谈话
谈话 در ۳۰ ثانیه
- 谈话 (tánhuà) is a versatile Chinese word meaning 'to converse' or 'a conversation,' suitable for both neutral and formal social contexts.
- It is more structured than '聊天' (chatting) and is commonly used in professional, academic, and official settings to describe purposeful dialogue.
- Grammatically, it acts as an intransitive verb requiring '跟' or '和' for people, or as a noun modified by measure words like '次'.
- Key phrases include '找人谈话' (seek someone for a talk) and '发表谈话' (issue a formal statement or speech).
The Chinese word 谈话 (tánhuà) is a foundational term in the Mandarin lexicon, primarily functioning as both a verb meaning 'to converse' or 'to have a talk' and a noun meaning 'conversation' or 'discourse.' At its core, it represents a structured or semi-structured exchange of ideas between two or more parties. Unlike the more casual 聊天 (liáotiān), which implies idle chatter or 'shooting the breeze,' 谈话 often carries a weight of purpose, intent, or formality. It is the word you use when a teacher needs to speak with a student, when a manager has a scheduled meeting with an employee, or when two political leaders engage in diplomatic dialogue. Understanding the nuance of 谈话 requires looking at its constituent characters: 谈 (tán), meaning to discuss or chat, and 话 (huà), meaning speech or words. Together, they create a concept of 'speech-based discussion.'
- Social Context
- In Chinese society, a '谈话' is rarely accidental. It implies a dedicated time and space for verbal exchange. While you might '聊天' while walking to the bus, you '谈话' in a sitting room, an office, or a quiet cafe. It suggests a level of mutual respect and attention where the participants are focused on the content of the dialogue rather than just passing time.
老师想找你谈话。 (The teacher wants to have a talk with you.)
The term is also heavily utilized in official and political contexts. In the Chinese government or corporate structures, a '谈话' can refer to a formal interview or a disciplinary meeting. For instance, '组织谈话' (zǔzhī tánhuà) refers to an official organizational talk, often used for evaluation or guidance. This formal edge makes the word indispensable for learners who wish to navigate professional or academic environments in China. However, don't be fooled into thinking it's exclusively for 'serious' business. Friends can have a 'deep talk' (深谈 - shēntán) which is a derivative of this concept, focusing on emotional or intellectual depth.
- Register and Tone
- The register of 谈话 is neutral to formal. It is polite and standard. If you use it with your best friend about what you ate for lunch, it might sound slightly stiff, as if you are conducting an interview. Conversely, using '聊天' in a business contract would be seen as unprofessional. Therefore, 谈话 serves as the bridge between casual speech and high-level formal oratory.
他们的谈话持续了两个小时。 (Their conversation lasted for two hours.)
Historically, the character 谈 contains the 'fire' (炎) component, which some etymologists suggest relates to the warmth of a fire around which people would gather to speak. This gives the word a subtle connotation of communal warmth or focused energy. In modern usage, this has evolved into the standard term for any meaningful verbal interaction. Whether it's a 'private talk' (个别谈话) or a 'group discussion' (集体谈话), the word emphasizes the act of sharing information through the medium of spoken language.
我们需要进行一次严肃的谈话。 (We need to have a serious talk.)
- Usage in Media
- In news broadcasts, you will frequently hear '发表谈话' (fābiǎo tánhuà), which means 'to issue a statement' or 'to give a talk.' This is common when a spokesperson or a leader addresses the public on a specific issue. It highlights the word's capacity to represent one-way communication that is intended for a broader audience, though it still retains the 'talk' essence.
外交部发言人就此事发表了谈话。 (The Foreign Ministry spokesperson issued a statement on this matter.)
In summary, 谈话 is the 'adult' version of talking. It covers everything from a heart-to-heart between siblings to a high-stakes negotiation between CEOs. By mastering this word, you gain the ability to describe interactions that have purpose, structure, and significance. It is a versatile tool that moves beyond the simple mechanics of 'speaking' (说话) into the realm of 'communicating' (交流).
Using 谈话 (tánhuà) correctly in a sentence requires an understanding of its dual nature as a noun and a verb, as well as the grammatical structures that typically accompany it. Unlike English where 'talk' can be used quite loosely, 谈话 often follows specific patterns that indicate who is talking to whom and the nature of the talk. The most common structure for using it as a verb is 'A 跟/和 B 谈话' (A talks with B). This structure is essential because 谈话 is an intransitive verb; it cannot take a direct object. You cannot '谈话 a person'; you must 'talk WITH a person.'
