At the A1 level, the word 'Tifl' (طِفْل) is one of the first nouns you will learn. It is essential for basic introductions and talking about family. You will use it in simple sentences like 'I have a child' (Indi tifl) or 'The child is small' (Al-tifl saghir). At this stage, you should focus on the singular form and the basic masculine/feminine distinction (Tifl vs. Tiflah). You will mostly hear it in the context of naming people in a picture or identifying family members. It is a 'concrete' noun, meaning it refers to something you can see and touch, making it easier to memorize. You should also learn the basic plural 'Atfal' (أطفال) as it appears frequently in greetings and general statements about people. For example, 'Kayfa al-atfal?' (How are the children?) is a common polite inquiry in Arab culture. Understanding that 'Tifl' is the standard word while 'Walad' is more informal will help you navigate basic social interactions. You will likely see this word in your first Arabic textbook alongside words for 'mother' (umm) and 'father' (ab).
At the A2 level, you begin to use 'Tifl' in more descriptive and functional contexts. You will learn to describe what a child is doing using basic present tense verbs, such as 'The child is playing' (Al-tifl yal'ab) or 'The child is sleeping' (Al-tifl yanam). You will also start using adjectives to describe the child's appearance or state, like 'The child is happy' (Al-tifl sa'id). This level introduces the 'Idafa' construction, where you might say 'The child's toy' (Lu'bat al-tifl). You will also encounter the word in public signs and simple stories. You should be able to distinguish between 'Tifl' (child) and 'Radia' (infant) when describing people of different ages. Furthermore, you will start to use 'Tifl' with numbers, learning that 'two children' is 'tiflan' (dual form). This is a crucial step in mastering Arabic grammar. You will also learn to use possessive suffixes, such as 'tifli' (my child) or 'tifluk' (your child). At A2, the word becomes a building block for talking about daily routines, school, and family outings.
At the B1 level, your use of 'Tifl' moves beyond simple description into the realm of social and educational topics. You will use the word to discuss childhood (al-tufula) as a concept. You might talk about 'childhood memories' (dhikrayat al-tufula) or 'children's education' (ta'lim al-atfal). You will encounter the word in news articles about social issues, health, and school systems. At this stage, you should be comfortable using the word in various grammatical cases (nominative, accusative, genitive) and understand how it interacts with more complex sentence structures. You will also learn common idioms and expressions involving children. For instance, you might discuss the 'rights of the child' (huquq al-tifl) in a basic debate or essay. Your vocabulary will expand to include related terms like 'nursery' (hadana) and 'pediatrician' (tabib atfal). You will also start to notice the word in more formal literature and media broadcasts, where it is used to discuss demographic trends or social policies. The word 'Tifl' becomes a gateway to discussing broader societal themes.
At the B2 level, you will use 'Tifl' in professional and academic contexts. You might read psychological reports about 'child development' (numuww al-tifl) or legal documents regarding 'child protection' (himayat al-tifl). You will be expected to understand the nuances between 'Tifl' and its synonyms in classical and modern contexts. For example, you might analyze how a poet uses 'Tifl' to symbolize innocence or how a politician uses 'Atfaluna' (our children) to appeal to nationalistic sentiments. You will also handle complex grammatical situations, such as using 'Tifl' in conditional sentences or passive voice constructions. At this level, you should be able to discuss the 'psychology of the child' (al-nafsiyya lil-tifl) and the impact of technology on 'modern children'. You will encounter the word in specialized fields like 'Adab al-Atfal' (Children's Literature), where you might analyze the themes and language used to target young readers. Your ability to use 'Tifl' fluently in both spoken and written Arabic will allow you to participate in sophisticated discussions about family, education, and social welfare.
At the C1 level, the word 'Tifl' is used with high precision and stylistic variety. You will explore the etymological roots of the word in classical Arabic lexicons like 'Lisan al-Arab', understanding how the root 'T-F-L' relates to the sun's position and the softness of touch. You will read classical poetry where 'Tifl' might be used metaphorically to describe a young plant or a new idea. In professional settings, you will use the word in high-level policy discussions, perhaps regarding 'international child labor laws' or 'pediatric neurobiology'. You will be able to distinguish between the subtle registers of 'Tifl', 'Sabiy', 'Ghulam', and 'Walad' in classical texts, choosing the exact word to match the historical or literary context. Your writing will incorporate 'Tifl' into complex rhetorical devices, and you will be able to critique the portrayal of children in Arabic cinema and media. At this level, you are not just using the word; you are mastering its cultural, historical, and linguistic weight within the Arabic-speaking world.
At the C2 level, your mastery of 'Tifl' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can engage in deep philosophical inquiries into the nature of 'childhood' (al-tufula) as a social construct in Arab history. You can interpret the most obscure uses of the root 'T-F-L' in pre-Islamic poetry and Quranic exegesis. You might write scholarly articles on 'The Child in the Arabic Novel' or lead international conferences on 'Child Health in the Middle East'. You understand the sociolinguistic variations of the word across the entire Arab world, from the Maghreb to the Levant, and can switch registers effortlessly. You can use the word in puns, high-level sarcasm, and complex allegories. For you, 'Tifl' is no longer just a vocabulary word; it is a versatile tool for expressing the most intricate human emotions and societal structures. You can appreciate the rhythmic and phonetic qualities of the word in 'Saj' (rhymed prose) and use it to create evocative and powerful imagery in your own creative or professional writing.

