يستأذن 30秒で

  • To ask permission to do something or to leave.
  • Essential for politeness in social interactions.
  • Used when entering, leaving, or acting.
  • Conveys respect for others.
Core Meaning
The Arabic verb 'يستأذن' (yasta'dhin) fundamentally means 'to ask for permission'. It's a polite and essential social verb used in various situations where one needs to seek approval before acting, entering, or leaving.
Contexts of Use
This verb is employed when you want to:
1. **Enter a place:** Asking permission to come into a room, a house, or an office.
2. **Leave a place:** Requesting to depart from a gathering, a meeting, or a location.
3. **Do something:** Seeking approval to undertake an action, use an item, or take advantage of an opportunity.
4. **Speak or interrupt:** In formal settings, one might 'يستأذن' to speak or interject.
It emphasizes respect for others' space, time, and authority. It's a marker of good manners and social awareness in Arabic-speaking cultures.
Nuance
While 'يستأذن' is broadly 'to ask for permission,' its specific implication can vary. When leaving, it's often phrased as 'أستأذن بالانصراف' (asta'dhin bil-inṣirāf - I ask permission to leave). When entering, it might be 'أستأذن بالدخول' (asta'dhin bid-dukhūl - I ask permission to enter). In everyday speech, simply saying 'أستأذن؟' (asta'dhin? - May I?) can suffice depending on the context.

Before entering the meeting, he decided to يستأذن.

Basic Structure
The verb 'يستأذن' is typically used in the present tense (mudari') to indicate an ongoing or future action of asking for permission. It conjugates based on the subject (who is asking). For example, 'أنا أستأذن' (ana asta'dhin - I ask permission), 'هو يستأذن' (huwa yasta'dhin - he asks permission), 'هي تستأذن' (hiya tasta'dhin - she asks permission), 'هم يستأذنون' (hum yasta'dhinūn - they ask permission).
Adding the Object/Purpose
You can specify what permission is being asked for using prepositions like 'بـ' (bi-) followed by a noun or infinitive (masdar). For instance, 'أستأذن بالدخول' (asta'dhin bid-dukhūl - I ask permission to enter) or 'يستأذن بالخروج' (yasta'dhin bil-khurūj - he asks permission to leave). Sometimes, the object of permission is implied by the context, and simply saying 'أستأذن؟' is enough.
Direct vs. Indirect
You can also use 'يستأذن' with a direct object if you are asking permission *from* someone. This is less common in everyday speech but grammatically correct, often using the preposition 'من' (min). For example, 'أستأذن من المدير' (asta'dhin min al-mudīr - I ask permission from the manager). More commonly, you would address the person directly: 'يا سيدي، أستأذن بالانصراف' (Ya sayyidī, asta'dhin bil-inṣirāf - Sir, I ask permission to leave).
Polite Requests
'يستأذن' is inherently a polite verb. It's often used in formal settings, when speaking to elders, superiors, or in situations requiring deference. The act of asking permission itself conveys respect.

Before taking the book, she asked to يستأذن.

Formal Gatherings
In business meetings, conferences, or formal lectures, you'll frequently hear speakers 'يستأذن' to interject, ask a question, or leave the room temporarily. For example, 'حضرات السيدات والسادة، أستأذنكم في طرح سؤال' (Ḥaḍarāt as-sayyidāt was-sādah, asta'dhinukum fī ṭarḥ su'āl - Ladies and gentlemen, I ask your permission to pose a question).
Social Events and Visits
When visiting someone's home or attending a social gathering, guests will 'يستأذن' before entering another room, using a facility, or leaving the premises. A common phrase is 'أستأذن بالانصراف' (asta'dhin bil-inṣirāf - I ask permission to leave) when departing.
Educational Settings
Students in classrooms often 'يستأذن' to ask to use the restroom, to get a drink of water, or to leave the classroom for any reason. A typical exchange might be: Student: 'أستأذن بالخروج؟' (Asta'dhin bil-khurūj? - May I leave?). Teacher: 'تفضل' (Tafaḍḍal - Go ahead).
Workplace Interactions
In offices, employees might 'يستأذن' before entering a colleague's office, before taking a break, or before leaving work for the day. This shows consideration for colleagues and supervisors.
Family and Home
Even within families, especially with elders or in more traditional households, children might 'يستأذن' before entering their parents' room or before leaving the house. This reinforces respect for elders and household rules.