- Basic Verb Pattern
- [Subject] + 跟/和 + [Person] + 谈话. This is the standard way to express that someone is having a conversation with someone else. For example: '经理正在跟客户谈话' (The manager is currently talking with a client).
我想找你谈话,你有时间吗? (I want to have a talk with you, do you have time?)
When 谈话 is used as a noun, it often follows verbs like 进行 (jìnxíng - to conduct), 开始 (kāishǐ - to start), or 结束 (jiéshù - to end). This usage is very common in formal writing and news reports. For example, '双方进行了友好的谈话' (The two sides conducted a friendly conversation). Here, the noun 谈话 is modified by the adjective '友好的' (friendly). This allows for much more descriptive flexibility than using it as a simple verb.
- Noun with Measure Words
- The most common measure word for 谈话 is 次 (cì) or 番 (fān). '一次谈话' means 'one conversation.' Using '番' adds a literary or formal touch, often implying a long or significant discourse.
那次谈话改变了我的人生。 (That conversation changed my life.)
Another important pattern involves the preposition 关于 (guānyú - regarding/about). If you want to specify the topic of the talk, you can say '关于...的谈话'. For example: '关于未来计划的谈话' (A conversation about future plans). This is particularly useful in academic or professional settings where the subject matter needs to be clearly defined.
他们正在进行关于合作的谈话。 (They are having a talk about cooperation.)
- The '找...谈话' Structure
- In school or workplace settings, you will often hear '找 [Person] 谈话'. This literally means 'to look for someone to have a talk.' It usually implies that a superior wants to speak with a subordinate. It can sometimes carry a slightly ominous tone, like being called into the principal's office.
老板昨天找我谈话了。 (The boss sought me out for a talk yesterday.)
Finally, consider the use of adverbs. You can use 认真地 (rènzhēn de - seriously), 秘密地 (mìmì de - secretly), or 长时间地 (cháng shíjiān de - for a long time) to modify the verb form. For example: '他们秘密地谈话了很久' (They talked secretly for a long time). This richness in modification makes 谈话 a powerful word for storytelling and reporting. By understanding these structures, you move from simply knowing the word to being able to use it fluently in various social contexts.
In the real world, 谈话 (tánhuà) is a word that echoes through the corridors of power, the quiet corners of libraries, and the structured environments of modern Chinese life. If you are in China, you will encounter this word in several distinct 'habitats.' The first and most prominent is the professional workplace. In a Chinese office, a '谈话' is a standard procedure for performance reviews, project debriefs, or even conflict resolution. You might hear a colleague whisper, '经理在跟他谈话呢' (The manager is having a talk with him), which usually signals a moment of professional importance or sensitivity.
- Educational Settings
- Schools are another primary location. Teachers in China take a very active role in the moral and academic development of their students. A '谈话' between a teacher and a student is a common way to provide guidance (辅导 - fǔdǎo) or correction. Parents might also be called in for a '谈话' to discuss their child's progress.
放学后,老师留下来跟我谈话。 (After school, the teacher stayed to have a talk with me.)
The second major 'habitat' is news and media. If you watch CCTV or read 'People's Daily' (人民日报), you will see 谈话 used to describe official statements or diplomatic meetings. When a high-ranking official meets with a foreign dignitary, the report will often say, '双方进行了亲切友好的谈话' (The two sides held a cordial and friendly talk). This specific phrase is a staple of Chinese diplomatic language, emphasizing the positive atmosphere of the meeting. In this context, 谈话 is much more than just talking; it is a symbol of diplomatic engagement.
- Political and Legal Contexts
- In legal or investigative contexts, '谈话' can refer to an official interview or questioning. For example, '约谈' (yuētán) is a specific term where a regulatory body 'summons' a company or individual for a formal talk to address issues or compliance. This is a very serious use of the word that you will often see in business news.
监管部门约谈了那家互联网公司。 (The regulatory department summoned that internet company for a talk.)
