At the A1 level, 'nāma' is introduced as a basic action verb essential for describing daily routines. Learners focus on the simplest forms: 'I sleep' (anā anāmu) and 'He sleeps' (huwa yanāmu). The goal is to be able to state when you go to bed and when you wake up. At this stage, the focus is on the present tense and the basic past tense 'nāma'. Students learn to pair it with time expressions like 'at ten o'clock' (al-sā'a al-'āshira) or 'early' (mubakkiran). The cultural context is limited to the home and personal habits. Grammar is kept simple, avoiding the complexities of hollow verb conjugation for the first person past tense until later in the level. The primary objective is functional communication: being able to say 'I want to sleep' or 'The baby is sleeping.' Exercises at this level involve matching pictures to sentences and simple fill-in-the-blank tasks. Understanding the difference between 'nāma' (verb) and 'nawm' (noun) is also a key A1 milestone.
At the A2 level, learners begin to tackle the irregular conjugation of 'nāma' in the past tense. This is where 'nimtu' (I slept) and 'nimta' (you slept) are introduced. The concept of the 'hollow verb' is explained, showing how the 'alif' disappears in certain forms. A2 students use 'nāma' to describe past events, such as 'Yesterday I slept late.' They also learn to use the verb with more prepositions, like 'nāma 'ala' (slept on) and 'nāma fi' (slept in). The vocabulary expands to include common adverbs like 'jayyidan' (well) and 'tawīlan' (for a long time). Socially, A2 learners can participate in basic conversations about their weekend or their health, including how they slept. They also start to recognize the active participle 'nā'im' (sleeping/asleep) as a way to describe a current state. The imperative 'nam' (sleep!) is introduced in the context of family and commands. Exercises focus on correct conjugation and building slightly more complex sentences with conjunctions like 'because' (li'anna).
At the B1 level, the use of 'nāma' becomes more nuanced. Learners are expected to use the verb in various moods, including the subjunctive ('an yanāma') and the jussive ('lam yanam'). This requires a deeper understanding of vowel shortening and stem changes. B1 students can describe dreams and sleep-related problems using more advanced vocabulary. They learn the causative Form II verb 'nawwama' (to put to sleep) and can distinguish it from the basic Form I. Metaphorical uses start to appear, such as 'the city sleeps.' B1 learners can also use 'nāma' in conditional sentences: 'If I sleep early, I will feel better.' The cultural aspect of the 'Qaylulah' (afternoon nap) is discussed in more detail. Students are also introduced to common idioms involving sleep. Writing tasks at this level might involve describing a daily routine in detail or narrating a story where sleep plays a role. Listening exercises include understanding dialogues where people discuss their sleep schedules or travel arrangements.
At the B2 level, 'nāma' is used in more abstract and professional contexts. Learners can discuss the importance of sleep for productivity and health using sophisticated vocabulary. They are comfortable with all forms of the verb, including the passive 'nīma' (though rare) and various derived forms. B2 students can understand and use idioms like 'nāma 'ala al-mawdu'' (to ignore a matter). They can also differentiate between 'nāma' and its more literary or dialectal synonyms like 'raqada' or 'haja'a' based on the context. In terms of grammar, they master the use of 'nāma' in complex sentence structures, such as relative clauses and circumstantial clauses (Hāl). They can read news articles that use 'sleeping cells' (khalāyā nā'ima) or economic reports about 'sleeping assets.' The focus shifts to fluency and the ability to use the word naturally in debates or presentations about lifestyle and health. Exercises involve summarizing texts about sleep science or writing essays on cultural differences in sleeping habits.
At the C1 level, the learner explores the literary and philosophical dimensions of 'nāma'. They encounter the verb in classical poetry, religious texts (like the Quran), and high-level literature. The nuances between 'nāma', 'wasana', 'haja'a', and 'karā' are analyzed in depth. C1 students can appreciate the rhythmic and symbolic use of sleep in Arabic rhetoric. They are able to use the verb and its derivatives to express complex ideas about peace, death, and stagnation. Their command of the grammar is near-native, allowing them to use the most obscure forms of the verb correctly. They can analyze the etymological roots of N-W-M and how it relates to other Semitic languages. Socially, they can navigate any conversation involving sleep, from medical jargon to poetic metaphors. Writing tasks include literary analysis or creative writing where sleep is used as a central theme. They can also understand fast-paced, dialect-heavy media where 'nāma' might be shortened or replaced by regional variants.
At the C2 level, the mastery of 'nāma' is complete. The learner uses the word with the same subtlety and range as a highly educated native speaker. They can identify the historical evolution of the verb from Proto-Semitic to Modern Standard Arabic. C2 speakers can use 'nāma' in archaic or highly specialized contexts, such as classical legal texts or ancient medical treatises. They are fully aware of the sociolinguistic implications of using 'nāma' versus its synonyms in different Arab regions. Their ability to use sleep-related idioms and proverbs is effortless and contextually perfect. They can engage in deep philosophical discussions about the nature of consciousness and rest, using 'nāma' as a starting point. At this level, the learner can also translate complex literary works involving sleep, capturing the exact tone and nuance of the original Arabic. They are essentially 'linguistic chameleons' who can use 'nāma' in a street market, a university lecture, or a formal diplomatic setting with equal ease.