He waited by the door to يستأذن before entering the crowded room.

Overuse in Informal Settings
While 'يستأذن' is polite, constantly using it with close friends or family for very minor actions might sound overly formal or even slightly awkward. With very close peers, a simple nod or a quick verbal cue might suffice.
Incorrect Conjugation
A common mistake is using the wrong verb form or conjugating it incorrectly for the subject. Forgetting the 'ت' (t) in the feminine form 'تستأذن' (tasta'dhin) or using the plural form for a singular subject can lead to grammatical errors.
Missing Prepositions
When specifying the action for which permission is sought, learners might forget the preposition 'بـ' (bi-). Saying 'أستأذن دخول' instead of 'أستأذن بالدخول' is a frequent error. The preposition is crucial for linking the verb to the action.
Confusing with Similar Verbs
Learners might confuse 'يستأذن' with verbs like 'يطلب' (yaṭlub - to ask for/request) or 'يسأل' (yas'al - to ask a question). While related, 'يستأذن' specifically implies seeking permission, not just making a request or asking for information.
Direct Translation Pitfalls
Trying to directly translate English phrases like 'Can I?' might lead to unnatural Arabic. While 'هل يمكنني؟' (hal yumkinunī?) is a valid way to ask permission, 'أستأذن؟' is often more idiomatic and polite in specific contexts where 'يستأذن' is the culturally appropriate verb.

He mistakenly said 'أطلب دخول' instead of 'أستأذن بالدخول', which sounds less polite.

يطلب (yaṭlub) - To request/ask for
'يطلب' is a broader term for asking for something. You can 'تطلب' a favor, a service, or an item. While it can sometimes overlap with asking for permission, it doesn't inherently carry the same nuance of seeking approval.
Example: 'أطلب منك المساعدة' (aṭlubu minka al-musāʿadah - I request your help). You don't 'يستأذن' for help; you 'تطلب' it.
Difference: 'يستأذن' is about permission; 'يطلب' is about making a request.
يسأل (yas'al) - To ask (a question)
'يسأل' is used when you are asking for information or posing a question. It is distinct from asking for permission.
Example: 'أسأل عن الطريق' (as'alu ʿan aṭ-ṭarīq - I am asking about the way).
Difference: 'يسأل' is for information; 'يستأذن' is for permission.
هل يمكنني؟ (hal yumkinunī?) - Can I?
This is a direct translation of 'Can I?' and is widely understood and used, especially by learners. It functions very similarly to 'يستأذن' in many contexts of asking permission.
Example: 'هل يمكنني الدخول؟' (hal yumkinunī ad-dukhūl? - Can I enter?). This is perfectly acceptable.
Difference: 'هل يمكنني؟' is a more general question about possibility/ability, while 'يستأذن' specifically frames it as seeking permission, which can be more polite in certain cultural contexts.
إذن (idhn) - Permission (noun)
This is the noun form, meaning 'permission'. You might ask for 'إذن' or be granted 'إذن'. The verb 'يستأذن' is derived from this root.
Example: 'أحتاج إلى إذن منك' (aḥtāju ilā idhn mink - I need permission from you).
Difference: 'إذن' is the concept; 'يستأذن' is the act of seeking it.

Instead of just saying 'أطلب الخروج' (I request to leave), it's more polite to 'يستأذن بالخروج' (ask permission to leave).

How Formal Is It?

豆知識

The noun 'إذن' (idhn) also gives rise to the conjunction 'إذن' (idhan), meaning 'therefore' or 'so'. This highlights how the concept of permission or allowance can logically lead to a consequence or conclusion.

発音ガイド

UK /jis.ta.ʔa.ðin/
US /jis.ta.ʔa.ðin/
The primary stress falls on the second syllable: yas-TA'-dhin.
韻が合う語
يُقيم (yuqīm) يُسافر (yusāfir) يُفكر (yufakkir) يُخبر (yukhbir) يُبين (yubīn) يُعين (yuʿīn) يُقيم (yuqīm) يُبين (yubīn)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'ð' (dh) as 'z' or 'd'.
  • Omitting the glottal stop 'ʔ' (hamza) between 'ta' and 'a'.
  • Incorrectly stressing the first or last syllable.