طِفْل 30秒で

  • Tifl (طِفْل) is the standard Arabic word for 'child', covering the period from birth to puberty.
  • The plural form is 'Atfal' (أطفال), which is a common broken plural used in many daily expressions.
  • It is a versatile word used in formal, medical, legal, and casual contexts across the Arabic-speaking world.
  • While grammatically masculine, it can be made feminine (Tiflah) or used generically to refer to any child.
The Arabic word طِفْل (Tifl) is a foundational noun in the Arabic language, primarily used to describe a young human being who has not yet reached the age of puberty. Linguistically, the term is derived from the root 'T-F-L' (ط-ف-ل), which in its most basic sense refers to something that is small, soft, or emerging. Unlike some other terms for young people in Arabic, 'Tifl' is relatively gender-neutral in its collective sense, though it is grammatically masculine. To specifically refer to a female child, the word طِفْلَة (Tiflah) is used.
Biological Context
In a biological sense, it covers the period from birth until the child becomes a 'shabb' (youth). It is often used in medical contexts, such as 'Tibb al-Atfal' (Pediatrics).

هذا طِفْل جميل جداً.

In social settings, 'Tifl' is used to emphasize the innocence and vulnerability of the individual. It is the standard word used in Modern Standard Arabic (MSA) and is understood across all dialects, from Morocco to Iraq. While dialects might use words like 'walad' (boy) or 'ayyil' (child in Egyptian), 'Tifl' remains the formal and most respectful term.
Legal Usage
In legal documents, 'Tifl' refers to any individual under the age of 18, aligning with the United Nations Convention on the Rights of the Child.

يجب حماية حقوق كل طِفْل.

Literary Nuance
In literature, 'Tifl' can symbolize new beginnings or the dawn of an era, as seen in the phrase 'tifl al-mustaqbal' (the child of the future).

نام الـ طِفْل في سريره بسلام.

ضحكة الـ طِفْل تملأ البيت سعادة.

كل طِفْل فنان بطبعه.

Using طِفْل correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its agreement with adjectives and verbs. In Arabic, nouns change based on their position in a sentence (case), though for most learners, focusing on the basic structure is key. When 'Tifl' is the subject of a sentence, it usually takes a 'damma' (u sound) at the end. When it is the object, it takes a 'fatha' (a sound).
Subject Position
When the child is performing the action: 'Al-tiflu ya'kulu' (The child is eating).

يبكي الـ طِفْل لأنه جائع.

Object Position
When something is being done to the child: 'Ra'aytu tiflan' (I saw a child).

أعطيتُ الـ طِفْل لعبة جديدة.

Possessive (Idafa)
In the Idafa construction: 'Ghurfat al-tifl' (The child's room).