نام 30秒で

  • The basic Arabic verb for 'to sleep'.
  • A hollow verb with irregular past tense conjugation (e.g., nimtu).
  • Used both literally for rest and metaphorically for inactivity.
  • Essential for daily routine and health-related conversations.

The Arabic verb نام (nāma) is a fundamental pillar of the Arabic language, categorized as a 'hollow verb' (Fi'l Ajwaf) because its middle radical is a weak letter—specifically a 'waw' (و) that manifests as an 'alif' in the past tense. At its core, it describes the physiological act of sleeping, but its usage extends far beyond the mere closing of eyes. In the Arab world, sleep is not just a biological necessity but a cultural marker, often discussed in relation to hospitality, health, and religious practice. When you use this verb, you are describing the transition from consciousness to a state of rest. It is used in daily greetings, medical inquiries, and literary descriptions of peace. The beauty of this verb lies in its simplicity and its necessity in every conversation regarding daily routine.

Literal Meaning
To enter the state of sleep; to be dormant or resting deeply.

الطفل نام بسلام في سريره.
(The child slept peacefully in his bed.)

In a broader context, nāma can imply inactivity or stagnation. For instance, if a market is 'sleeping,' it means business is slow. This metaphorical extension is common in Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects. Understanding the root ن-و-م (N-W-M) is essential, as it produces words like nawm (sleep), manām (dream or place of sleep), and nā'im (sleeper). The verb follows a specific conjugation pattern where the 'alif' disappears in certain past tense forms, such as nimtu (I slept), which is a crucial hurdle for beginners to overcome.

Cultural Nuance
The 'Qaylulah' or afternoon nap is a sunnah (tradition) in many Arab cultures, making the use of 'nama' common in the early afternoon.

هل نمتَ جيداً البارحة؟
(Did you sleep well yesterday?)

Linguistically, the verb is intransitive, meaning it doesn't take a direct object in its primary sense. You sleep *in* a place or *at* a time. However, in Form II (nawwama), it becomes transitive, meaning 'to put someone to sleep,' such as a mother putting her child to bed. This distinction is vital for learners to avoid confusion between the act of sleeping and the act of inducing sleep. Furthermore, the verb is often paired with adverbs of manner, like 'deeply' (kathiran) or 'lightly' (qalilan), to provide more detail about the quality of the rest.

Grammatical Category
Verb (Hollow/Ajwaf), Past Tense: Nāma, Present Tense: Yanāmu, Masdar: Nawm.

يجب أن تنام مبكراً لتستيقظ نشيطاً.
(You must sleep early to wake up energetic.)

لقد نامت المدينة كلها.
(The whole city has fallen asleep.)

In conclusion, nāma is more than a verb; it is a gateway to understanding Arabic verb morphology and cultural habits. Whether you are talking about a baby's nap or a metaphorical 'sleeping' project, this word is indispensable. Its roots in the Quran and classical poetry give it a depth that spans centuries, yet it remains one of the first words any student of Arabic learns due to its daily relevance.

Using the verb نام (nāma) correctly requires an understanding of its unique conjugation as a hollow verb. In the past tense, the 'alif' (ا) is maintained for the third person (he, she, they), but it changes to a short 'i' (kasra) for the first and second persons (I, you, we). For example, 'He slept' is nāma, but 'I slept' is nimtu. This is a common point of confusion for English speakers who are used to more regular verb patterns. In the present tense, the 'alif' transforms into a long 'a' sound in yanāmu (he sleeps), which is slightly unusual as many hollow verbs change to a 'waw' or 'ya' sound (like qāla/yaqūlu).

Past Tense Pattern
Ana nimtu, Anta nimta, Anti nimti, Huwa nāma, Hiya nāmat.

نمتُ عشر ساعات متواصلة.
(I slept for ten continuous hours.)

When constructing sentences, nāma is frequently followed by the preposition fi (in) to denote location, or 'ala (on) to denote the surface. For instance, 'He slept on the sofa' is nāma 'ala al-arīka. To express the duration of sleep, you simply add the time period after the verb, such as nāma tawīlan (he slept for a long time). It is also common to use the verb in the imperative form to tell someone to go to sleep: nam! (masculine) or nāmī! (feminine). This is often heard from parents speaking to children.

Present Tense Usage
Used for habits: 'Anā anāmu kulla yawm' (I sleep every day).