難易度

読解 3/5

At CEFR A2, understanding 'يستأذن' in simple sentences is achievable. Recognizing it in more complex texts requires familiarity with sentence structures and common phrases.

ライティング 3/5

Producing correct sentences with 'يستأذن' is possible at A2, especially with common phrases. Advanced usage requires a good grasp of verb conjugation and prepositions.

スピーキング 3/5

Using 'يستأذن' in basic conversational contexts is feasible at A2. Spontaneous and nuanced usage develops with practice.

リスニング 3/5

Recognizing 'يستأذن' in spoken Arabic is relatively easy due to its common usage in everyday situations. Understanding its context is key.

次に学ぶべきこと

前提知識

نعم (na'am) - yes لا (la) - no من فضلك (min faḍlik) - please شكراً (shukran) - thank you بيت (bayt) - house

次に学ぶ

طلب (ṭalab) - request موافقة (muwāfaqa) - approval سماح (samāḥ) - permission إذن (idhn) - permission (noun) خروج (khurūj) - exit

上級

تصريح (taṣrīḥ) - permit, authorization رخصة (ruḵṣa) - license موافقة رسمية (muwāfaqa rasmiyya) - official approval بروتوكول (brōtōkōl) - protocol آداب (ādāb) - etiquette

知っておくべき文法

Present Tense Verb Conjugation (Mudari')

أنا أستأذن (ana asta'dhin), هو يستأذن (huwa yasta'dhin), هي تستأذن (hiya tasta'dhin), نحن نستأذن (naḥnu nasta'dhin), هم يستأذنون (hum yasta'dhinūn).

Prepositional Phrases with 'بـ' (bi-)

يستأذن بالدخول (yasta'dhin bid-dukhūl - asks permission to enter), يستأذن بالخروج (yasta'dhin bil-khurūj - asks permission to leave).

Prepositions indicating source or from whom permission is sought ('من' - min)

أستأذن من المعلم (asta'dhin min al-mu'allim - I ask permission from the teacher).

Using 'أن' (an) with verbs

يجب أن تستأذن (yajibu an tasta'dhin - You must ask permission).

Pronoun Suffixes (e.g., -kum for plural)

أستأذنكم (asta'dhinukum - I ask permission from you all).

レベル別の例文

1

أستأذن؟

May I?

Simple question form.

2

أستأذن بالدخول.

I ask permission to enter.

Verb + preposition 'بـ' + noun.

3

هل أستأذن؟

May I ask permission?

Interrogative particle + verb.

4

أستأذن بالخروج.

I ask permission to leave.

Verb + preposition 'بـ' + noun.

5

أستأذن بالجلوس.

I ask permission to sit.

Verb + preposition 'بـ' + noun.

6

أستأذن بالصلاة.

I ask permission to pray.

Verb + preposition 'بـ' + noun.

7

أستأذن باللعب.

I ask permission to play.

Verb + preposition 'بـ' + noun.

8

أستأذن بالذهاب.

I ask permission to go.

Verb + preposition 'بـ' + noun.

1

أنا أستأذن بالدخول إلى الغرفة.

I ask permission to enter the room.

Subject + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'إلى' + noun.

2

هو يستأذن بالخروج من الاجتماع.

He asks permission to leave the meeting.

Subject + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'من' + noun.

3

هل تستأذنين بالجلوس هنا؟

Do you (feminine) ask permission to sit here?

Interrogative particle + subject + verb + preposition 'بـ' + noun + adverb.

4

نحن نستأذن بالصلاة في المسجد.

We ask permission to pray in the mosque.

Subject + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'في' + noun.

5

الطالب يستأذن بالذهاب إلى الحمام.

The student asks permission to go to the bathroom.

Noun + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'إلى' + noun.

6

هم يستأذنون باللعب في الحديقة.

They ask permission to play in the garden.

Subject + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'في' + noun.

7

الضيف يستأذن بالصعود إلى الطابق العلوي.

The guest asks permission to go up to the upper floor.