هذه ملابس الـ طِفْل.

هل هذا الـ طِفْل ابنك؟

ساعدتُ طِفْلاً ضائعاً في السوق.

You will encounter the word طِفْل in a wide variety of everyday and professional environments. In the home, it is the standard way to talk about one's offspring or young relatives. In public spaces like parks, malls, and schools, it is the term used by authorities and staff.
Media and News
News reports frequently use 'Atfal' when discussing education, health, or the impact of conflicts. Phrases like 'huquq al-tifl' (child rights) are ubiquitous in humanitarian discourse.

تحدث المذيع عن حماية الـ طِفْل.

Educational Settings
Kindergartens are called 'Rawdat al-Atfal' (Garden of Children). Teachers use the word to address the group or discuss developmental milestones with parents.

هذه الروضة مخصصة لكل طِفْل مبدع.

Literature and Arts
Children's literature is 'Adab al-Atfal'. In songs and poetry, 'Tifl' often represents purity or the future of the nation.

قرأتُ قصة جميلة لـ طِفْلي قبل النوم.

الـ طِفْل هو لبنة المجتمع الأولى.

يوجد في هذا الكتاب رسومات لكل طِفْل.

One of the most frequent mistakes learners make with طِفْل is confusing it with the word 'Walad' (وَلَد). While 'Walad' is often translated as 'boy', it can also mean 'son' or 'child' in a general sense. However, 'Tifl' specifically emphasizes the age and developmental stage (childhood), whereas 'Walad' is more about the relationship (offspring) or gender (boy).
Gender Agreement
Learners often forget to use 'Tiflah' (طفلة) when referring specifically to a girl. While 'Tifl' can be generic, in descriptive sentences, gender matching is crucial.

خطأ: هذه طِفْل (Incorrect: This [fem.] is a child [masc.]).

Usage with Numbers
In Arabic, numbers 3-10 require the plural 'Atfal', while numbers 11-99 require the singular 'Tiflan'. This is a common point of confusion for A2/B1 learners.

صح: ثلاثة أطفال. (Correct: Three children).

Pronunciation
The letter 'Ta' (ط) is an emphatic 'T'. Learners often pronounce it as a soft 'T' (ت), which can change the feel of the word or make it sound like 'Tifl' (which isn't a word, but sounds like 'teflon').

انطق حرف الـ ط بقوة في كلمة طِفْل.

لا تخلط بين طِفْل ورضيع (Don't confuse child with infant).

تذكر أن الـ طِفْل ينمو ليصبح شاباً.

Arabic is rich in vocabulary for different stages of life. While طِفْل is the general term for a child, several other words offer more specific nuances.
Radia (رضيع)
This refers specifically to an infant or a suckling baby. Use this for children under the age of two.
Walad (وَلَد)
Often used for 'boy', but its root means 'to be born'. It is more relational (someone's son) than 'Tifl'.
Sabiy (صبي)
A term for a young boy, often used in classical literature to describe the stage between early childhood and adolescence.

الـ طِفْل أكبر من الرضيع وأصغر من الشاب.

Ghulam (غلام)
A classical term for a young lad or servant, rarely used in modern daily speech but common in historical texts.

كل طِفْل يحتاج إلى رعاية وحب.

الـ طِفْل هو زهرة الحياة الدنيا.

How Formal Is It?

豆知識

The word for 'parasite' (mutataffil) comes from the same root. This is because a parasite 'acts like a child' by depending on others for food without invitation!

発音ガイド

UK /tɪfl/
US /tɪfl/
The stress is on the single syllable 'Tifl'.
韻が合う語
Nifl (نفل) Hifl (حفل - though usually hafl) Qifl (قفل - lock) Sifl (سفل) Mithl (مثل - similar sound pattern) Rijl (رجل - similar syllable structure) Aql (عقل - similar ending) Fasl (فصل - similar ending)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'Ta' (ط) as a soft 'Te' (ت).
  • Adding an extra vowel between 'f' and 'l' (e.g., Tif-el).
  • Not making the 'i' sound short enough.
  • Failing to emphasize the 'heavy' nature of the 'Ta'.
  • Confusing the plural 'Atfal' with 'Tiflat'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize due to short length and common letters.