لا تزعجه، إنه نائم الآن.
(Don't disturb him, he is sleeping now.)

In more complex sentences, nāma can be used in the subjunctive mood after particles like an (to). For example, urīdu an anāma (I want to sleep). Notice how the final vowel changes to a 'fatha' in formal MSA. In negation, the past tense uses (e.g., mā nimtu - I didn't sleep) or lam with the jussive (e.g., lam anam - I didn't sleep). The jussive form is particularly interesting because the long vowel is shortened, making it anam instead of anāmu.

Negation Examples
Mā nāma (He didn't sleep), Lan yanāma (He will not sleep).

لم ينم الحارس طوال الليل.
(The guard did not sleep all night.)

متى تنام عادةً؟
(When do you usually sleep?)

Finally, consider the use of nāma in passive or causative contexts. While the passive nīma (it was slept) is rare and mostly literary, the causative nawwama is extremely common. Mastery of nāma involves recognizing these shifts in stem and vowel, allowing you to describe everything from a quick nap to a deep, long-term slumber.

The word نام (nāma) is ubiquitous in Arabic-speaking environments, from the quietest bedrooms to the busiest hospitals. In a domestic setting, it is the centerpiece of the evening routine. You will hear parents telling their children 'yalla nām' (come on, sleep) or asking 'nāmat al-bint?' (did the girl sleep?). In the morning, the first question often involves this verb: 'kayfa nimta?' (how did you sleep?). This social ritual underscores the importance of rest in Arab culture, where asking about someone's well-being often includes their quality of sleep.

Daily Life
Morning greetings, bedtime routines, and discussing health.

أريد أن أنام قليلاً بعد الغداء.
(I want to sleep a little after lunch.)

In travel and hospitality, nāma is essential. When checking into a hotel or staying with a host, you might discuss where you will sleep (ayna sananāmu?). In the context of long-distance travel, such as overnight buses or trains, the verb is used to coordinate rest periods. Furthermore, in medical settings, doctors frequently ask patients about their sleep patterns using this verb: 'hal tanāmu jayyidan?' (do you sleep well?). This highlights the word's role in clinical assessments of health and stress levels.

Travel & Hospitality
Booking rooms, asking for extra pillows, or discussing jet lag.

هل نمتُم في الفندق أم في البيت؟
(Did you sleep in the hotel or at home?)

In literature and media, nāma takes on a more poetic tone. In news reports, you might hear about 'sleeping cells' (khalāyā nā'ima), a term used globally but translated literally in Arabic. In poetry, sleep is often a metaphor for death or for the peace of the soul. Lullabies, known as aghānī al-nawm, are filled with variations of this verb, soothing children into slumber. Even in the workplace, the verb appears in idioms about 'sleeping on a project' (ignoring it) or a 'sleeping market' (stagnant economy).

Media & Literature
Poetry, news metaphors, and traditional lullabies.

نمتُ على صوت المطر.
(I fell asleep to the sound of rain.)

لا تنم أثناء الدرس!
(Don't sleep during the lesson!)

Finally, the verb is used in many social idioms. For example, if someone is oblivious to what's happening around them, people might say 'huwa nā'im fi al-'asal' (he is sleeping in honey). This rich variety of contexts—from the clinical to the poetic—makes nāma a versatile and essential word for any Arabic speaker to master.

One of the most frequent errors learners make with نام (nāma) involves its conjugation in the past tense. Because it is a hollow verb, the long 'alif' in the middle is not stable. Beginners often say *nāmtu instead of the correct nimtu. This mistake stems from applying regular verb rules to an irregular stem. It is vital to remember that for the first person (I) and second person (you), the stem changes to nim-. Another common mistake is in the present tense, where students might try to change the 'alif' to a 'waw' (like yaqūlu) or a 'ya' (like yabī'u), resulting in non-existent words like *yanūmu. In the case of nāma, the 'alif' remains as a long 'a' sound: yanāmu.

Conjugation Error
Saying 'Nāmtu' instead of 'Nimtu'. The 'alif' must drop and be replaced by a kasra.

خطأ: نمتُ (Nāmtu) - صح: نمتُ (Nimtu).
(Common conjugation error and its correction.)

Confusion between nāma (to sleep) and istalqa (to lie down) is also prevalent. While they are related, nāma implies a loss of consciousness or entering the state of sleep, whereas istalqa simply refers to the physical position of lying flat. Using nāma when you only mean you are resting on the couch while watching TV can lead to misunderstandings. Additionally, learners often confuse the intransitive nāma with the transitive nawwama. If you say *nāmtu al-tifl, you are saying 'I slept the child,' which is grammatically incorrect; you must use nawwamtu al-tifl (I put the child to sleep).

Transitivity Mistake
Using 'nāma' to mean 'put to sleep'. Use Form II 'nawwama' for transitive actions.