Noun + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'إلى' + noun.

8

أستأذنكم بالانصراف الآن.

I ask permission from you all to leave now.

Verb + suffix 'كم' + preposition 'بـ' + noun + adverb.

1

قبل الدخول إلى المكتب، كان لا بد له أن يستأذن.

Before entering the office, he had to ask permission.

Prepositional phrase + verb + infinitive + preposition 'أن' + verb.

2

تفضل بالانصراف، لا داعي لأن تستأذن.

Go ahead and leave, there's no need for you to ask permission.

Imperative verb + preposition 'بـ' + noun + negation + noun + preposition 'لـ' + infinitive + verb.

3

كانت تستأذن من معلمتها قبل أن تخرج من الفصل.

She used to ask permission from her teacher before leaving the classroom.

Past continuous verb + preposition 'من' + noun + preposition 'قبل' + infinitive + verb + preposition 'من' + noun.

4

متى يجب علينا أن نستأذن بالحديث في المؤتمرات؟

When should we ask permission to speak in conferences?

Interrogative adverb + pronoun + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'في' + noun.

5

لقد استأذن أصدقاءه بالذهاب إلى السينما دونهم.

He asked his friends' permission to go to the cinema without them.

Past tense verb + noun + preposition 'بـ' + noun + preposition 'إلى' + noun + adverb.

6

هل من اللائق أن تستأذن قبل استخدام ممتلكات الآخرين؟

Is it appropriate to ask permission before using others' belongings?

Interrogative particle + preposition 'من' + noun + infinitive + verb + preposition 'قبل' + infinitive + verb + noun + genitive.

7

كانوا يستأذنون من والدهم قبل أن يأخذوا أي شيء من المنزل.

They used to ask permission from their father before taking anything from the house.

Past continuous verb + preposition 'من' + noun + preposition 'قبل' + infinitive + verb + noun + preposition 'من' + noun.

8

يجب عليك أن تستأذن إذا أردت مغادرة مكان العمل مبكراً.

You must ask permission if you want to leave the workplace early.

Pronoun + verb + infinitive + verb + preposition 'إذا' + verb + noun + adverb.

1

في بعض الثقافات، يُعتبر من الضروري أن يستأذن الشخص قبل الدخول إلى منزل شخص آخر.

In some cultures, it is considered necessary for a person to ask permission before entering another person's home.

Prepositional phrase + passive verb + noun + infinitive + verb + preposition 'قبل' + infinitive + verb + noun + genitive.

2

لقد أبدوا تفهمهم لضرورة أن نستأذن قبل اتخاذ أي قرارات تؤثر على الفريق.

They showed their understanding of the necessity for us to ask permission before making any decisions that affect the team.

Past tense verb + noun + preposition 'لـ' + noun + infinitive + verb + preposition 'قبل' + infinitive + verb + noun + relative clause.

3

لا تتردد في أن تستأذن إذا كنت بحاجة إلى مغادرة مبكراً لأسباب شخصية.

Do not hesitate to ask permission if you need to leave early for personal reasons.

Negation + verb + preposition 'في' + infinitive + verb + preposition 'إذا' + verb + preposition 'إلى' + adverb + preposition 'لـ' + noun.

4

كان من باب الأدب أن يستأذن الطالب من معلمه قبل أن يغادر الصف.

It was a matter of courtesy for the student to ask permission from his teacher before leaving the class.

Prepositional phrase + infinitive + verb + preposition 'من' + noun + preposition 'قبل' + infinitive + verb + noun.

5

إذا كنت ترغب في استخدام هذه المعدات، فيجب عليك أن تستأذن من المسؤول أولاً.

If you wish to use this equipment, you must ask permission from the person in charge first.

Prepositional phrase + infinitive + verb + preposition 'في' + verb + noun + preposition 'من' + noun + adverb.

6

في بعض الأحيان، قد يكون من الأفضل أن تستأذن بالخروج قبل أن يُطلب منك ذلك.

Sometimes, it may be better to ask permission to leave before you are asked to do so.

Adverb + infinitive + infinitive + verb + preposition 'بـ' + noun + preposition 'قبل' + passive verb + pronoun.