ライティング 3/5

The letter 'Ta' (ط) can be tricky for beginners to connect correctly.

スピーキング 4/5

The emphatic 'Ta' requires practice to distinguish from 'Te'.

リスニング 2/5

Very common word, usually easy to hear in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

أب (Father) أم (Mother) صغير (Small) بيت (House) لعب (Play)

次に学ぶ

شاب (Youth) بالغ (Adult) مدرسة (School) عائلة (Family) تربية (Education)

上級

مراهق (Teenager) خديج (Premature baby) يتيم (Orphan) لقيط (Foundling) قاصر (Minor)

知っておくべき文法

Broken Plural Pattern

Tifl (طِفْل) becomes Atfal (أطفال) following the 'Af'al' pattern.

Gender Marking

Add 'Ta Marbuta' to make it feminine: Tiflah (طفلة).

Case Endings

Al-tiflu (Subject), Al-tifla (Object), Al-tifli (After preposition).

Dual Form

Add 'an' for two: Tiflan (طفلان).

Adjective Agreement

Tifl saghir (Masc), Tiflah saghirah (Fem).

レベル別の例文

1

هذا طفل.

This is a child.

Simple demonstrative sentence with a masculine noun.

2

الطفل صغير.

The child is small.

Subject-Adjective agreement.

3

عندي طفل واحد.

I have one child.

Using 'Indi' for possession.

4

أين الطفل؟

Where is the child?

Basic question word 'Ayna'.

5

الطفل يضحك.

The child is laughing.

Present tense verb for a masculine singular subject.

6

هذه طفلة.

This is a female child.

Feminine version of the noun.

7

الطفل يشرب الحليب.

The child is drinking milk.

Subject-Verb-Object structure.

8

أحب الطفل.

I love the child.

Verb 'Uhibbu' with a definite object.

1

الطفل يلعب بالكرة في الحديقة.

The child is playing with the ball in the garden.

Prepositional phrases 'bi' and 'fi'.

2

رأيت طفلاً جميلاً اليوم.

I saw a beautiful child today.

Accusative case 'tiflan' for an indefinite object.

3

هل هذا طفلك؟

Is this your child?

Possessive suffix '-uk'.

4

الطفل ينام في سريره.

The child is sleeping in his bed.

Possessive suffix '-hu' on 'sarir'.

5

أعطيت الطفل تفاحة.

I gave the child an apple.

Past tense verb with indirect object.

6

الطفلة تلبس فستاناً أحمر.

The girl child is wearing a red dress.

Feminine subject-verb-adjective agreement.

7

الأطفال يلعبون معاً.

The children are playing together.

Plural noun 'Atfal' with plural verb.

8

هذا الكتاب للطفل.

This book is for the child.

Preposition 'li' (for).

1

يجب أن يتعلم الطفل القراءة والكتابة.

The child must learn reading and writing.

Modal construction 'Yajibu an'.

2

كان الطفل سعيداً بهديته.

The child was happy with his gift.

Using 'Kana' with the accusative adjective 'sa'idan'.

3

الطفولة هي أجمل مرحلة في الحياة.

Childhood is the most beautiful stage in life.

Abstract noun 'Tufula' derived from 'Tifl'.

4

ذهبت الأم مع طفلها إلى الطبيب.

The mother went with her child to the doctor.

Preposition 'ma'a' with possessive suffix.

5

ساعدت الطفل في حل واجباته.

I helped the child solve his homework.

Verb 'Sa'ada' with preposition 'fi'.

6

كل طفل له موهبة خاصة.

Every child has a special talent.

Using 'Kull' (every) with a singular noun.

7

الطفل يحتاج إلى بيئة آمنة.

The child needs a safe environment.

Verb 'Yahtaju ila'.

8

قصص الأطفال ممتعة ومفيدة.

Children's stories are fun and useful.

Idafa construction with plural 'Atfal'.

