At the A1 level, you can think of 'yunkir' (ينكر) as a more advanced way of saying 'no' or 'it is not.' While you might usually use 'la' (no) or 'laysa' (is not), 'yunkir' is used when someone specifically says that a fact is not true. For example, if someone asks 'Did you eat the apple?' and you say 'I didn't do it,' you are 'denying' it. At this stage, just remember that 'yunkir' means 'to say no to a fact.' It is a verb that describes what people do when they don't want to admit something. You might see it in very simple stories where a character denies a mistake. Focus on the present tense: 'He denies' (هو ينكر) and 'She denies' (هي تنكر). It is a useful word for basic communication about truth and honesty.
At the A2 level, you should start using 'yunkir' in simple but complete sentences. This word is common when talking about rules, mistakes, and news. You can use it to describe a person who doesn't admit they were wrong: 'He denies his mistake' (ينكر خطأه). You will also start to see it in news headlines or simple reports. It is important to know that this verb is transitive, meaning it needs an object. You deny 'something.' Common objects at this level include 'the truth' (الحقيقة), 'the news' (الخبر), or 'the problem' (المشكلة). Understanding this word helps you move beyond basic descriptions and start talking about people's opinions and their reactions to information.
At the B1 level, you will encounter 'yunkir' in more complex grammatical structures and varied contexts. You should be comfortable using it with the particle 'أن' (that) to deny a whole clause: 'He denies that he saw the man' (ينكر أنه رأى الرجل). This level also introduces the social and psychological nuances of the word. For example, 'denying a favor' (إنكار الجميل) is an important cultural concept. You will also see the word used in discussions about history or science, where someone might 'deny the facts.' You should be able to distinguish 'yunkir' from similar verbs like 'yarfud' (refuse) and 'yanfi' (negate/deny formally). You are now using the word to express more nuanced positions in debates and storytelling.
By the B2 level, you should understand the formal and rhetorical uses of 'yunkir.' It is frequently used in political discourse to report on official denials and in legal contexts to describe a defendant's plea. You should be aware of the passive form 'yunkaru' (is denied) and the verbal noun 'inkar' (denial). At this level, you can use the word to discuss abstract concepts, such as 'denying the rights of others' or 'the denial of climate change.' You will also recognize the word's root in other related terms like 'munkar' (wrongdoing) and 'istinkar' (denunciation). Your usage should reflect an understanding of the word's weight and the specific formality it brings to a conversation or text.
At the C1 level, you can appreciate the philosophical and literary depth of 'yunkir.' You will find it in classical Arabic literature, where the root N-K-R is used to explore themes of recognition, foreignness, and truth. You should be able to use the word in sophisticated arguments, perhaps discussing the 'metaphysical denial of reality' or the 'denial of cultural identity.' You will also be familiar with idiomatic expressions and poetic uses where 'denial' is used metaphorically. Your ability to choose between 'yunkir,' 'yajhad,' and 'yanfi' should be precise, reflecting a deep understanding of the subtle connotations of each. You can handle complex texts where these words are used to build intricate arguments about ethics and knowledge.
At the C2 level, your mastery of 'yunkir' is near-native. You understand its historical evolution from the root meaning of 'unrecognized' to its modern usage in law, psychology, and politics. You can use it fluently in any register, from highly formal academic papers to nuanced social commentary. You are sensitive to the word's appearance in the Quran and how those classical contexts influence modern perceptions of 'denial' as a moral act. You can engage in deep linguistic analysis of the word and its derivatives, and you can use it to express the most subtle shades of rejection or disavowal in both written and spoken Arabic. The word is no longer just a vocabulary item but a tool for precise and powerful expression.

ينكر 30秒で

  • The verb 'yunkir' means to deny or state that something is not true.
  • It is a Form IV verb from the root N-K-R (ن-ك-ر).
  • Commonly used in legal, political, and social contexts to reject accusations or facts.
  • It is the direct opposite of 'i'tarafa' (to admit or confess).

The Arabic verb ينكر (yunkir) is a powerful and versatile word primarily used to express the act of denial. In its most basic sense, it refers to the verbal or cognitive rejection of a fact, an accusation, or a reality. When you use this word, you are describing a situation where someone is asserting that a claim is false or that an event did not occur. It is the direct opposite of admitting or acknowledging something. In the legal context, it is the standard word used when a defendant pleads not guilty or denies the charges brought against them. However, its usage extends far beyond the courtroom into everyday social interactions, psychological descriptions, and philosophical debates.

Literal Meaning
To deny, to disavow, or to refuse to recognize the truth of something.

One of the interesting nuances of yunkir is its relationship with the concept of 'the unknown.' The root N-K-R (ن-ك-ر) is fundamentally linked to things that are unrecognized or foreign. Therefore, when someone 'denies' something using this verb, they are essentially treating a known truth as if it were unknown or non-existent. This gives the word a certain weight in moral and ethical discussions. In Islamic terminology, for instance, the word munkar (related to the same root) refers to that which is 'denied' or 'rejected' by sound character and divine law, often translated as 'evil' or 'wrongdoing.'

لا يمكن لأحد أن ينكر الحقيقة الواضحة أمامنا.

Translation: No one can deny the clear truth before us.