Thirdly, you will hear it in literature and film. Authors use 谈话 to set the scene for significant plot developments. A 'midnight talk' (深夜谈话) between two protagonists often reveals deep secrets or changes the course of the story. In movies, a dramatic '谈话' scene is usually shot with close-ups to emphasize the emotional weight of the words being exchanged. It is a word that signals to the audience: 'Pay attention, what is being said here matters.'
电影里那段深刻的谈话令人难忘。 (That profound conversation in the movie was unforgettable.)
- Everyday Formalities
- Even in daily life, if you are applying for a visa or a job, the interviewer might refer to the interview as a '谈话' or '面谈' (miàntán - face-to-face talk). It adds a layer of professionalism to the encounter. You might also hear it in the context of '谈话节目' (tánhuà jiémù), which means a 'talk show' on television.
我最喜欢的谈话节目是关于历史的。 (My favorite talk show is about history.)
In conclusion, 谈话 is not just a word you learn in a textbook; it is a word you live with in a Chinese-speaking environment. It defines the boundaries of formal and meaningful communication. Whether you are reading a newspaper, sitting in a classroom, or watching a late-night talk show, 谈话 is the key that unlocks the door to understanding the structure of Chinese social and professional interaction.
For English speakers learning Chinese, 谈话 (tánhuà) can be tricky because the English word 'talk' is so versatile. In English, you can 'talk to someone,' 'talk about something,' or just 'talk' in general. In Chinese, these functions are often split between different words, and using 谈话 incorrectly can make you sound unnatural or even rude. The most common mistake is confusing '谈话' with '聊天' (liáotiān). As mentioned before, '聊天' is for casual, purposeless chatting. If you tell your friend, '我想找你谈话' (I want to have a talk with you) just to catch up, they might think they've done something wrong or that you have a serious problem to discuss.
- Mistake 1: Over-formality
- Using '谈话' in a casual setting. Correct: '我们聊天吧' (Let's chat). Incorrect: '我们谈话吧' (Let's have a formal discourse). The latter sounds like you are about to negotiate a treaty.
Incorrect: 朋友们在聚会上谈话。 (Friends are having a formal talk at a party.)
Correct: 朋友们在聚会上聊天。 (Friends are chatting at a party.)
Another frequent error is treating '谈话' as a transitive verb. In English, you can say 'I talked him into it.' In Chinese, you cannot put an object directly after 谈话. You must use a prepositional phrase like '跟...谈话' or '和...谈话'. Many students mistakenly say '我谈话他' (I talked him), which is grammatically incorrect and confusing to native speakers. Remember: 谈话 is a complete unit (verb + object), so it doesn't like having another object tacked onto the end.
- Mistake 2: Transitivity Errors
- Trying to put a person directly after the word. Always use '跟' (gēn) or '和' (hé) to introduce the person you are talking with.
Incorrect: 我想谈话你。 (I want to talk you.)
Correct: 我想跟你谈话。 (I want to talk with you.)
The third common mistake is confusing '谈话' with '说话' (shuōhuà). '说话' is the most general term for 'speaking.' It refers to the physical act of producing sounds or the general ability to speak. If someone is being too loud in a library, you say '别说话' (Don't speak/talk). If you say '别谈话,' it sounds like you are specifically banning formal conversations but allowing random noises. '说话' is about the *act*, while '谈话' is about the *interaction*.
- Mistake 3: Misusing '说话' vs '谈话'
- Using '谈话' when you just mean the physical act of talking. For example, 'The baby is starting to talk' should use '说话' (孩子开始说话了), not '谈话'.
Incorrect: 那个婴儿会谈话了。 (That baby can have a formal conversation now.)
Correct: 那个婴儿会说话了。 (That baby can speak now.)
Lastly, learners often forget that 谈话 can be a noun. They might try to use a verb where a noun is needed. For example, instead of saying '这是一次重要的谈话' (This is an important talk), they might struggle to find a way to use it as a verb. Embracing its noun form will significantly improve your sentence variety and make your Chinese sound more sophisticated. Avoid these pitfalls, and you will find that 谈话 becomes a precise and effective tool in your vocabulary.
In Chinese, the concept of 'talking' is divided into many specific terms, each with its own flavor and context. Understanding how 谈话 (tánhuà) differs from its synonyms is crucial for achieving fluency. The most common alternatives are 聊天 (liáotiān), 说话 (shuōhuà), 谈论 (tánlùn), and 讨论 (tǎolùn). Each of these words occupies a specific niche in the spectrum of communication, from the most casual to the most formal.