1

تؤثر البيئة المحيطة على سلوك الطفل.

The surrounding environment affects the child's behavior.

Verb 'Tu'athiru' with preposition 'ala'.

2

من الضروري حماية حقوق الطفل في كل مكان.

It is necessary to protect child rights everywhere.

Impersonal expression 'Min al-daruri'.

3

يعبر الطفل عن مشاعره من خلال الرسم.

The child expresses his feelings through drawing.

Phrase 'min khilal' (through).

4

يجب مراعاة احتياجات الطفل النفسية.

The child's psychological needs must be taken into account.

Passive-like construction with 'Yajibu mura'at'.

5

الطفل الموهوب يحتاج إلى رعاية خاصة.

The gifted child needs special care.

Adjective 'Mawhub' matching 'Tifl'.

6

أصبحت قضايا الطفل تتصدر اهتمامات المجتمع.

Child issues have become a top priority for society.

Verb 'Asbahat' with plural subject.

7

يقلد الطفل والديه في تصرفاتهما.

The child imitates his parents in their actions.

Verb 'Yuqallidu' with dual object.

8

تعتبر مرحلة الطفولة حجر الأساس للشخصية.

The childhood stage is considered the cornerstone of personality.

Passive verb 'Tu'tabaru'.

1

تتجلى براءة الطفل في نظراته العفوية.

The child's innocence is evident in his spontaneous looks.

Sophisticated verb 'Tatajalla'.

2

ناقش المؤتمر سبل الحد من عمالة الأطفال.

The conference discussed ways to reduce child labor.

Compound noun 'Amalat al-atfal'.

3

يعد أدب الطفل من أصعب الفنون الكتابية.

Children's literature is considered one of the most difficult writing arts.

Superlative 'As'ab' with 'min'.

4

إن الطفل يمتلك قدرة هائلة على التخيل.

Indeed, the child possesses an immense capacity for imagination.

Emphasis with 'Inna'.

5

يجب أن ننمي في الطفل روح الابتكار.

We must cultivate the spirit of innovation in the child.

Verb 'Nunammi' (to develop/cultivate).

6

تأثر الطفل بالقيم التي يراها في أسرته.

The child is influenced by the values he sees in his family.

Passive past tense 'Ta'athara'.

7

الطفل هو المرآة التي تعكس ثقافة المجتمع.

The child is the mirror that reflects the culture of society.

Metaphorical usage of 'Mir'ah'.

8

لا يمكن إغفال دور اللعب في نمو الطفل.

The role of play in child development cannot be overlooked.

Negative potential 'La yumkin ighfal'.

1

إن سيكولوجية الطفل عالم معقد يتطلب دراسة معمقة.

The psychology of the child is a complex world that requires in-depth study.

Loanword 'Sikolojiyya' in formal Arabic.

2

يظل الطفل في وجدان الشاعر رمزاً للنقاء المفقود.

The child remains in the poet's psyche a symbol of lost purity.

Literary term 'Wijdan'.

3

تطرقت الرواية إلى معاناة الطفل في ظل الحروب.

The novel touched upon the suffering of the child in the shadow of wars.

Verb 'Tatarraqat' (to touch upon/address).

4

تعتبر الاتفاقيات الدولية الطفل كياناً قانونياً مستقلاً.

International conventions consider the child an independent legal entity.

Double object verb 'Tu'tabaru'.

5

إن الاستثمار في الطفل هو استثمار في مستقبل الأمة.

Investing in the child is an investment in the future of the nation.

Rhetorical parallel structure.

6

تتشكل هوية الطفل من خلال التفاعل الاجتماعي المستمر.

A child's identity is formed through continuous social interaction.

Reflexive verb 'Tatatshakkalu'.

7

يجب تحليل الخطاب الموجه للطفل في الوسائل الإعلامية.

The discourse directed at the child in the media must be analyzed.

Term 'Al-khitab al-muwajjah' (directed discourse).

8

يمثل الطفل في الأساطير القديمة بداية الخلق والبعث.

The child in ancient myths represents the beginning of creation and rebirth.