In psychological contexts, yunkir is used to describe the defense mechanism of denial. If someone is unable to face a painful reality, such as the loss of a loved one or a personal failure, they might 'deny' the situation to protect their psyche. This usage mirrors the English 'to be in denial.' For example, 'He denies his illness' (ينكر مرضه). In social contexts, it can also mean to be ungrateful. To 'deny a favor' (ينكر الجميل) is a common expression used to describe someone who does not acknowledge the help they received from others, which is considered a significant character flaw in many Arabic-speaking cultures.

هو دائماً ينكر أخطاءه ولا يتعلم منها.

Translation: He always denies his mistakes and does not learn from them.
Social Nuance
Using this word can sometimes sound accusatory. If you tell someone 'You are denying the truth,' it implies they are intentionally hiding or ignoring reality.

Furthermore, the word is frequently found in news headlines and political discourse. When a government 'denies' rumors of a policy change, or a spokesperson 'denies' allegations of corruption, yunkir is the standard choice. It carries a level of formality that makes it suitable for official statements. Understanding this word is essential for anyone wanting to follow Arabic media or engage in discussions about current events, as the 'denial of reports' is a staple of global journalism.

الوزير ينكر وجود أي خطة لزيادة الضرائب.

Translation: The minister denies the existence of any plan to increase taxes.

Using ينكر correctly requires understanding its conjugation and the types of objects it typically takes. As a Form IV verb, it follows a predictable pattern. The subject is usually a person or an entity (like a company or government) that has the agency to make a statement or hold a position. The object is the fact, feeling, or accusation being rejected. Because it is a present-tense verb (Mudari'), it indicates an ongoing state of denial or a habitual action.

Common Structure
[Subject] + ينكر + [Direct Object (Noun or Masdar)]

One of the most common ways to use the verb is with a direct noun. For example, 'He denies the news' (ينكر الخبر). Here, 'the news' is the direct object in the accusative case (Mansub). If you want to deny an action, you often use a verbal noun (Masdar). For instance, 'He denies stealing the money' would be 'ينكر سرقة المال' (yunkiru sarqata al-mal). This structure is very direct and clear, making it one of the first patterns learners should master at the A2 and B1 levels.

المجرم ينكر التهمة الموجهة إليه.

Translation: The criminal denies the charge leveled against him.

Another frequent construction involves the use of 'أن' (that) followed by a subordinate clause. This is used when the denial refers to a complex statement or a specific event. For example, 'He denies that he was there' (ينكر أنه كان هناك). In this case, the word 'أن' acts as a bridge between the verb and the detailed information being denied. This is particularly useful in reporting and formal writing where precision is required to explain exactly what is being disputed.

لا أحد ينكر أن التكنولوجيا غيرت حياتنا.

Translation: No one denies that technology has changed our lives.
Negation
When you negate 'yunkir' (e.g., 'la yunkir'), it often creates a double negative meaning 'to acknowledge' or 'it is undeniable.'

In more advanced usage, you might see yunkir used in the passive voice (يُنكَر - yunkaru), meaning 'to be denied' or 'to be unrecognized.' This is less common in everyday speech but appears in classical literature and legal texts. For example, 'A right that is not denied' (حق لا يُنكر). Additionally, the verb can be used metaphorically. A person might 'deny their heart' or 'deny their roots,' indicating a rejection of their identity or true feelings. This adds a layer of depth to the word, allowing it to be used in poetry and emotive prose.

لماذا ينكر الصبي أنه كسر النافذة؟

Translation: Why does the boy deny that he broke the window?

Finally, it is worth noting the imperative form 'أَنْكِر' (Deny!) and the participle 'مُنكِر' (Denier). While the imperative is rare, the participle is frequently used to describe someone who consistently rejects a particular truth or ideology. By mastering these different sentence patterns, you will be able to express complex ideas about truth, falsehood, and recognition with ease and accuracy.

The word ينكر is a staple of the Arabic linguistic landscape, appearing in a wide variety of contexts from the high-flown rhetoric of political speeches to the dramatic dialogue of television soap operas. If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear this word within the first fifteen minutes. It is the go-to verb for news anchors reporting on official rebuttals. 'The White House denies...' (البيت الأبيض ينكر...) or 'The company denies the rumors...' (الشركة تنكر الإشاعات...) are standard phrases that populate the 24-hour news cycle.

News Media
Used constantly to report on official denials of allegations, scandals, or policy changes.

In the world of Arabic drama and cinema, yunkir is used to drive tension in scenes involving secrets and betrayal. Imagine a scene where a character is confronted with evidence of a lie; their immediate response is often to deny it. The emotional weight behind the word in these contexts is palpable. A mother might say to her son, 'Do not deny your heritage' (لا تنكر أصلك), or a lover might plead, 'Do not deny your feelings for me' (لا تنكر مشاعرك تجاهي). In these instances, the word moves from a cold, legalistic denial to a deeply personal and emotional rejection.

في المحكمة، ظل الشاهد ينكر رؤية الحادث.

Translation: In court, the witness kept denying seeing the accident.