- 谈话 vs. 聊天 (liáotiān)
- '聊天' is the word for casual, informal chatting. It is what you do with friends over coffee. '谈话' is more formal and usually has a specific purpose or topic. You '聊天' to pass time; you '谈话' to exchange information or resolve an issue.
我们只是在聊天,没有谈什么重要的事。 (We are just chatting, not talking about anything important.)
Next is 说话 (shuōhuà). This is the most basic term for 'speaking' or 'talking.' It focuses on the physical act of using one's voice. While '谈话' implies a back-and-forth exchange, '说话' can be one-sided. For example, if a teacher says '别说话' (Don't talk), they are telling you to be quiet. If they say '别谈话,' they are telling you to stop your conversation with your neighbor.
- 谈话 vs. 谈论 (tánlùn)
- '谈论' means 'to discuss' or 'to talk about.' It is almost always followed by a specific topic. You '谈论' a movie, a book, or a person. '谈话' is more about the act of the conversation itself. You can say '我们在谈话' (We are having a talk), but you would say '我们在谈论电影' (We are discussing a movie).
大家都在谈论最新的新闻。 (Everyone is discussing the latest news.)
Then we have 交流 (jiāoliú), which means 'to exchange' or 'to communicate.' This is a very positive, modern word. It implies a deep sharing of ideas, feelings, or cultures. While a '谈话' can be one person lecturing another, '交流' always implies a mutual, two-way process. It is often used in contexts like 'cultural exchange' (文化交流) or 'emotional communication' (情感交流).
- 谈话 vs. 谈心 (tánxīn)
- '谈心' literally means 'to talk heart.' It refers to a heart-to-heart talk or an intimate conversation. This is a subset of '谈话' that is specifically emotional and personal. If you are having a deep talk with a close friend about your fears, you are '谈心'.
母女俩经常坐在一起谈心。 (The mother and daughter often sit together for heart-to-heart talks.)
Finally, consider 对话 (duìhuà). This means 'dialogue.' It is often used in the context of high-level negotiations or the lines in a play/movie. '谈话' is more general, while '对话' suggests a more formal, structured interaction between two specific sides. By choosing the right word from this list, you can convey the exact tone and nature of any verbal interaction you describe.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Chinese, '谈' was often associated with 'pure talk' (清谈 - qīngtán), a philosophical movement where scholars discussed abstract concepts during the Wei and Jin dynasties.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tán' with a flat tone (1st tone) instead of a rising tone.
- Merging the two syllables into one blurred sound.
- Forgetting the aspiration on the 't' in 'tán'.
- Pronouncing 'huà' as 'huā' (1st tone).
- Using a hard 'k' sound instead of 'h' in 'huà'.
سطح دشواری
The characters are relatively common and easy to recognize for A2 learners.
Writing '谈' requires attention to the '炎' component.
The tones are distinct, but learners must remember the rising-falling pattern.
Easily distinguishable in clear speech due to its common usage.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb-Object Compounds
谈话 can be split: 谈了一次话。
Prepositional Phrases with '跟/和'
我跟他谈话。
Measure Words for Actions
进行一次谈话。
Adverbial Modification
认真地谈话。
Noun Modification with '的'
重要的谈话。
مثالها بر اساس سطح
他们在谈话。
They are talking.
Basic subject-verb structure.
老师跟我谈话。
The teacher is talking with me.
Using '跟' to indicate the person.
我想谈话。
I want to talk.
Simple modal verb usage.
这是一次谈话。
This is a conversation.
Using '谈话' as a noun with a measure word.
他不喜欢谈话。
He doesn't like talking.
Negative structure.
我们谈话吧。
Let's talk.
Using '吧' for suggestion.
你在跟谁谈话?
Who are you talking with?
Question form with '谁'.
谈话很有意思。
The talk is very interesting.
Adjective modification.
经理找他谈话了。
The manager sought him out for a talk.
The '找...谈话' pattern.
他们谈话了很久。
They talked for a long time.
Using '很久' to show duration.
这是一次重要的谈话。
This is an important conversation.
Noun form with adjective.
我不记得那次谈话了。
I don't remember that conversation.
Past reference with '那次'.