Academic usage in mythology.

よく使う組み合わせ

حقوق الطفل
أدب الأطفال
طبيب أطفال
روضة أطفال
حماية الطفل
نمو الطفل
تربية الأطفال
ملابس أطفال
قصص الأطفال
عالم الأطفال

よく使うフレーズ

طفل أنابيب

— Test-tube baby. Used in medical contexts for IVF.

رزق الزوجان بطفل أنابيب.

طفل معجزة

— Prodigy or child wonder. Used for highly talented children.

هذا العازف طفل معجزة.

طفل مدلل

— Spoiled child. Used for children who get everything they want.

لا تكن طفلاً مدللاً.

منذ أن كنت طفلاً

— Since I was a child. A common way to start a nostalgic story.

أحب الرسم منذ أن كنت طفلاً.

طفل شرعي

— Legitimate child. A legal term regarding parentage.

هو طفل شرعي للعائلة.

طفل وحيد

— Only child. Used for someone with no siblings.

أنا طفل وحيد في أسرتي.

طفل الشوارع

— Street child. Used for homeless children.

يجب مساعدة أطفال الشوارع.

براءة الأطفال

— Childhood innocence. Used to describe pure intentions.

أحب براءة الأطفال.

ألعاب الأطفال

— Children's toys or games.

اشتريت بعض ألعاب الأطفال.

عيد الطفولة

— Children's Day. A holiday celebrated in many Arab countries.

نحتفل بعيد الطفولة في نوفمبر.

よく混同される語

طِفْل vs وَلَد

'Walad' can mean 'boy' or 'son', while 'Tifl' specifically means 'child' (age-based).

طِفْل vs رَضيع

'Radia' is only for infants/babies, while 'Tifl' covers older children too.

طِفْل vs طِفْلَة

Don't forget the 'ah' ending if you are talking about a girl specifically.

慣用句と表現

"طفل في مهده"

— Something in its very early stages. Literally 'a child in his cradle'.

هذا المشروع ما زال طفلاً في مهده.

Literary
"قلب طفل"

— To have a pure, kind, and forgiving heart.

هو رجل كبير ولكن له قلب طفل.

Poetic
"لعب عيال"

— Child's play. Used for something very easy or trivial. (Note: uses 'ayal' dialect for children).

هذا الامتحان لعب عيال.

Informal
"مثل الطفل الصغير"

— To behave naively or with great joy/excitement.

فرح بالهدية مثل الطفل الصغير.

Neutral
"أطفال الحجارة"

— Children of the stones. A political term referring to Palestinian youth in the Intifada.

أطفال الحجارة رمز للمقاومة.

Political
"يا طفل"

— Used condescendingly to tell someone they are being immature.

توقف عن هذا، يا طفل!

Informal
"ابن بجدتها"

— An expert. While not using 'Tifl', it relates to the concept of being a 'child' of a craft.

هو ابن بجدتها في الطب.

Classical
"عيال الحرام"

— Bad people or troublemakers. Literally 'children of forbidden acts'.

ابتعد عن عيال الحرام.

Slang/Vulgar
"نوم الأطفال"

— To sleep deeply and peacefully.

نام نوم الأطفال بعد التعب.

Neutral
"على فطرة الأطفال"

— To be naturally good or untainted by society.

هو يتصرف على فطرة الأطفال.

Religious/Philosophical

間違えやすい

طِفْل vs تفل

Sounds similar if 'Ta' is not emphasized.

'Tifl' (طِفْل) means child, while 'Tafala' (تفل) can mean to spit or refers to dregs.

الطفل يلعب (The child plays) vs تفل القهوة (Coffee dregs).

طِفْل vs طفل

Confusion with the root meanings.

As a verb 'Taffala' means to act like a child, which is different from the noun.

هو طفل (He is a child) vs لا تتفل (Don't act like a child).

文型パターン

A1

هذا [noun]

هذا طفل.

A1

الـ [noun] [adjective]

الطفل جميل.

A2

الـ [noun] [verb]

الطفل ينام.