Religious and philosophical discourse also heavily features this word. In the Quran and Hadith, the root N-K-R is used to describe those who reject the signs of God or deny the truth of the message. Phrases like 'ينكرون بآيات الله' (They deny the signs of Allah) appear in various contexts. In modern philosophical debates, you might hear it in the context of 'denying the existence of the soul' or 'denying objective reality.' This makes it an essential vocabulary item for anyone interested in theology or intellectual history in the Arab world.

On a more mundane level, you will hear it in debates and arguments. If two friends are arguing about who said what, one might say, 'Are you denying what you said yesterday?' (هل تنكر ما قلته أمس؟). In social media comments, users often use it to challenge each other's claims. If someone posts a controversial opinion, a commenter might reply, 'You cannot deny the facts' (لا يمكنك إنكار الحقائق). This ubiquity across different registers of the language—from the sacred to the digital—demonstrates how central the concept of denial is to human communication and how yunkir is the primary vehicle for that concept in Arabic.

لا ينكر فضل الوالدين إلا شخص جاحد.

Translation: No one denies the parents' favor except an ungrateful person.
Everyday Speech
Used in arguments, debates, and when discussing social obligations or gratitude.

Learning to use ينكر correctly involves navigating a few linguistic pitfalls that often trip up English speakers. The first and most common mistake is confusing yunkir (Form IV) with its Form I counterpart nakara (نكر). While they share the same root, Form I often means 'to not know' or 'to find strange,' whereas Form IV specifically means 'to deny.' Using the wrong form can completely change the meaning of your sentence. For example, 'نكر الرجل صاحبه' might mean the man didn't recognize his friend, while 'أنكر الرجل صاحبه' means he disavowed or denied knowing him.

Form Confusion
Mistaking 'Nakara' (to not recognize) for 'Ankara' (to deny). Always ensure you are using the Form IV pattern (yunkir).

Another frequent error is the confusion between yunkir and yarfud (يرفض - to refuse). While these words are related in the sense of rejection, they are not interchangeable. 'Denying' (ينكر) is about the truth or existence of something, while 'refusing' (يرفض) is about declining an offer, a request, or a command. You 'deny' an accusation, but you 'refuse' an invitation. If you say 'He denied to go' using yunkir, it will sound incorrect in Arabic just as it does in English. You should use yarfud for actions you decline to perform.

Mistake: هو ينكر أن يذهب إلى الحفلة.

Correct: هو يرفض الذهاب إلى الحفلة.

Explanation: Use 'yarfud' for refusing an action, not 'yunkir'.

Preposition usage is another area where learners struggle. In English, we sometimes say 'deny to someone,' but in Arabic, yunkir is typically a direct transitive verb. You deny the thing directly. If you want to say someone denied something 'to' someone, the structure changes significantly or requires different verbs like mana'a (to prevent/deny someone something). Beginners often try to force English prepositional patterns onto the Arabic verb, leading to awkward or incorrect phrasing.

Lastly, be careful with the intensity of the word. Yunkir is a strong word. If you use it in a situation where a milder word like 'disagree' (يختلف مع) or 'doubt' (يشك في) would be more appropriate, you might sound overly aggressive or confrontational. For example, if a friend says it's raining and you don't think it is, saying 'I deny that' (أنكر ذلك) sounds much more formal and serious than simply saying 'I don't think so.' Reserve yunkir for actual denials of claims, facts, or responsibilities.

لا تنكر الحقيقة بمجرد أنك لا تحبها.

Translation: Do not deny the truth just because you do not like it.
Register Awareness
Avoid using 'yunkir' for simple disagreements. It is better suited for formal contexts or strong assertions of falsehood.

To truly master the concept of denial in Arabic, it is helpful to look at ينكر alongside its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different shade of meaning, and choosing the right one can make your Arabic sound much more natural and precise. The most common synonym is yajhad (يجحد). While both mean to deny, yajhad often carries a connotation of ingratitude or denying something that the person actually knows to be true in their heart. It is a 'stubborn' or 'ungrateful' denial.

Yunkir vs. Yajhad
Yunkir: General denial of a fact or accusation.
Yajhad: Denial out of arrogance or ingratitude, often of a known truth.

Another interesting alternative is yukadhib (يكذب). This verb literally means 'to call someone a liar' or 'to treat something as a lie.' While yunkir is about the speaker saying 'I did not do it' or 'It is not true,' yukadhib is often used when a person rejects a message or a person's testimony. For example, in religious contexts, those who 'deny' the prophets are said to yukadhibun (treat them as liars). It is a more active, aggressive form of rejection than the relatively neutral yunkir.

هو لا ينكر الخبر، بل يكذبه تماماً.

Translation: He does not just deny the news, he calls it a complete lie.

For a more formal or administrative context, you might encounter yanfi (ينفي). This word is extremely common in official government statements and legal rulings. It means 'to negate' or 'to issue a formal denial.' If a ministry wants to clarify that a rumor is false, they will 'negate' (yanfi) the report. While yunkir can be used by individuals in any setting, yanfi has a distinctly official, 'press release' feel to it. It is also used in grammar to describe the 'negation' of a sentence.