أريد أن أُنوِّم ابني.
(I want to put my son to sleep - Correct use of Form II.)

In the jussive mood (after lam or in a command), the long vowel must be shortened. A common mistake is saying *lam yanām instead of lam yanam. This shortening is a rule for all hollow verbs in the jussive and imperative. Similarly, in the imperative, the masculine is nam (short vowel), not *nām. Failing to shorten these vowels makes the speech sound unnatural and can sometimes change the meaning or make the word unrecognizable in fast conversation.

Jussive Shortening
The long 'alif' must be removed in the jussive: 'lam yanam'.

يا أحمد، نَمْ الآن!
(Ahmed, sleep now! - Correct imperative.)

يا ليلى، نامي مبكراً.
(Layla, sleep early.)

Finally, watch out for the prepositional usage. In English, we say 'sleep through the noise,' but in Arabic, you would use nāma raghma al-dajīj (slept despite the noise). Direct translations of English phrasal verbs involving 'sleep' (like 'sleep in' or 'sleep over') do not work with nāma; you must use different expressions or verbs entirely to convey those specific meanings.

While نام (nāma) is the most common verb for sleeping, Arabic offers a rich palette of synonyms that provide more specific nuances. One such word is raqada (رقد). While often translated as 'to sleep,' raqada carries a sense of reclining or being bedridden. It is frequently used in medical contexts or to describe a long, heavy sleep. In some dialects, raqada is the primary word for sleeping, replacing nāma entirely. Another alternative is haja'a (هجع), which is more literary and describes the quiet, calm sleep of the night. Using haja'a evokes a sense of tranquility and peace that nāma might lack.

Nāma vs. Raqada
Nāma is general; Raqada often implies lying down or a deeper, more permanent state (like 'resting in peace').

رقد المريض في المستشفى لأسابيع.
(The patient remained (slept/lay) in the hospital for weeks.)

For light sleep or dozing off, the verb aghfa (أغفى) is used. This is equivalent to 'to nap' or 'to nod off.' It is perfect for describing someone who falls asleep briefly in a chair or during a meeting. Another specific term is ghafā (غفا), which also means to doze. These words are essential for adding precision to your descriptions. If you want to describe someone falling into a deep, heavy sleep, you might use the phrase ghariqa fi al-nawm (drowned in sleep). This metaphorical use of 'drowning' highlights the depth and intensity of the rest.

Nāma vs. Aghfā
Nāma is the full act; Aghfā is a brief or light slumber.

أغفيتُ قليلاً أمام التلفاز.
(I dozed off a bit in front of the TV.)

On the opposite end of the spectrum, we have verbs for staying awake. Sahira (سهر) means to stay up late at night, often for socializing or studying. This is a very common cultural concept in the Arab world, where 'sahrat' (evening gatherings) are a staple of social life. Knowing sahira provides the necessary contrast to nāma. Furthermore, istayqaza (استيقظ) is the antonym 'to wake up.' Understanding these related terms allows a learner to describe the entire cycle of rest and activity.

Nāma vs. Sahira
Nāma is to sleep; Sahira is to stay awake late into the night.

بدلاً من أن ينام، قرر أن يسهر مع أصدقائه.
(Instead of sleeping, he decided to stay up late with his friends.)

طار الـنوم من عيني.
(Sleep flew from my eyes - An idiom for being unable to sleep.)

In summary, while nāma is your 'go-to' word, exploring raqada, aghfā, sahira, and istayqaza will make your Arabic much more expressive and natural. Each word carries a specific weight and cultural context that nāma alone cannot convey.

How Formal Is It?

フォーマル

"نام المريض تحت تأثير المخدر."

ニュートラル

"نمتُ ثماني ساعات."

カジュアル

"يالا نام بقى!"

Child friendly

"نام يا حبيبي، نام."

スラング

"الزلمة نام على المصاري."

豆知識

The root N-W-M is also the basis for the word 'hypnosis' in modern Arabic (tanwīm maghnātīsī).

発音ガイド

UK /nɑː.mæ/
US /nɑ.mə/
The stress is on the first syllable (nā).
韻が合う語
قَام (qāma) صَام (sāma) عَام (āma) لَام (lāma) هَام (hāma) دَام (dāma) رَام (rāma) سَام (sāma)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'. It should be deeper.
  • Shortening the long 'alif' in the third person past tense.
  • Failing to shorten the vowel in the imperative 'nam'.
  • Confusing the 'n' with an 'm' sound at the start.
  • Over-emphasizing the final 'a' in 'nāma'.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text.

ライティング 3/5

Challenging due to hollow verb conjugation shifts (nāma vs nimtu).

スピーキング 2/5

Easy to say, but requires practice for correct vowel length.

リスニング 2/5

Clearly audible, but watch for dialectal variations.