A2

[verb] الـ [noun]

رأيت الطفل.

B1

كان الـ [noun] [adjective]

كان الطفل حزيناً.

B1

كل [noun] [verb]

كل طفل يلعب.

B2

يجب حماية [noun]

يجب حماية الطفل.

C1

إن الـ [noun] [verb]

إن الطفل يمتلك خيالاً واسعاً.

語族

名詞

طُفولة (Childhood)
تَطَفُّل (Intrusion/Parasitism)
مُتَطَفِّل (Intruder/Parasite)

動詞

طَفَّلَ (To behave like a child)
تَطَفَّلَ (To intrude/sponge off someone)

形容詞

طُفوليّ (Childish/Childlike)
طُفَيْليّ (Parasitic)

関連

أطفال (Children)
طفلة (Female child)
رضاعة (Breastfeeding)
تربية (Upbringing)
براءة (Innocence)

使い方

frequency

Extremely frequent in all forms of Arabic communication.

よくある間違い
  • Using 'Tifl' for a girl in a descriptive sentence. هذه طفلة جميلة.

    Adjectives and demonstratives must match the gender of the child.

  • Saying 'Tiflun' for plural. أطفال (Atfal).

    Arabic uses broken plurals for many common nouns; 'Tifl' is one of them.

  • Pronouncing 'Tifl' like 'Teflon'. Tifl (with a heavy T).

    The 'Ta' (ط) is emphatic and the 'i' is short, not a long 'e'.

  • Using 'Tifl' to mean 'son' in 'I am the son of...' أنا ابن... (Ana ibn...)

    'Tifl' describes the age, 'Ibn' describes the relationship.

  • Confusing 'Tifl' with 'Taffala' (to intrude). Context is key.

    While from the same root, the verb form has a very different meaning.

ヒント

Master the Plural

Learn 'Atfal' early. You will use it much more often than the singular when talking about groups or children in general.

The Heavy T

Practice saying 'Tall' in English but with your tongue flatter against the roof of your mouth to get the 'Ta' (ط) sound.

Root Learning

Connect 'Tifl' with 'Tufula' (childhood) to remember both words together.

Politeness

When asking about someone's children, say 'Kayfa hal al-atfal?' It's a very polite and standard greeting.

Connecting Letters

Notice how the 'Ta' (ط) connects to the 'Fa' (ف) in 'Tifl'. The loop of the 'Ta' stays on the line.

Formal vs Informal

Use 'Tifl' in your essays and 'Walad' when chatting with friends about their kids.

Visual Aid

Picture a 'Tifl' playing with a 'T'oy. The 'T' in Toy is like the 'T' in Tifl.

Context Clues

If you hear 'Atfal', the topic is almost certainly about family, education, or health.

Avoid 'Tif-el'

Try to make the transition from 'f' to 'l' very fast. It's 'Tifl', not 'Tif-el'.

Number Rules

Remember: 3-10 Atfal, but 11+ Tiflan. This is a common advanced grammar point.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Tifl' as 'Tough-Little' one. The 'T' is tough (emphatic) and the child is little.

視覚的連想

Imagine a small child (Tifl) trying to reach a 'Tiff'any lamp. The 'T' sound is heavy like the base of the lamp.

Word Web

Atfal (Children) Tufula (Childhood) Tiflah (Girl child) Umm (Mother) Ab (Father) Madrasa (School) La'ib (Play) Bara'a (Innocence)

チャレンジ

Try to use 'Tifl' in three sentences today: one about a child you know, one about a child in a book, and one about yourself when you were a child.

語源

The word comes from the Arabic root T-F-L (ط-ف-ل). In Semitic languages, roots often carry core meanings that expand into various concepts.

元の意味: The root originally referred to something small, soft, or the beginning of something, like the 'tifl' of the sun (its first rays or its setting).

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Be careful when using 'Tifl' for teenagers; they might find it insulting as it implies they are still 'babies'. Use 'Shabb' (youth) instead.

In English, 'child' is used broadly. In Arabic, 'Tifl' is slightly more formal than 'kid' or 'boy/girl'.