Finally, consider the word yastankir (يستنكر). Although it comes from the same root (N-K-R), it is a Form X verb and has a very different meaning: 'to denounce' or 'to deplore.' This is used when someone finds an action morally offensive and speaks out against it. For example, 'The world denounces the violence' (العالم يستنكر العنف). It is important not to confuse this with simple denial. Denying that violence happened (yunkir) is very different from condemning the violence (yastankir). Understanding these distinctions will help you navigate the rich landscape of Arabic verbs related to truth and morality.

Comparison Summary
  • ينكر (Yunkir): Standard denial of facts/claims.
  • ينفي (Yanfi): Formal/Official negation or denial.
  • يجحد (Yajhad): Ungrateful or stubborn denial of known truth.
  • يستنكر (Yastankir): To denounce or condemn morally.

How Formal Is It?

豆知識

The term 'Nakira' in Arabic grammar means an 'indefinite noun' (like 'a book' instead of 'the book'). This comes from the same root because an indefinite thing is 'unknown' or 'unrecognized' specifically.

発音ガイド

UK /jʊn.kɪr/
US /jʊn.kɪr/
Stress is on the first syllable: YUN-kir.
韻が合う語
يفكر (yufakkir - thinks) يشكر (yashkur - thanks) يذكر (yadhkur - mentions) يكرر (yukarrir - repeats) يقرر (yuqarrir - decides) يحرر (yuharrir - edits/liberates) يسكر (yaskur - gets drunk) يعبر (yu'abbir - expresses)
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'yan-kar' (mixing up Form I and Form IV).
  • Failing to trill the final 'r'.
  • Making the 'u' sound too long like 'moon'.
  • Confusing the 'k' with 'q' (yunqir is not a word).
  • Adding an extra vowel between 'n' and 'k'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in texts due to its distinctive root and Form IV pattern.

ライティング 3/5

Requires knowledge of Form IV conjugation and correct object placement.

スピーキング 3/5

Needs practice to distinguish from 'yarfud' and 'yanfi' in real-time conversation.

リスニング 2/5

Very common in news, making it easy to pick up through immersion.

次に学ぶべきこと

前提知識

لا (No) قال (Said) حقيقة (Truth) خطأ (Mistake) عرف (Knew)

次に学ぶ

يعترف (Admits) يؤكد (Confirms) يدعي (Claims) يثبت (Proves) يجحد (Denies ungratefully)

上級

استنكار (Denunciation) متنكر (Disguised) نكرة (Indefinite) بديهي (Self-evident) دحض (Refute)

知っておくべき文法

Form IV Verb Pattern (أفعل - يُفعل)

أَنْكَرَ (Past) - يُنْكِرُ (Present)

Subjunctive with 'أن'

لا يمكنه أن ينكرَ (He cannot deny)

Masdar (Verbal Noun) formation

إنكار (Denial) is the masdar of أنكر

Transitive verbs with direct objects

ينكر الحقيقةَ (The object 'al-haqiqa' takes fatha)

Negation of present tense with 'لا'

هو لا ينكر (He does not deny)

レベル別の例文

1

هو ينكر الخبر.

He denies the news.

Simple subject-verb-object structure.

2

هي لا تنكر الحقيقة.

She does not deny the truth.

Negation using 'la' before the present tense verb.

3

لماذا تنكر؟

Why do you deny?

Interrogative sentence with 'limadha'.

4

الولد ينكر الخطأ.

The boy denies the mistake.

The object 'al-khata' is in the accusative case.

5

أنا لا أنكر ذلك.

I do not deny that.

First person singular conjugation 'ankuru'.

6

هم ينكرون كل شيء.

They deny everything.

Third person plural masculine conjugation 'yunkiruna'.

7

هل تنكرين هذا؟

Do you (feminine) deny this?

Second person singular feminine conjugation 'tunkirina'.

8

نحن لا ننكر الفضل.

We do not deny the favor.

First person plural conjugation 'nunkiru'.

1

المتهم ينكر التهمة الموجهة إليه.

The accused denies the charge leveled against him.

Use of 'al-muwajjaha ilayhi' as an adjective phrase for 'al-tuhma'.

2

لا يمكنه أن ينكر أنه كان هناك.

He cannot deny that he was there.

Use of 'an' + subjunctive verb after 'la yumkinuhu'.

3

الشركة تنكر وجود أي مشاكل في المنتج.

The company denies the existence of any problems in the product.

Masdar 'wujud' (existence) as the direct object.

4

هو ينكر دائماً أنه يحتاج إلى مساعدة.

He always denies that he needs help.

Adverb 'da'iman' (always) placed after the verb.

5

لماذا ينكر الصبي كسر النافذة؟

Why does the boy deny breaking the window?

Masdar 'kasr' (breaking) as the direct object.

6

الوزير ينكر الإشاعات حول استقالته.

The minister denies the rumors about his resignation.

Plural noun 'al-isha'at' as the object.

7

هي تنكر معرفتها بهذا الشخص.

She denies her knowledge of this person.

Masdar 'ma'rifa' with a possessive pronoun.

8

لا أحد ينكر أهمية التعليم.

No one denies the importance of education.

Use of 'la ahad' (no one) as the subject.

1

ينكر الفيلسوف وجود حقيقة مطلقة.

The philosopher denies the existence of an absolute truth.

Verb-subject-object order (VSO).

2

لقد ظل ينكر علاقته بالحادث لعدة ساعات.