我们正在谈话,请等一下。
We are talking, please wait a moment.
Present continuous with '正在'.
他谈话的声音很大。
His talking voice is very loud.
Possessive '的' with noun form.
医生跟病人谈话。
The doctor is talking with the patient.
Professional context.
我们要开始谈话了。
We are about to start the talk.
Future intent with '要...了'.
他们进行了一番深入的谈话。
They had a deep conversation.
Using '进行' and measure word '番'.
关于这个计划,我们需要谈话。
Regarding this plan, we need to talk.
Using '关于' to specify the topic.
他在谈话中提到了你。
He mentioned you during the talk.
Using '在...中' (during).
这次谈话的内容很保密。
The content of this talk is very confidential.
Noun phrase '谈话的内容'.
他通过谈话解决了矛盾。
He resolved the conflict through talking.
Using '通过' (through/by means of).
谈话节目在年轻人中很受欢迎。
Talk shows are very popular among young people.
Compound noun '谈话节目'.
他认真地记录了谈话要点。
He seriously recorded the main points of the talk.
Adverb '认真地' and noun '要点'.
这次谈话对我很启发。
This conversation was very inspiring to me.
Using '对...有启发'.
发言人就经济问题发表了谈话。
The spokesperson issued a statement on economic issues.
Formal phrase '发表谈话'.
经过多次谈话,他们终于达成了协议。
After many talks, they finally reached an agreement.
Using '经过' to show a process.
这次谈话的气氛非常融洽。
The atmosphere of this talk was very harmonious.
Describing the '气氛' (atmosphere).
他试图在谈话中占据主导地位。
He tried to dominate the conversation.
Using '占据主导地位'.
那段谈话被录音了。
That conversation was recorded.
Passive voice with '被'.
由于谈话破裂,谈判停止了。
Due to the breakdown of talks, negotiations stopped.
Using '由于' (due to) and '破裂' (breakdown).
他善于通过谈话了解别人的想法。
He is good at understanding others' thoughts through conversation.
Using '善于' (be good at).
这是一场关于道德的深刻谈话。
This is a profound conversation about morality.
Complex noun phrase.
他的谈话风格既幽默又富有哲理。
His conversational style is both humorous and philosophical.
Using '既...又...'.
这种谈话方式有助于缓解紧张局势。
This way of talking helps to alleviate the tense situation.
Using '有助于' (be helpful for).
谈话的艺术在于倾听。
The art of conversation lies in listening.
Abstract noun usage '谈话的艺术'.
他在这篇谈话稿中阐述了自己的观点。
He elaborated his views in this speech draft.
Using '阐述' (elaborate) and '谈话稿'.
两国的谈话已经进入了实质性阶段。
The talks between the two countries have entered a substantive stage.
Diplomatic terminology.
他的谈话往往带有某种暗示。
His talk often carries a certain implication.
Using '带有...暗示'.
这次谈话在历史上具有重要意义。
This conversation has great historical significance.
Using '具有...意义'.
通过个别谈话,他掌握了第一手资料。
Through individual talks, he obtained first-hand information.
Using '掌握' and '第一手资料'.
谈话的语境对理解其深层含义至关重要。
The context of the talk is crucial for understanding its deep meaning.
Linguistic analysis terminology.
他以一种极其委婉的方式结束了谈话。
He ended the conversation in an extremely euphemistic way.
Using '极其委婉' (extremely euphemistic).
这次谈话被视为外交史上的一个转折点。
This talk is regarded as a turning point in diplomatic history.
Passive '被视为'.
他在谈话中流露出的忧虑令人关注。
The anxiety he revealed in the talk is concerning.
Using '流露' (to reveal/leak out).
谈话内容的真实性遭到了质疑。
The authenticity of the conversation's content was questioned.
Formal passive '遭到质疑'.
他试图通过谈话来重塑自己的公众形象。
He tried to reshape his public image through the talk.
Using '重塑' (reshape).
谈话中隐含的逻辑结构非常严密。
The implicit logical structure in the talk is very rigorous.
Academic description.
这场谈话不仅是信息的传递,更是情感的共鸣。
This talk is not just a transfer of information, but also an emotional resonance.
Using '不仅是...更是...'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To seek someone out for a purposeful or formal discussion.
老板找他谈话了。
— To issue a statement or give a formal talk to the public.