次に学ぶべきこと

前提知識

أنا هو في بيت ساعة

次に学ぶ

استيقظ تعب حلم ليل صباح

上級

هجع أرق وسن قيلولة متهجد

知っておくべき文法

Hollow Verb Conjugation

The middle 'alif' in 'nāma' changes to 'i' in the past tense for 'I', 'you', and 'we' (e.g., nimtu).

Jussive Vowel Shortening

In the jussive mood, the long vowel is dropped: 'lam yanam' instead of 'lam yanām'.

Subjunctive Mood

After 'an', the verb takes a fatha: 'an yanāma'.

Imperative Formation

The masculine imperative is 'nam' (short vowel), while the feminine is 'nāmī' (long vowel returns).

Active Participle as State

Using 'nā'im' to describe the current state of being asleep.

レベル別の例文

1

أنا أنام في الساعة العاشرة.

I sleep at ten o'clock.

Present tense, first person singular.

2

هل تنام كثيراً؟

Do you sleep a lot?

Present tense, second person masculine singular.

3

الطفل ينام الآن.

The baby is sleeping now.

Present tense, third person masculine singular.

4

هي تنام في غرفتها.

She sleeps in her room.

Present tense, third person feminine singular.

5

نحن ننام مبكراً.

We sleep early.

Present tense, first person plural.

6

هم ينامون في الفندق.

They sleep in the hotel.

Present tense, third person masculine plural.

7

أريد أن أنام.

I want to sleep.

Subjunctive mood after 'an'.

8

نام الولد.

The boy slept.

Past tense, third person masculine singular.

1

نمتُ جيداً البارحة.

I slept well yesterday.

Past tense, first person singular (note the 'i' vowel).

2

هل نمتَ في البيت؟

Did you sleep at home?

Past tense, second person masculine singular.

3

نامت القطة على الأريكة.

The cat slept on the sofa.

Past tense, third person feminine singular.

4

لم أنم طوال الليل.

I didn't sleep all night.

Jussive mood after 'lam' (note the shortened vowel).

5

يجب أن تنامي الآن.

You (f) must sleep now.

Subjunctive mood, second person feminine singular.

6

نمتُ متأخراً بسبب العمل.

I slept late because of work.

Past tense with a causal clause.

7

أين نمتم في الرحلة؟

Where did you (pl) sleep on the trip?

Past tense, second person plural.

8

كان الطفل نائماً.

The baby was sleeping.

Use of the active participle 'nā'im'.

1

أحب أن أنام بعد الظهر.

I like to sleep in the afternoon.

Subjunctive mood after 'an'.

2

نوم الهناء!

Sleep with bliss! (A common wish)

Noun 'nawm' used in a greeting.

3

نوم الطفل كان عميقاً.

The child's sleep was deep.

Noun 'nawm' as a subject.

4

لا تنم وأنت تقود السيارة.

Don't sleep while you are driving the car.

Prohibitive 'la' with jussive.

5

نومت الأم طفلها.

The mother put her child to sleep.

Form II causative verb 'nawwama'.

6

هل يمكنك أن تنام في الضجيج؟

Can you sleep in the noise?

Inquiry about ability.

7

نمتُ ولم أسمع المنبه.

I slept and didn't hear the alarm.

Past tense narrative.

8

سأنام فور وصولي.

I will sleep as soon as I arrive.

Future tense with 'sa-'.

1

نامت القضية في أدراج المحاكم.

The case 'slept' in the court drawers (was ignored).

Metaphorical use of 'nāma'.

2

يقولون إن المدينة لا تنام أبداً.

They say the city never sleeps.

Personification.

3

لقد نام على وعوده ولم ينفذها.

He 'slept' on his promises and didn't fulfill them.

Idiomatic usage.

4

كانت الغابة تنام تحت الثلوج.

The forest was sleeping under the snow.

Literary description.

5

لا بد من النوم الكافي للصحة.

Sufficient sleep is necessary for health.

Noun 'nawm' in a formal statement.

6

نمتُ قرير العين بعد سماع الخبر.

I slept with a settled eye (peacefully) after hearing the news.

Classical idiom 'qarīr al-'ayn'.

7

الخلايا النائمة تشكل خطراً.

Sleeping cells pose a danger.

Political/Security terminology.

8

ينام الاقتصاد في فترات الركود.

The economy 'sleeps' during periods of recession.

Economic metaphor.

1

نامت نواطير مصر عن ثعالبها.

The guardians of Egypt slept, ignoring its foxes (Al-Mutanabbi).

Classical poetic reference.

2

أرقني الشوق فلم أنم.

Longing kept me awake, so I didn't sleep.

Literary expression of insomnia.

3

نوم الظالم عبادة.

The sleep of the oppressor is an act of worship (because he stops harming).

Proverbial expression.

4

تنام عيني وقلبي لا ينام.