He kept denying his connection to the accident for several hours.

Use of 'dhalla' (remained/kept) + present tense verb.

3

لا تنكر الجميل الذي قدمه لك صديقك.

Do not deny the favor your friend did for you.

Negative imperative 'la tunkir'.

4

التقرير ينكر أي علاقة بين المرض والتلوث.

The report denies any link between the disease and pollution.

Use of 'bayna... wa...' (between... and...).

5

هل تنكر أنك كنت تقود بسرعة عالية؟

Do you deny that you were driving at a high speed?

Subordinate clause starting with 'annaka'.

6

من الصعب أن ينكر المرء تقدم التكنولوجيا.

It is difficult for one to deny the progress of technology.

Impersonal construction 'min al-sa'b an...'.

7

هو ينكر التهمة رغم وجود الأدلة.

He denies the charge despite the existence of evidence.

Use of 'raghma' (despite).

8

تنكر الحكومة مسؤوليتها عن الأزمة الاقتصادية.

The government denies its responsibility for the economic crisis.

Feminine verb 'tun-kir' because 'al-hukuma' is feminine.

1

يحاول البعض إنكار التغير المناخي رغم التحذيرات.

Some try to deny climate change despite the warnings.

Use of the Masdar 'inkar' as an object of the verb 'yuhawil'.

2

لا يمكن إنكار الدور الذي لعبته المرأة في النهضة.

The role that women played in the Renaissance cannot be denied.

Passive-like construction using 'la yumkin inkar' (denial is not possible).

3

ينكر المتحدث الرسمي صحة الوثائق المسربة.

The official spokesperson denies the authenticity of the leaked documents.

Nisba adjective 'rasmi' (official) and 'musarraba' (leaked).

4

إنكار الواقع لا يغير من الحقيقة شيئاً.

Denying reality does not change the truth at all.

The Masdar 'inkar' used as the subject of the sentence.

5

ينكر التاريخ مساهمات بعض الشعوب المظلومة.

History denies the contributions of some oppressed peoples.

Personification of 'al-tarikh' (history) as the subject.

6

لماذا يستمر في إنكار مشاعره تجاهها؟

Why does he continue to deny his feelings for her?

Use of 'yastamir fi' (continues in) + Masdar.

7

ينكر بعض العلماء هذه النظرية الجديدة.

Some scientists deny this new theory.

Subject 'ba'd al-ulama' (some scientists).

8

لا ينكر عاقل أن الحرية حق أساسي.

No sane person denies that freedom is a basic right.

Use of 'aqil' (sane/rational person) as a specific subject.

1

ينكر الفكر الوجودي خضوع الإنسان لحتميات مسبقة.

Existentialist thought denies human submission to pre-determined inevitabilities.

Highly formal academic vocabulary.

2

لا ينكر إلا جاحد فضل المعلم على تلاميذه.

No one but an ingrate denies the teacher's favor upon their students.

Exclusionary structure 'la... illa...' for emphasis.

3

إنكار الذات هو قمة التضحية في بعض الفلسفات.

Self-denial is the pinnacle of sacrifice in some philosophies.

Compound Masdar 'inkar al-dhat' (self-denial).

4

ينكر النقاد أن تكون الرواية قد كتبت في القرن التاسع عشر.

Critics deny that the novel was written in the nineteenth century.

Complex 'an takuna... qad kutibat' structure.

5

لا يزال ينكر تورطه في المؤامرة رغم الشهادات.

He still denies his involvement in the conspiracy despite the testimonies.

Use of 'la yazal' (still) to indicate ongoing action.

6

ينكر بعض الفلاسفة قدرة العقل على إدراك الميتافيزيقا.

Some philosophers deny the mind's ability to perceive metaphysics.

Masdar 'idrak' (perception/realization) as an object.

7

إنكار الحقوق المشروعة يؤدي حتماً إلى الصراع.

The denial of legitimate rights inevitably leads to conflict.

Subject-verb agreement and use of the adverb 'hatman'.

8

ينكر الجاحدون آيات الله في الكون.

The ungrateful deny the signs of God in the universe.

Religious context and specific use of 'al-jahidun'.

1

ينكر الخطاب السياسي المعاصر وجود فوارق طبقية حادة.

Contemporary political discourse denies the existence of sharp class distinctions.

Sophisticated subject 'al-khitab al-siyasi al-mu'asir'.

2

لا يمكننا إنكار التداخل السيميائي بين النص والصورة.

We cannot deny the semiotic overlap between text and image.

Technical academic terminology (semiotic).

3

ينكر بعض المؤرخين صحة الرواية الرسمية للأحداث.

Some historians deny the authenticity of the official narrative of events.

Use of 'al-riwaya al-rasmiyya' (official narrative).

4

إنكار الآخر هو جذور العديد من النزاعات العرقية.

Denial of the 'Other' is the root of many ethnic conflicts.

Philosophical concept of 'the Other' (al-akhar).

5

ينكر مذهب الشك قدرة الإنسان على الوصول إلى اليقين.

Skepticism denies the human ability to reach certainty.

Subject 'madhhab al-shakk' (the school of skepticism).

6

لا ينكر إلا ذو هوى الحقائق التي أثبتها العلم.