发言人发表了谈话。
— The main points or key takeaways of a conversation.
这是今天谈话的要点。
— The skill or art of engaging in effective conversation.
他非常懂得谈话艺术。
— Specific techniques used to improve communication during a talk.
我们需要学习谈话技巧。
— The context or background information relevant to a talk.
了解谈话背景很重要。
— The person or group one is talking to.
你的谈话对象是谁?
— The mood or atmosphere of a conversation.
谈话氛围很轻松。
— A written script or draft for a formal talk.
他正在准备谈话稿。
— A person responsible for taking notes during a talk.
他是今天的谈话记录员。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
聊天 is casual; 谈话 is purposeful or formal.
说话 is the act of speaking; 谈话 is the interaction of conversing.
谈论 needs a topic; 谈话 can stand alone as an event.
اصطلاحات و عبارات
— In the course of a conversation; while talking.
谈话之间,天已经黑了。
Literary— Chatting about interesting or funny things.
他们聚在一起闲谈趣事。
Informal— To talk at great length and in a broad, expansive manner.
他喜欢在席间长谈阔论。
Literary— When two people's talk doesn't click or they disagree fundamentally.
两人话不投机,很快就散了。
Common— To talk and laugh heartily; to be a brilliant conversationalist.
他在宴会上谈笑风生。
Positive— To talk in a tireless, pleasing, and continuous way.
她娓娓而谈,讲述着过去的故事。
Literary— A platitude; something that has been said many times before.
这些话已经是老生常谈了。
Common— To sit close together for a heart-to-heart talk.
父子俩促膝谈心直到深夜。
Warm— To talk about military tactics on paper (empty talk/unrealistic).
他只是纸上谈兵,没有实战经验。
Critical— To turn pale at the mere mention of a tiger (to be terrified of something).
老人们对那场灾难谈虎色变。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve talking.
谈论 requires a specific topic (discuss something), while 谈话 refers to the act of the conversation itself.
我们在谈论电影 (We are discussing a movie) vs 我们在谈话 (We are having a talk).
Both involve exchange.
讨论 is more formal and group-oriented, usually to solve a problem. 谈话 is more general and can be one-on-one.
小组讨论 (Group discussion).
Both mean converse.
交谈 is more formal and literary than 谈话. It emphasizes the mutual exchange.
亲切交谈 (Cordial conversation).
Basic meaning of talk.
说话 is the physical act. You can '说话' to a wall, but you '谈话' with a person.
他会说话了 (He can speak now).
Means dialogue.
对话 often implies two distinct sides or entities (like countries) in a structured format.
中美对话 (Sino-US dialogue).
الگوهای جملهسازی
S + 跟 + Person + 谈话
我跟老师谈话。
Person + 找 + Person + 谈话
经理找他谈话。
进行 + 一次/番 + Adjective + 谈话
他们进行了一番友好的谈话。
关于 + Topic + 的 + 谈话
关于合作的谈话结束了。
在谈话中 + Verb/Phrase
在谈话中他提到了计划。
谈话的 + Noun + 具有...意义
谈话的内容具有深远意义。
S + 正在 + 谈话
他们正在谈话。
通过 + 谈话 + Result
通过谈话,我们达成了共识。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in both spoken and written Chinese.
-
我谈话他。
→
我跟他谈话。
谈话 is intransitive and cannot take a direct object. You must use '跟' or '和'.
-
我们在聚会上谈话。
→
我们在聚会上聊天。
谈话 is too formal for a casual party setting. Use 聊天 instead.
-
那个孩子会谈话了。
→
那个孩子会说话了。
For the physical ability to speak, use 说话. 谈话 implies a structured conversation.
-
谈话关于这个项目。
→
关于这个项目的谈话。
In Chinese, the topic usually comes before the noun '谈话' when using '关于'.
-
他发表了一个谈话。
→
他发表了谈话。
In the formal phrase '发表谈话', the measure word '一个' is usually omitted.
نکات
Don't forget the preposition
Always use '跟' (gēn) or '和' (hé) when you want to say who you are talking with. Never put the person directly after '谈话'.
Use it in the office
In a professional setting, '谈话' is the perfect word for meetings and reviews. It sounds much more professional than '聊天'.
Split it up
Remember that '谈话' is a verb-object compound. You can insert words in the middle, like '谈了一次话' or '谈了很久的话'.