My eye sleeps but my heart does not sleep (Hadith reference).

Spiritual/Religious nuance.

5

استغرق في نوم عميق كأنه غيبوبة.

He fell into a sleep so deep it was like a coma.

Intensive description.

6

نامت الريح فهدأ البحر.

The wind 'slept' (died down), so the sea became calm.

Nature metaphor.

7

لا ينام على ضيم.

He does not sleep on injustice (he doesn't accept it).

Ethical/Moral idiom.

8

أغفى إغفاءة قصيرة استعاد بها نشاطه.

He took a short nap by which he regained his energy.

Use of cognate accusative (Maf'ul Mutlaq).

1

نامت الأصوات إلا همس النسيم.

All sounds fell silent (slept) except for the whisper of the breeze.

High literary personification.

2

يهجع المتقون قليلاً من الليل.

The pious sleep (haja'a) but a little of the night.

Quranic synonym usage.

3

نامت الفتنة، لعن الله من أيقظها.

The strife has fallen asleep; may God curse whoever wakes it.

Religious/Social proverb.

4

كان ينام ملء جفونه عن شواردها.

He used to sleep with full eyelids, ignoring life's complexities (Al-Mutanabbi).

Classical idiom for confidence/peace.

5

تنامى إلى مسامعي أنه نام على الثروة.

It reached my ears that he 'slept' on the wealth (hoarded it).

Complex idiomatic structure.

6

إن الكرى قد جفا جفني.

Verily, sleep (karā) has forsaken my eyelids.

Archaic poetic vocabulary.

7

نامت الأعين إلا عين الخالق.

All eyes slept except for the eye of the Creator.

Theological expression.

8

لقد نيم به في هذا الفخ.

He was 'slept' (deceived) into this trap.

Rare passive usage for deception.

類義語

رقد غفا اضطجع هجع

よく使う組み合わせ

نام جيداً
نام مبكراً
نام متأخراً
نام عميقاً
نام على بطنه
نام على ظهره
نام في العسل
نام قرير العين
نوم الهناء
وقت النوم

よく使うフレーズ

تصبح على خير

— May you wake up to goodness (Goodnight).

تصبح على خير يا أبي.

نوم العوافي

— May your sleep bring health (Said to someone going to sleep).

نوم العوافي يا صديقي.

طار النوم من عيني

— Sleep flew from my eyes (I can't sleep).

بعد القهوة، طار النوم من عيني.

غلبه النوم

— Sleep overcame him.

كان متعباً فغلبه النوم.

نوم الظالم عبادة

— The sleep of the oppressor is worship (because he stops doing evil).

يقول الناس: نوم الظالم عبادة.

نام على أذنيه

— He slept on his ears (He is totally unaware).

المدير نائم على أذنيه عما يحدث.

أريد قسطاً من النوم

— I want a portion of sleep.

أنا مجهد، أريد قسطاً من النوم.

نوم القيلولة

— The afternoon nap.

نوم القيلولة مفيد جداً.

لا ينام له جفن

— His eyelid doesn't sleep (He is very vigilant or worried).

لا ينام له جفن حتى يطمئن علينا.

نام ملء جفونه

— He slept with full eyelids (Peacefully).

نام ملء جفونه عن الهموم.

よく混同される語

نام vs استلقى (istalqa)

Means 'to lie down' without necessarily sleeping.

نام vs نوم (nawwama)

Means 'to put someone to sleep' (causative).

نام vs تنامى (tanama)

Means 'to grow or increase', sounds similar but unrelated.

慣用句と表現

"نام في العسل"

— To be completely oblivious to what is happening around you.

العالم يتغير وأنت نائم في العسل.

Informal
"نام على الموضوع"

— To ignore a matter or delay taking action on it indefinitely.

لقد نامت اللجنة على الموضوع.

Neutral
"نام قرير العين"

— To sleep peacefully because one is satisfied or happy.

بعد أن أدى واجبه، نام قرير العين.

Literary
"نام على ضيم"

— To accept injustice without fighting back.

العربي الحر لا ينام على ضيم.

Literary
"نامت نواطير مصر"

— Refers to the negligence of those in charge.

عندما تزداد السرقات، نقول نامت النواطير.

Literary
"الفتنة نائمة"

— Strife is dormant; do not provoke it.

الفتنة نائمة، لعن الله من أيقظها.

Religious/Social
"نام على أذنيه"

— To be in a state of complete negligence or ignorance.

لا تكن نائماً على أذنيك.

Informal
"نوم الديك"

— A very short or light sleep (like a rooster).

نمتُ نوم الديك واستيقظت.

Informal
"نوم الغزلان"

— Sleeping with one eye open; being very alert.

هو ينام نوم الغزلان.

Literary
"نامت الريح"

— The wind stopped blowing; it became calm.

نامت الريح فجأة.