No one but a biased person denies the facts that science has proven.

Use of 'dhu hawa' (possessor of bias/whim).

7

ينكر النص الأدبي الحدود التقليدية بين الأجناس.

The literary text denies the traditional boundaries between genres.

Metaphorical use of 'yunkir' in literary criticism.

8

إنكار الهوية الثقافية يؤدي إلى الاغتراب النفسي.

Denial of cultural identity leads to psychological alienation.

Compound Masdar and psychological terminology.

よく使う組み合わせ

ينكر التهمة
ينكر الجميل
لا يمكن إنكاره
ينكر الحقيقة
ينكر الخبر
ينكر المسؤولية
ينكر الوجود
ينكر بشدة
ينكر الواقع
ينكر الأصل

よく使うフレーズ

ينكر جملة وتفصيلاً

— To deny something completely and in every detail.

أنكر المتهم التهمة جملة وتفصيلاً.

لا ينكر إلا جاحد

— Only an ungrateful person would deny this (used for obvious favors).

فضل الوالدين لا ينكره إلا جاحد.

ينكر ماضيه

— To try to hide or reject one's background or previous actions.

بعد أن أصبح غنياً، بدأ ينكر ماضيه الفقير.

ينكر عليه

— To disapprove of someone's action or find it objectionable.

أنكر عليه تصرفه المشين.

إنكار الذات

— Selflessness or self-denial for a higher cause.

العمل التطوعي يتطلب نوعاً من إنكار الذات.

حالة إنكار

— A state of denial (psychological term).

هو لا يزال في حالة إنكار لموت والده.

ينكر المعرفة

— To claim one does not know something or someone.

أنكر معرفته بمكان الكنز.

ينكر الحق

— To refuse to acknowledge someone's right or the truth.

لا يجوز إنكار الحقوق الأساسية للإنسان.

ينكر التورط

— To deny involvement in a crime or scheme.

أنكر السياسي تورطه في الفضيحة.

ينكر الصلة

— To deny having any connection to a person or group.

أنكرت المنظمة صلتها بالهجوم.

よく混同される語

ينكر vs نكر (Nakara)

Form I means to not recognize or find strange, while Form IV (Ankara/Yunkiru) means to deny.

ينكر vs يرفض (Yarfud)

Means to refuse an offer or request, whereas 'yunkir' means to deny a fact.

ينكر vs يستنكر (Yastankir)

Means to denounce or condemn, not to deny the truth of something.

慣用句と表現

"ينكر العين"

— To deny what is clearly visible or obvious.

كيف تنكر الشمس في رابعة النهار؟

Literary
"ينكر الجميل ويقطع السبيل"

— To be ungrateful and prevent others from doing good.

هو شخص سيء، ينكر الجميل ويقطع السبيل.

Proverbial
"الإنكار سيد الأدلة"

— A cynical saying suggesting that denying everything is the best defense.

في القانون الشعبي، الإنكار سيد الأدلة.

Slang/Legal Humor
"ينكر أصله وفصله"

— To completely disavow one's heritage and family background.

سافر إلى الخارج وأنكر أصله وفصله.

Informal
"ينكر المعروف"

— To be ungrateful for a kind act.

لا تكن ممن ينكرون المعروف بعد نيله.

General
"أمر منكر"

— Something terrible or socially/religiously unacceptable.

هذا أمر منكر لا يمكن السكوت عنه.

Formal/Religious
"ينكر بلسانه ويقر بقلبه"

— To deny something verbally while knowing it is true internally.

هو ينكر بلسانه ما يوقن به قلبه.

Literary
"لا ينكر فضل فلان"

— Used to praise someone by saying their goodness is undeniable.

لا ينكر فضل الأستاذ على طلابه.

Formal
"ينكر حظه"

— To complain despite being lucky or to deny one's good fortune.

هو دائماً ينكر حظه رغم نجاحه.

Informal
"ينكر العهد"

— To break a promise or deny a covenant.

الخائن هو من ينكر العهد.

Literary

間違えやすい

ينكر vs ينفي

Both mean to deny.

'Yanfi' is more formal/official and often used for 'negating' a claim. 'Yunkir' is more general and can be used for personal denials and moral ingratitude.

الشرطة تنفي الخبر، لكن اللص ينكر سرقته.

ينكر vs يجحد

Both involve denial.

'Yajhad' implies denying something you know is true, often out of pride or ingratitude. 'Yunkir' is the neutral term for any denial.

هو يجحد نعمة ربه وينكر مساعدتي له.

ينكر vs يكذب

Both reject the truth.

'Yukadhib' means to call a statement or person a liar. 'Yunkir' is the act of the person who is being accused saying 'I didn't do it.'

أنا أنكر التهمة، وهم يكذبون قولي.

ينكر vs يتنكر

Same root (N-K-R).

'Yatanakkar' means to disguise oneself or change appearance so as not to be recognized. It has nothing to do with verbal denial.

المجرم يتنكر في زي شرطي.

ينكر vs يستنكر

Same root and similar sound.

'Yastankir' is to express strong disapproval or condemnation. 'Yunkir' is to say something isn't true.

نحن نستنكر الهجوم، وهم ينكرون مسؤوليتهم عنه.