Respect the 'Talk'
In China, if someone '找你谈话', take it seriously. It's a sign that they value the communication enough to make it formal.
Tone practice
Practice the 2nd-4th tone combination. It should sound like a rising wave followed by a sharp drop. Tán-huà!
News keywords
When you hear '发表谈话' on the news, get ready to hear an important summary of a leader's position.
Noun usage
Try using '谈话' as a noun in your essays. '这次谈话让我受益匪浅' (I benefited greatly from this talk) is a great sentence.
Know your 'Talks'
Keep a mental list: 聊天 (fun), 谈话 (serious), 讨论 (group), 说话 (act).
Topic specific
If you want to say 'talk about...', use '谈' or '谈论' instead of '谈话' to be more precise.
Fire and Tongue
Visualize the characters: Speech + Fire (谈) and Speech + Tongue (话). A warm conversation using words.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Tan' as 'Talk' and 'Hua' as 'Words'. When you have 'Tan-Hua', you are using your 'Talk-Words' to have a real conversation.
تداعی تصویری
Imagine two people sitting by a warm 'fire' (the 炎 in 谈) using their 'tongues' (the 舌 in 话) to share stories.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '谈话' in three different sentences today: one as a verb with '跟', one as a noun with '一次', and one in a professional context.
ریشه کلمه
The word is composed of two characters: 谈 (tán) and 话 (huà). 谈 consists of the speech radical (讠) and the phonetic 'flame' (炎), suggesting a warm or energetic discussion. 话 consists of the speech radical (讠) and 'tongue' (舌), representing the physical act of speaking.
معنای اصلی: Originally, 谈 referred to a pleasant or deep discussion, while 话 referred to the words themselves.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be aware that '找...谈话' can imply a power imbalance (superior to subordinate).
In English, 'having a talk' can sound negative (like being in trouble), but in Chinese, '谈话' is often neutral or even positive, depending on the context.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Workplace
- 经理找我谈话
- 进行绩效谈话
- 谈话记录
- 面谈时间
School
- 老师找学生谈话
- 家长谈话
- 谈话要点
- 关于成绩的谈话
News/Media
- 发表重要谈话
- 就此事谈话
- 谈话节目
- 双方谈话
Personal Relationships
- 我们需要谈话
- 深入谈话
- 秘密谈话
- 谈话内容
Legal/Official
- 被约谈
- 谈话笔录
- 正式谈话
- 个别谈话
شروعکنندههای مکالمه
"你最近跟老板谈话了吗? (Have you talked with the boss recently?)"
"关于这个项目,我们可以谈话吗? (Can we have a talk about this project?)"
"你喜欢看哪种谈话节目? (What kind of talk shows do you like?)"
"那次谈话对你有什么影响? (What impact did that conversation have on you?)"
"我们需要进行一次认真的谈话。 (We need to have a serious talk.)"
موضوعات نگارش
写一次你记忆深刻的谈话。 (Write about a conversation you remember deeply.)
如果你可以和历史人物谈话,你会选谁? (If you could talk with a historical figure, who would you choose?)
谈话在解决矛盾中起到了什么作用? (What role does talking play in resolving conflicts?)
描述一次改变你想法的谈话。 (Describe a talk that changed your mind.)
你认为谈话的艺术是什么? (What do you think is the art of conversation?)
سوالات متداول
10 سوالNot always, but it is more formal than '聊天'. It implies a conversation with a purpose. For example, a serious talk between friends can be called '谈话'.
No, this is incorrect. You must say '我跟你谈话' or '我和你谈话'. '谈话' is an intransitive verb.
'说话' is the general act of speaking. '谈话' is the social interaction of having a conversation. You use '说话' for babies learning to talk, but '谈话' for a meeting.
It is '谈话节目' (tánhuà jiémù). You can also use the loanword '脱口秀' (tuōkǒuxiù).
Use it when a superior (like a boss or teacher) wants to speak with someone about a specific matter, often for guidance or review.
It is both! You can say '他们在谈话' (verb) or '这是一次谈话' (noun).
'约谈' is a formal summons for a talk, often used by government agencies or regulators to address issues with companies.
Yes, in formal contexts like '发表谈话', it refers to a formal statement or a short speech given by a leader.