Neutral

間違えやすい

نام vs نوم (nawm)

Noun vs Verb.

'Nawm' is the noun (sleep), 'nāma' is the verb (to sleep).

النوم مفيد (Sleep is useful) vs هو نام (He slept).

نام vs نائم (nā'im)

Participle vs Verb.

'Nā'im' is an adjective/participle meaning 'asleep'.

هو نائم (He is asleep).

نام vs منام (manām)

Dream vs Sleep.

'Manām' usually refers to a dream or the place of sleep.

رأيتك في المنام (I saw you in a dream).

نام vs نومة (nawma)

Instance vs Action.

'Nawma' refers to a single instance or a nap.

أخذتُ نومة قصيرة (I took a short nap).

نام vs انام (anām)

Present vs Past.

'Anām' is 'I sleep' (present), 'Nimtu' is 'I slept' (past).

أنا أنام (I sleep).

文型パターン

A1

أنا أنام في [الوقت]

أنا أنام في الساعة الحادية عشرة.

A1

[الشخص] ينام الآن

أبي ينام الآن.

A2

نمتُ [المدة] البارحة

نمتُ سبع ساعات البارحة.

A2

هل نمتَ [المكان]؟

هل نمتَ في الطائرة؟

B1

أريد أن أنام لأنني [الصفة]

أريد أن أنام لأنني متعب جداً.

B1

لم أنم بسبب [السبب]

لم أنم بسبب الضجيج.

B2

لو نمتُ مبكراً لـ[النتيجة]

لو نمتُ مبكراً لاستيقظتُ نشيطاً.

C1

نام [الفاعل] قرير العين بعد [الحدث]

نام الوالد قرير العين بعد عودة ابنه.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high; one of the top 500 most used verbs.

よくある間違い
  • Saying 'Nāmtu' for 'I slept'. Nimtu (نمتُ).

    In hollow verbs, the long vowel drops and changes to a short vowel in the first and second person past tense.

  • Saying 'Yanūmu' for 'He sleeps'. Yanāmu (ينام).

    Unlike 'qāla' which becomes 'yaqūlu', 'nāma' keeps the 'a' sound in the present tense.

  • Using 'nāma' to mean 'put to sleep'. Nawwama (نوّم).

    'Nāma' is only for the person sleeping. To cause someone else to sleep, use Form II.

  • Saying 'Lam yanām' in the jussive. Lam yanam (لم ينم).

    The long vowel must be shortened in the jussive mood.

  • Confusing 'nāma' with 'istalqa'. Use 'nāma' for sleeping and 'istalqa' for just lying down.

    They are different physical states.

ヒント

Hollow Verb Rule

Remember that 'nāma' is a hollow verb. The middle 'alif' is weak and will change or drop in different tenses and persons.

The Qaylulah

Don't be surprised if shops close or people are unavailable in the early afternoon; they might be taking their 'nawm al-qaylūla'.

Imperative Vowels

When telling someone to sleep, the masculine 'nam' has a short vowel, but the feminine 'nāmī' has a long one.

Noun vs Verb

Use 'nawm' for the concept of sleep and 'nāma' for the action of sleeping.

Obliviousness

Use 'nā'im fi al-'asal' to describe someone who is completely out of touch with reality.

Dialect Drops

In many dialects, the final 'a' is dropped, so 'nāma' becomes 'nām'.

Past Tense Kasra

Always use a kasra (short i) when conjugating the past tense for 'I', 'you', or 'we': nimtu, nimta, nimti, nimnā.

Rhyme Time

Rhyme 'nāma' with 'qāma' (stood up) to remember they are both hollow verbs with similar patterns.

Transitivity

Remember 'nāma' is intransitive. To say 'put to sleep', use 'nawwama'.

Sleep Wishes

Say 'Nawm al-'awāfi' to someone who says they are going to sleep; it's a very polite and common wish.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Nama' as 'NAP-a'. It sounds like you are starting to say 'nap' but in Arabic style.

視覚的連想

Imagine a person lying down in the shape of the Arabic letters Noon-Alif-Meem.

Word Web

Sleep Bed Dream Night Rest Pillow Quiet Nap

チャレンジ

Try to use 'nāma' in three different tenses (past, present, imperative) in your next conversation.

語源

Derived from the Proto-Semitic root N-W-M, which is consistently related to sleep and rest across various Semitic languages.

元の意味: To be at rest or in a state of slumber.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Avoid using 'nāma' metaphorically to imply someone is 'dead' unless in a very specific poetic context, as it can be misunderstood.

English speakers often use 'go to bed' and 'sleep' interchangeably, but in Arabic, 'nāma' specifically refers to the act of sleeping, while 'dhahaba ila al-farāsh' is 'going to bed'.

The Quranic verse: 'And We made your sleep [for] rest' (Surah An-Naba). Al-Mutanabbi's famous line about the guardians of Egypt sleeping. The lullaby 'Yalla Tnam Rima'.