7

ينبغي على الموظفين أن يستأذنوا من مديرهم المباشر قبل أخذ إجازة.

Employees should ask permission from their direct manager before taking leave.

Verb + noun + infinitive + verb + preposition 'من' + noun + noun + preposition 'قبل' + infinitive + noun.

8

لم يكن لديه خيار سوى أن يستأذن بالانصراف احتراماً للمدعوين الآخرين.

He had no choice but to ask permission to leave out of respect for the other guests.

Negation + pronoun + verb + noun + preposition 'بـ' + infinitive + verb + preposition 'احتراماً' + noun + genitive.

1

تعتبر ثقافة طلب الإذن، أو 'الاستئذان'، جزءاً لا يتجزأ من التفاعلات الاجتماعية المهذبة في العديد من المجتمعات العربية.

The culture of asking permission, or 'istia'dhan' (asking permission), is considered an integral part of polite social interactions in many Arab societies.

Verb + noun + preposition 'طلب' + noun + or + noun + verb + preposition 'جزءاً' + negation + adjective + preposition 'من' + noun + adjective + preposition 'في' + noun + adjective.

2

إن غياب الاستئذان الواضح قد يؤدي إلى سوء فهم أو شعور بعدم الاحترام، خاصة في السياقات الرسمية.

The absence of clear permission-seeking may lead to misunderstanding or a feeling of disrespect, especially in formal contexts.

Infinitive + noun + adjective + preposition 'قد' + verb + preposition 'إلى' + noun + or + noun + preposition 'بعدم' + noun + adverb.

3

غالباً ما يتضمن الاستئذان عند المغادرة عبارات مجاملة تهدف إلى الحفاظ على حسن العلاقات.

Often, asking permission when leaving involves polite phrases aimed at maintaining good relationships.

Adverb + infinitive + preposition 'عند' + noun + verb + noun + adjective + verb + preposition 'إلى' + noun + adjective + noun.

4

في بيئات العمل التعاونية، يُشجع الموظفون على الاستئذان عند الحاجة إلى التدخل في عمل الزملاء.

In collaborative work environments, employees are encouraged to ask permission when there is a need to intervene in colleagues' work.

Prepositional phrase + passive verb + noun + preposition 'عند' + noun + preposition 'إلى' + infinitive + verb + preposition 'في' + noun + noun + genitive.

5

يتطلب فهم الفروقات الدقيقة للاستئذان مراعاة السياق الثقافي والاجتماعي الذي يتم فيه.

Understanding the subtle nuances of asking permission requires consideration of the cultural and social context in which it occurs.

Infinitive + noun + adjective + noun + preposition 'لـ' + noun + infinitive + preposition 'الـ' + noun + adjective + noun + preposition 'الـ' + noun + preposition 'الـ' + noun + preposition 'الـ' + noun.

6

كان الاستئذان في الماضي أكثر رسمية، حيث كان يُنظر إليه كدليل على احترام صارم للسلطة.

Asking permission in the past was more formal, as it was viewed as a sign of strict respect for authority.

Infinitive + preposition 'في' + noun + adjective + adverb + passive verb + preposition 'كـ' + noun + adjective + preposition 'لـ' + noun.

7

إن الحرص على الاستئذان يعكس نضجاً ووعياً بأهمية العلاقات الإنسانية.

Being careful to ask permission reflects maturity and awareness of the importance of human relationships.

Infinitive + preposition 'على' + noun + verb + noun + and + noun + preposition 'بـ' + noun + preposition 'الـ' + noun + noun.

8

في بعض الأوساط الأكاديمية، قد يتطلب الأمر استئذاناً رسمياً قبل نشر أي بحث.

In some academic circles, it may require formal permission before publishing any research.

Prepositional phrase + infinitive + verb + noun + adjective + preposition 'قبل' + infinitive + verb + noun + adjective.

1

تتجذر ممارسة الاستئذان في بنية الخطاب العربي، حيث يُنظر إليها كآلية جوهرية لتنظيم التفاعلات الاجتماعية وضمان الانسجام.

The practice of asking permission is rooted in the structure of Arabic discourse, where it is seen as a fundamental mechanism for regulating social interactions and ensuring harmony.