文型パターン

A1

[Subject] + ينكر + [Noun]

هو ينكر الخبر.

A2

[Subject] + لا ينكر + [Noun]

أنا لا أنكر الحقيقة.

B1

[Subject] + ينكر + أن + [Clause]

هو ينكر أنه سرق المال.

B2

لا يمكن + إنكار + [Noun]

لا يمكن إنكار أهمية العمل.

C1

لا ينكر + [Object] + إلا + [Subject]

لا ينكر الفضل إلا جاحد.

C2

إنكار + [Noun] + يؤدي إلى + [Result]

إنكار الحقوق يؤدي إلى الثورة.

B1

ظل + [Subject] + ينكر + [Noun]

ظل الرجل ينكر التهمة.

A2

لماذا + [Subject] + ينكر؟

لماذا ينكر الصبي؟

語族

名詞

إنكار (Inkar - Denial)
منكر (Munkar - Denied/Wrongdoing)
نكير (Nakir - Disapproval/One of the angels of the grave)
نكرة (Nakira - Indefinite noun/Unknown person)

動詞

نكر (Nakara - To not recognize/Form I)
أنكر (Ankara - To deny/Form IV)
نكر (Nakkara - To disguise/Form II)
تنكر (Tanakkara - To be in disguise/Form V)
استنكر (Istankara - To denounce/Form X)

形容詞

منكر (Munkar - Repulsive/Denied)
نكير (Nakir - Severe/Denying)
متنكر (Mutanakkir - Disguised)

関連

جحود (Juhud - Ingratitude/Denial)
نفي (Nafi - Negation)
اعتراف (I'tiraf - Confession)
معروف (Ma'ruf - Known/Good deed)
إقرار (Iqrar - Acknowledgment)

使い方

frequency

High, especially in news and moral discourse.

よくある間違い
  • Using 'yunkir' for 'refuse'. Use 'yarfud' (يرفض).

    You deny a fact, but you refuse an offer. Saying 'I deny to go' is incorrect.

  • Using Form I 'yankur' instead of Form IV 'yunkir'. Use 'yunkir' (ينكر).

    Form IV is the specific form for 'to deny.' Form I has different, less common meanings related to strangeness.

  • Adding a preposition like 'an' (about) after the verb. Use a direct object.

    In Arabic, you deny the thing directly: 'yunkir al-khata' (denies the mistake), not 'yunkir 'an al-khata'.

  • Confusing 'yunkir' with 'yastankir'. Use 'yunkir' for denial, 'yastankir' for denouncing.

    Denying a crime happened is different from condemning the crime.

  • Pronouncing it with a long 'u' (yoonkir). Short 'u' (yunkir).

    Arabic short vowels are brief. Extending them can change the word's meaning or sound unnatural.

ヒント

Form IV Mastery

Always remember the 'u' sound in the prefix 'yu-' for 'yunkir.' This marks it as a Form IV verb, distinguishing it from Form I 'yankur' (which isn't used this way).

The Root Power

Connect N-K-R to 'unknown.' Denial is treating something as if it were unknown. This helps you remember related words like 'nakira' (indefinite).

Use with 'An'

To sound more fluent, practice the pattern 'yunkir annahu...' (He denies that he...). This is the most natural way to deny an action or state.

Gratitude Matters

Use 'yunkir al-jamil' to describe ingratitude. It is a powerful phrase that resonates deeply in Arabic-speaking societies.

News Keywords

When listening to news, look for 'yunkir' alongside 'tuhma' (charge) or 'id-di'a'at' (allegations). It usually signals the start of a rebuttal.

Passive Usage

Use the phrase 'لا يُنكر' (it is not denied/undeniable) to introduce a fact that everyone agrees on in your essays.

Synonym Choice

Choose 'yanfi' for government news and 'yunkir' for personal stories. This distinction will make your writing more authentic.

Opposite Pair

Memorize 'yunkir' (deny) and 'ya'tarif' (admit) as a pair. They are the two sides of the same coin in any investigation or argument.

The Final R

Make sure to clearly pronounce the final 'r'. In Arabic, final consonants are often more distinct than in English.

Double Negatives

Notice that 'la yunkir' (he doesn't deny) is often used rhetorically to mean 'he admits' or 'it is obvious.'

暗記しよう

記憶術

Think of the word 'No-K-R'. The 'N' stands for 'No' and the 'K' for 'Knowledge'. To 'yunkir' is to say 'No' to the 'Knowledge' of a fact.

視覚的連想

Imagine a man standing in a courtroom with his arms crossed, shaking his head 'No' while a judge points a finger at him. The word 'YUNKIR' is written in big letters across his chest.

Word Web

أنكر (Past) ينكر (Present) إنكار (Masdar) منكر (Passive Participle) منكر (Active Participle/Person) استنكر (Denounce) نكرة (Indefinite) تنكر (Disguise)

チャレンジ

Try to use 'yunkir' in three different contexts today: one about a piece of news, one about a personal habit, and one about a historical fact.

語源

From the Semitic root N-K-R, which primarily relates to the concept of being foreign, unknown, or strange. In Old South Arabian and other Semitic languages, variants of this root appear with similar meanings related to lack of recognition.