The poem 'Atfal al-Hijara' by Nizar Qabbani. The TV show 'Iftah Ya Simsim' (Arabic Sesame Street). The 'Convention on the Rights of the Child' (Huquq al-Tifl) in Arab media.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Doctor

  • طفلي مريض.
  • أين قسم الأطفال؟
  • هل هذا الدواء للطفل؟
  • حرارة الطفل مرتفعة.

At School

  • الطفل ذكي جداً.
  • هذا طفل مجتهد.
  • متى يبدأ الطفل الدراسة؟
  • أطفال الصف الأول.

In the Park

  • الطفل يلعب بالكرة.
  • انتبه للطفل!
  • هل هذا طفلك؟
  • الأطفال يحبون المرجوحة.

At Home

  • نام الطفل أخيراً.
  • أعط الطفل طعامه.
  • غرفة الأطفال مرتبة.
  • الطفل يبكي.

In a Store

  • أبحث عن ملابس أطفال.
  • هل هذا المقاس لطفل؟
  • قسم ألعاب الأطفال.
  • حذاء لطفل صغير.

会話のきっかけ

"كم طفلاً عندك؟ (How many children do you have?)"

"هل يحب طفلك القراءة؟ (Does your child like reading?)"

"ما هو اسم هذا الطفل الجميل؟ (What is the name of this beautiful child?)"

"أين يلعب الأطفال عادة في هذه المدينة؟ (Where do children usually play in this city?)"

"كيف كانت طفولتك؟ (How was your childhood?)"

日記のテーマ

اكتب عن ذكرى من طفولتك. (Write about a memory from your childhood.)

صف طفلاً رأيته اليوم في الشارع. (Describe a child you saw today in the street.)

ما هي أهم حقوق الطفل في رأيك؟ (What are the most important child rights in your opinion?)

كيف تغير عالم الأطفال مع التكنولوجيا؟ (How has the world of children changed with technology?)

اكتب رسالة إلى طفلك المستقبلي. (Write a letter to your future child.)

よくある質問

10 問

No, while grammatically masculine, 'Tifl' is often used generically for any child. However, 'Tiflah' is used specifically for girls.

The plural is 'Atfal' (أطفال). It is a broken plural, which is very common in Arabic.

Usually around the age of puberty (12-14), though legally it can be up to 18.

Only metaphorically or poetically to show affection. Otherwise, use 'Ibn' (son).

Yes, it appears in several verses to describe the stages of human creation and childhood.

The word for childhood is 'Tufula' (طُفولة).

It is 'Tabib Atfal' (طبيب أطفال), literally 'Doctor of Children'.

In daily spoken dialects, 'Walad' or 'Ayyal' is more common. In formal writing and news, 'Tifl' is preferred.

It is a 'heavy' T. Press your tongue against the roof of your mouth and release with a bit of pressure.

It can include infants, but 'Radia' is the specific word for a breastfeeding baby.

自分をテスト 187 問

writing

Write 'The child is playing' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I have two children' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Childhood is beautiful' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The rights of the child' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I saw a small child' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The girl child is sleeping' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Where are the children?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'This is my child' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Children's stories' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The child needs milk' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He was a happy child' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Children play in the park' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The child's room' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Child protection' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Gifted child' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I love children' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Children's Day' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The child is laughing' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Child development' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Since childhood' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Tifl' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have one child' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The children are playing' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'My childhood was happy' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Where is the child?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I love my child' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Child rights' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is sleeping' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Three children' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Gifted child' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Childhood memories' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is crying' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is this your child?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Children's stories' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is eating' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Kindergarten' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Child protection' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The child is small' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Since I was a child' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Childhood is a stage' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: طفل

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: أطفال

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: طفولة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: طفلة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: طفلي

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: حقوق الطفل

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: روضة أطفال

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: طبيب أطفال

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: قصص الأطفال

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: حماية الطفل

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: الطفل ينام

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: الأطفال يلعبون

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: طفل موهوب

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: براءة الأطفال

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the phrase: منذ الطفولة

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 187 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!