之间的物理距离可能缩小了,但情感上的疏离感却似乎在增加。我认为,培养真正的亲密关系对于个人福祉和社会和谐至关重要。缺乏亲密感可能导致孤独、焦虑甚至抑郁。而当我们拥有深厚的亲密关系时,我们能获得情感支持、归属感和生活意义。这种深层次的人际连接是构建一个更健康、更富有同情心的社会的基础。
根据这段话,以下哪一项是导致现代人情感疏离的关键原因之一?
Read this passage:
现代社会中,许多人感到前所未有的孤独,尽管社交媒体看似将我们紧密相连。这种现象促使我们反思,究竟是何种因素阻碍了我们建立真正的亲密关系。快节奏的生活、过度依赖虚拟互动以及对脆弱的恐惧,都被认为是导致现代人情感疏离的关键原因。
根据这段话,以下哪一项是导致现代人情感疏离的关键原因之一?
文章中明确指出“过度依赖虚拟互动”是导致现代人情感疏离的关键原因之一。
文章中明确指出“过度依赖虚拟互动”是导致现代人情感疏离的关键原因之一。
根据这段话,建立健康的亲密关系的核心要素是什么?
Read this passage:
建立健康的亲密关系需要双方付出时间和精力,并且需要勇气去展现自己的脆弱。这意味着要分享内心的感受、恐惧和梦想,同时也要学会倾听和理解对方。在这个过程中,信任是基石,它允许我们在对方面前放下戒备,体验真正的连接。
根据这段话,建立健康的亲密关系的核心要素是什么?
文章中提到“信任是基石,它允许我们在对方面前放下戒备,体验真正的连接”,并且需要“勇气去展现自己的脆弱”。
文章中提到“信任是基石,它允许我们在对方面前放下戒备,体验真正的连接”,并且需要“勇气去展现自己的脆弱”。
这段话主要强调了亲密关系的哪一方面?
Read this passage:
研究表明,拥有高质量亲密关系的人,其幸福感和寿命普遍更高。这不仅因为亲密关系提供了情感支持,还在于它能促进个人成长和应对压力的能力。然而,维护亲密关系并非易事,它需要持续的沟通、理解和相互尊重。
这段话主要强调了亲密关系的哪一方面?
文章开头就指出“拥有高质量亲密关系的人,其幸福感和寿命普遍更高”,并对此进行阐述。
文章开头就指出“拥有高质量亲密关系的人,其幸福感和寿命普遍更高”,并对此进行阐述。
This sentence describes maintaining a close friendship. '他们' (they) is the subject, '保持着' (are maintaining) is the verb phrase, and '亲密的友谊' (close friendship) is the object.
This sentence means 'Communication is the key to their intimate relationship.' '沟通' (communication) is the subject, '是' (is) is the verb, and '他们之间亲密关系的关键' (the key to their intimate relationship) is the predicate.
This sentence conveys that building a relationship of intimate mutual trust takes time. '建立' (to build) is the verb, '亲密的互信关系' (a close relationship of mutual trust) is the object, and '需要时间' (requires time) is the predicate.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
亲密 (qīnmì) is an adjective meaning 'intimate' or 'close,' used to describe strong, familiar relationships between people.
- 亲密 means intimate or close.
- Use it to describe very close relationships.
- It implies a strong emotional bond.
Basic Meaning
亲密 (qīnmì) means 'intimate' or 'close'. It describes relationships between people or even a close connection between people and things.
Common Usage: People
You'll most often hear 亲密 used for close human relationships. For example, '亲密朋友' (qīnmì péngyǒu) means 'intimate friend' or 'close friend'.
Common Usage: Relationships
You can also describe the relationship itself as 亲密. Like, '他们的关系很亲密' (tāmen de guānxi hěn qīnmì) means 'Their relationship is very close'.
Verb Usage
While it's an adjective, it can also be used with verbs. For instance, '保持亲密' (bǎochí qīnmì) means 'to maintain intimacy'.
Exemple
他们是亲密的朋友。