元の意味: The original sense was 'to not know' or 'to find strange.' This evolved into 'to treat as unknown' or 'to refuse to recognize,' which is the basis for 'denial.'

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Be careful when using 'yunkir' in personal relationships; it can sound like you are calling the other person a liar if used too bluntly.

English speakers often use 'denial' in a psychological sense ('He's in denial'). In Arabic, 'yunkir' covers this but is much more common in legal and formal media contexts than the English verb 'deny.'

The Quranic verse: 'يعرفون نعمة الله ثم ينكرونها' (They recognize the favor of Allah, then they deny it). The legal principle: 'البينة على من ادعى واليمين على من أنكر' (The burden of proof is on the claimant, and the oath is on the one who denies). The concept of 'Munkar and Nakir', the two angels who question the dead.

実生活で練習する

実際の使用場面

Legal Proceedings

  • ينكر التهمة
  • الإنكار التام
  • محضر إنكار
  • أنكر أمام القاضي

News Reporting

  • ينكر الإشاعات
  • بيان ينكر الخبر
  • ينكر بشدة
  • المصدر ينكر

Social Ethics

  • ينكر الجميل
  • لا تنكر الفضل
  • إنكار المعروف
  • ناكر للجميل

Psychology

  • في حالة إنكار
  • ينكر مشاعره
  • إنكار الواقع
  • آلية الإنكار

Philosophy/Theology

  • ينكر وجود الله
  • ينكر الحقائق
  • إنكار الذات
  • المنكر والبدعة

会話のきっかけ

"هل تعتقد أن من السهل على الناس أن ينكروا أخطاءهم؟ (Do you think it's easy for people to deny their mistakes?)"

"كيف تتعامل مع شخص ينكر الجميل؟ (How do you deal with someone who denies a favor?)"

"هل سبق وأن أنكرت شيئاً ثم ندمت؟ (Have you ever denied something and then regretted it?)"

"لماذا ينكر بعض الناس الحقائق العلمية الواضحة؟ (Why do some people deny clear scientific facts?)"

"هل يمكن لشخص أن ينكر أصله ويعيش حياة سعيدة؟ (Can a person deny their roots and live a happy life?)"

日記のテーマ

اكتب عن موقف رأيت فيه شخصاً ينكر الحقيقة رغم وضوحها. (Write about a situation where you saw someone denying the truth despite its clarity.)

ما رأيك في مفهوم 'إنكار الذات'؟ هل هو دائماً شيء جيد؟ (What is your opinion on the concept of 'self-denial'? Is it always a good thing?)

صف شعورك عندما ينكر شخص ما معروفاً قدمته له. (Describe your feelings when someone denies a favor you did for them.)

لماذا يلجأ المجرمون عادة إلى إنكار التهم في البداية؟ (Why do criminals usually resort to denying charges at first?)

هل هناك فرق بين 'الإنكار' و'النسيان'؟ ناقش ذلك. (Is there a difference between 'denial' and 'forgetting'? Discuss.)

よくある質問

10 問

The past tense is 'أنكر' (ankara). For example, 'أنكر المتهم التهمة' (The accused denied the charge).

No, it is a transitive verb and usually takes a direct object. You say 'ينكر الحقيقة' (He denies the truth) without any preposition in between.

'Yunkir' means to deny a fact (e.g., 'I didn't do it'), while 'yarfud' means to refuse an action or offer (e.g., 'I won't go').

You can say 'هو في حالة إنكار' (He is in a state of denial) or simply 'هو ينكر الواقع' (He denies reality).

It is neutral to formal. It is used in daily speech but is also the standard word in news and legal contexts.

It means 'to deny the favor' or 'to be ungrateful.' It is a very common expression in Arabic culture.

The verbal noun is 'إنكار' (inkar), which means 'denial' or 'disavowal.'

Technically, 'nakara' (Form I) is better for 'not recognizing,' but 'ankara' (Form IV) can sometimes mean 'to disavow' or 'to refuse to recognize' a person you know.

You use 'لم ينكر' (lam yunkir - he did not deny) or 'ما أنكر' (ma ankara).

The active participle is 'مُنكِر' (munkir), which means 'a denier' or 'one who denies.'

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'ينكر' to deny a mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a politician denying rumors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He denies the news' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Why are you denying the truth?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'ينكر الشاهد رؤية الحادث.' What did the witness deny?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'No one denies that technology is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'لا ينكر' in a sentence about science.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He denies that he is sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'ينكر' and 'الحقيقة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The witness denies seeing the thief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'ينكر' in a question about a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They deny the rumors completely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'denying a favor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She denies that she lost the key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Why do you deny your feelings?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We do not deny your help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'لا أحد ينكر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The government denied the report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He denies his identity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is impossible to deny the facts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I do not deny the truth' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'تنكر البنت أنها أخذت القلم.' Who took the pen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The suspect denies any connection to the crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Don't deny what you saw.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He denies that he was driving fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'She denies her age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do you deny that you said this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Truth is undeniable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He denies his involvement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He denies that he is the thief.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why does he deny the news?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I don't deny that I was there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'No one denies the importance of water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He denies his responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They deny the existence of the virus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Why do you deny the facts?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I don't deny that I made a mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He denies that he was at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She denies her involvement in the case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!