The most common measure word is '次' (cì). For a more literary or formal feel, you can use '番' (fān).
Usually, yes. It suggests a more substantial exchange than a quick greeting or a short comment.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using '跟...谈话' about a teacher and a student.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I had an important conversation yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '找...谈话' in a sentence about a boss.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '关于' and '谈话'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The spokesperson issued a statement on the issue.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'friendly talk' using '气氛'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '在谈话中'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom '谈笑风生' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The art of conversation lies in listening.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'secret talk'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '谈话记录' in a professional context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is good at understanding others through conversation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '谈话要点'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'heart-to-heart talk' using '谈心'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The talks have entered a substantive stage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '谈话稿' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'talk show'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'That conversation changed my life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '个别谈话' in a school context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '谈话风格'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce '谈话' correctly with tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to talk with you' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The teacher is talking' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's have a talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is an important talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a talk show you like.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The boss sought me out for a talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We talked for a long time' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The atmosphere was very friendly' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I learned a lot from the talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please record the main points' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He issued a statement' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 谈话 and 聊天.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The content is confidential' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't remember that talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We need a serious talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The talk lasted two hours' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He has a good conversational style' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are about to start the talk' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The talks broke down' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: '老师找你谈话。' Who is looking for you?
Listen to: '他们谈话了很久。' Did they talk for a short time?
Listen to: '这是一次秘密谈话。' Is the talk public?
Listen to: '谈话内容很重要。' Is the content important?
Listen to: '他发表了重要谈话。' What did he do?
Listen to: '气氛非常融洽。' How was the mood?
Listen to: '谈话破裂了。' Did they agree?
Listen to: '我们要学习谈话技巧。' What are they learning?
Listen to: '他在谈话中提到了你。' Who was mentioned?
Listen to: '谈话要点已经写好了。' What is ready?
Listen to: '这是一场关于未来的谈话。' What is the topic?
Listen to: '他善于谈话。' Is he good at talking?
Listen to: '谈话结束了。' Is the talk ongoing?
Listen to: '我们需要面谈。' Do they need to talk in person?
Listen to: '谈话的艺术在于听。' What is the art of talking?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 谈话 (tánhuà) is your go-to term for any meaningful or formal conversation in Chinese. Unlike the casual '聊天' (liáotiān), it suggests a focused exchange of information. Example: '经理找我谈话' (The manager sought me out for a talk).
- 谈话 (tánhuà) is a versatile Chinese word meaning 'to converse' or 'a conversation,' suitable for both neutral and formal social contexts.
- It is more structured than '聊天' (chatting) and is commonly used in professional, academic, and official settings to describe purposeful dialogue.
- Grammatically, it acts as an intransitive verb requiring '跟' or '和' for people, or as a noun modified by measure words like '次'.
- Key phrases include '找人谈话' (seek someone for a talk) and '发表谈话' (issue a formal statement or speech).
Don't forget the preposition
Always use '跟' (gēn) or '和' (hé) when you want to say who you are talking with. Never put the person directly after '谈话'.
Use it in the office
In a professional setting, '谈话' is the perfect word for meetings and reviews. It sounds much more professional than '聊天'.
Split it up
Remember that '谈话' is a verb-object compound. You can insert words in the middle, like '谈了一次话' or '谈了很久的话'.
Respect the 'Talk'
In China, if someone '找你谈话', take it seriously. It's a sign that they value the communication enough to make it formal.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر communication
承认
A2او از اعتراف به آن خودداری کرد. ما باید این واقعیت را بپذیریم.
恐怕
B1میترسم که...؛ احتمالا (برای نتایج منفی).
同意
A1موافقت با یک ایده یا اجازه دادن. همعقیده بودن.
虽然...但是...
A2اگرچه... اما... این ساختار برای بیان تضاد استفاده میشود. اگرچه باران میبارد، اما من بیرون میروم.
公告
B1یک اطلاعیه رسمی و عمومی.
回答
A1پاسخ دادن به یک سوال یا پیام.
接听
B2پاسخ دادن به تماس تلفنی.
致歉
B2به طور رسمی عذرخواهی کردن.
提问
A1سوال پرسیدن، به ویژه در یک محیط رسمی یا آموزشی.
广播
A2پخش رادیویی یا اعلانهای عمومی از طریق بلندگو.