Talk refers to a purposeful or meaningful exchange of words between two or more people.
Mot en 30 secondes
- Used for exchanging ideas or information between people.
- Can function as both a verb and a noun.
- Implies a more structured or purposeful exchange than casual chatting.
Overview
- 1概览:谈话(tánhuà)是中文里非常基础的词汇,兼具动词和名词属性。作为动词,它强调双方通过语言交换意见、感情或信息。与“说话”相比,“谈话”更侧重于交流的过程和内容的深度。2) 用法:它常用于描述正式的沟通,如“领导找他谈话”,也用于描述朋友间的交流,如“我们谈话谈得很投机”。其结构通常为“和/跟某人谈话”或“进行谈话”。3) 常见语境:在学校,老师与学生沟通叫“谈话”;在职场,上司与下属交流工作也叫“谈话”;在日常生活中,它指代一段有意义的交流。4) 近义词辨析:与“聊天”相比,“谈话”显得更严肃、更有主题性;与“说话”相比,“说话”侧重于发出声音这一动作,而“谈话”侧重于双方的互动与共鸣。
Exemples
我们谈话谈得很开心。
everydayWe had a very pleasant conversation.
经理找我进行了一次谈话。
formalThe manager had a talk with me.
我们需要谈话。
informalWe need to talk.
这次学术谈话非常有意义。
academicThis academic discussion was very meaningful.
Collocations courantes
Phrases Courantes
谈话节目
Talk show
谈话对象
Interlocutor
谈话室
Interview/Consultation room
Souvent confondu avec
Chatting is informal and relaxed, whereas '谈话' suggests a more serious or structured exchange.
Speaking is simply the act of using language, while '谈话' implies a two-way interaction.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
The word '谈话' leans towards a formal or semi-formal register. It is often used in professional or educational settings. Avoid using it for lighthearted gossip.
Erreurs courantes
Learners often use '谈话' for any act of speaking. Remember that it requires at least two people and a sense of exchange. It is not suitable for monologues.
Tips
Use with specific prepositions
Always use '跟' or '和' before the person you are talking to. For example, '我和他谈话'.
Avoid overuse in casual settings
Using '谈话' with close friends can sound overly formal or distant. Use '聊天' for casual interactions.
Hierarchical implications
In Chinese culture, a superior 'talking' to a subordinate is often called '谈话', implying guidance or feedback.
Origine du mot
The word combines '谈' (to discuss) and '话' (speech), originating from classical roots where '谈' meant to talk about something specific.
Contexte culturel
In Chinese workplace culture, '谈话' is frequently used by supervisors to give performance reviews or feedback, carrying a sense of authority.
Astuce mémo
Think of '谈' (discuss) and '话' (words). It's literally 'discussing words' together.
Questions fréquentes
4 questions“说话”指发出语言的动作,侧重于动作本身;而“谈话”强调双方的交流与互动,通常有特定的内容或目的。
虽然语法正确,但听起来比较正式或严肃。朋友间更常说“我们聊聊”或“我们谈谈”。
可以的。例如“这是一次愉快的谈话”。
通常使用“跟/和某人谈话”的格式,例如“我刚才和经理谈话了”。
Teste-toi
老师想找他单独___一下。
在学校语境中,老师找学生沟通通常使用“谈话”。
Score : /1
Summary
Talk refers to a purposeful or meaningful exchange of words between two or more people.
- Used for exchanging ideas or information between people.
- Can function as both a verb and a noun.
- Implies a more structured or purposeful exchange than casual chatting.
Use with specific prepositions
Always use '跟' or '和' before the person you are talking to. For example, '我和他谈话'.
Avoid overuse in casual settings
Using '谈话' with close friends can sound overly formal or distant. Use '聊天' for casual interactions.
Hierarchical implications
In Chinese culture, a superior 'talking' to a subordinate is often called '谈话', implying guidance or feedback.
Exemples
4 sur 4我们谈话谈得很开心。
We had a very pleasant conversation.
经理找我进行了一次谈话。
The manager had a talk with me.
我们需要谈话。
We need to talk.
这次学术谈话非常有意义。
This academic discussion was very meaningful.
Related Content
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur communication
承认
A2to admit; to acknowledge
恐怕
B1I'm afraid that...; perhaps; probably. Used to express concern, uncertainty, or to soften a polite refusal.
同意
A1to agree
虽然...但是...
A2although...but...
公告
B1announcement
回答
A1to answer; to reply
接听
B2To answer (a phone call).
致歉
B2To express an apology formally. This is a critical term for IELTS letters of apology.
提问
A1To ask a question; to pose an inquiry.
广播
A2Broadcast.