実生活で練習する

実際の使用場面

At home

  • تصبح على خير
  • حان وقت النوم
  • أين سأنام؟
  • نمتُ جيداً

At the doctor

  • لا أنام جيداً
  • أحتاج حبوب نوم
  • كم ساعة تنام؟
  • أشعر بالنعاس

Traveling

  • هل يمكنني النوم هنا؟
  • غرفة نوم لشخصين
  • نمتُ في الحافلة
  • فندق هادئ للنوم

Work/School

  • نمتُ أثناء الدرس
  • سهرتُ للعمل
  • أحتاج للنوم
  • السوق نائم

Socializing

  • نوم العوافي
  • لماذا لم تنم؟
  • سهرنا ولم ننم
  • أنت نائم في العسل

会話のきっかけ

"كم ساعة نمت البارحة؟ (How many hours did you sleep yesterday?)"

"هل تفضل النوم مبكراً أم متأخراً؟ (Do you prefer sleeping early or late?)"

"هل يمكنك النوم في مكان صاخب؟ (Can you sleep in a noisy place?)"

"ماذا تفعل إذا لم تستطع النوم؟ (What do you do if you can't sleep?)"

"هل تأخذ قيلولة بعد الظهر؟ (Do you take an afternoon nap?)"

日記のテーマ

صف كيف كان نومك الليلة الماضية. (Describe how your sleep was last night.)

لماذا يعتبر النوم مهماً لصحتك؟ (Why is sleep important for your health?)

اكتب عن حلم رأيته وأنت نائم. (Write about a dream you saw while sleeping.)

كيف تتغير عادات نومك في العطلة؟ (How do your sleep habits change during the holiday?)

هل تفضل النوم في فندق أم في بيتك؟ ولماذا؟ (Do you prefer sleeping in a hotel or at home? Why?)

よくある質問

10 問

You say 'nimtu' (نمتُ). Notice that the 'alif' in 'nāma' changes to a short 'i' sound.

Yes, you can use 'nāma' for any kind of sleep, but you might add 'qalīlan' (a little) to specify a nap.

'Nāma' is the general word for sleeping. 'Raqada' is more formal and can also mean lying down or being bedridden.

You can say 'nam' (to a boy) or 'nāmī' (to a girl). 'Yalla nām' is a common informal way.

It literally means 'sleeping in honey' and is an idiom for being totally oblivious to what's happening.

No, it disappears or changes in many conjugations, like 'nimtu' (I slept) or 'yanāmu' (he sleeps).

Usually no, but metaphorically you can say a project or a market is 'nā'im' (sleeping/stagnant).

The most common way is 'Tusbih 'ala khayr', which literally means 'May you wake up to goodness'.

It is the traditional afternoon nap taken in many Arab countries to avoid the midday heat.

In the past it is 'nimnā' (we slept) and in the present it is 'nanāmu' (we sleep).

自分をテスト 190 問

writing

Translate to Arabic: 'I slept for eight hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The child is sleeping in his room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'nā'im' (sleeping).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Do you want to sleep now?' (to a female)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the imperative 'nam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I didn't sleep well last night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'nawm' (noun).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'We slept in a small hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the idiom 'nā'im fi al-'asal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'She put her daughter to sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about your sleep routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'The city never sleeps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'raqada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'Sleep well!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'manām'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'They (m) slept after the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'aghfā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'I will sleep early today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'nawm al-qaylūla'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Arabic: 'He slept on his promises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Nāma' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Nimtu' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to sleep' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Goodnight' to a friend.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone 'Did you sleep well?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a child 'Sleep now' (male).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The baby is sleeping' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I didn't sleep' using 'lam'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Yanāmu' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I like to sleep early'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Where will we sleep?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Sleep with health' (Nawm al-'awāfi).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a girl 'Sleep early'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am sleeping' (using participle).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He slept on the sofa'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I slept for ten hours'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'When do you sleep?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I dozed off' (Aghfaytu).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The city never sleeps'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need some sleep'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nimtu mubakkiran'. What did the person do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Al-tifl yanāmu'. Who is sleeping?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Hal nimta jayyidan?'. What is being asked?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Lam anam tawīlan'. How long did they sleep?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nawm al-hana'. What is the intent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Urīdu an anāma'. What does the person want?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nam al-ān!'. Is this a question or a command?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nāmat al-madīna'. What is the subject?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ayna sananāmu?'. What is the person asking for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nimtu 'ala al-arīka'. Where did they sleep?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nawm al-qaylūla'. What time of day is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nimti muta'akhiran'. Who is being spoken to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ghalabahu al-nawm'. What happened to him?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Nā'im fi al-'asal'. What is the tone?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Tusbih 'ala khayr'. When is this said?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!