Verb + noun + preposition 'في' + noun + noun + Arabic + adverb + passive verb + preposition 'كـ' + noun + adjective + preposition 'لـ' + infinitive + noun + noun + and + infinitive + noun.

2

إن إتقان فن الاستئذان يتجاوز مجرد النطق بالكلمات، ليشمل فهماً عميقاً للديناميكيات الثقافية وتوقعات الآخرين.

Mastering the art of asking permission goes beyond mere utterance of words, encompassing a deep understanding of cultural dynamics and others' expectations.

Infinitive + noun + noun + verb + preposition 'مجرد' + noun + noun + preposition 'لـ' + infinitive + adjective + noun + and + noun + noun + genitive.

3

تتسم بعض الأساليب التقليدية للاستئذان بالتعقيد والرمزية، مما يعكس تسلسلاً هرمياً اجتماعياً دقيقاً.

Some traditional methods of asking permission are characterized by complexity and symbolism, reflecting a delicate social hierarchy.

Verb + noun + adjective + noun + preposition 'بالـ' + noun + and + noun + passive verb + infinitive + adjective + noun + adjective.

4

يُمكن اعتبار الاستئذان في سياقات معينة بمثابة جسر تواصل يعزز الثقة المتبادلة ويقلل من احتمالية الاحتكاك.

Asking permission in certain contexts can be considered a communication bridge that enhances mutual trust and reduces the likelihood of friction.

Passive verb + infinitive + preposition 'في' + noun + preposition 'بـ' + noun + noun + infinitive + noun + adjective + and + infinitive + noun.

5

إن التطورات المعاصرة قد أثرت على ممارسات الاستئذان، حيث أصبحت بعض الأشكال أكثر مرونة واستخداماً عبر المنصات الرقمية.

Contemporary developments have influenced the practices of asking permission, with some forms becoming more flexible and used across digital platforms.

Infinitive + noun + adjective + passive verb + noun + preposition 'الـ' + noun + preposition 'حيث' + passive verb + noun + adjective + and + adjective + verb + preposition 'عبر' + noun + noun.

6

تتطلب المهارة في الاستئذان قدرة على قراءة الإشارات غير اللفظية وتكييف الطلب ليناسب الظروف.

Skill in asking permission requires the ability to read non-verbal cues and adapt the request to suit the circumstances.

Infinitive + preposition 'في' + noun + infinitive + noun + preposition 'على' + infinitive + noun + noun + and + infinitive + noun + preposition 'لـ' + infinitive + noun.

7

يمكن النظر إلى الاستئذان كظاهرة لغوية اجتماعية تعكس القيم الثقافية وتتشكل بفعل التفاعلات البشرية.

Asking permission can be viewed as a socio-linguistic phenomenon that reflects cultural values and is shaped by human interactions.

Passive verb + infinitive + preposition 'كـ' + noun + adjective + noun + verb + noun + adjective + and + verb + preposition 'بـ' + infinitive + noun + noun.

8

إن عدم الالتزام بقواعد الاستئذان قد يُنظر إليه كاستفزاز أو عدم اكتراث، مما يستدعي معالجة حذرة.

Failure to adhere to the rules of asking permission may be seen as provocation or indifference, necessitating careful handling.

Infinitive + negation + infinitive + preposition 'بـ' + noun + noun + passive verb + preposition 'كـ' + noun + or + noun + passive verb + noun + adjective.

よく使う組み合わせ

يستأذن بالدخول
يستأذن بالخروج
يستأذن بالجلوس
يستأذن بالحديث
يستأذن بالانصراف
يستأذن من المدير
يستأذن قبل الفعل
يستأذن بخصوص
يستأذن بالذهاب
الاستئذان أمر ضروري

よく使うフレーズ

أستأذن؟

— This is a very common and concise way to ask for permission, often used when entering a room or before a minor action.

أستأذن؟ (Can I come in?)

أستأذن بالدخول.

— I ask permission to enter.

أستأذن بالدخول إلى مكتبك.

أستأذن بالخروج.

— I ask permission to leave.

أستأذن بالخروج من الاجتماع مبكراً.

أستأذن بالانصراف.

— I ask permission to depart/leave.

الوقت متأخر، أستأذن بالانصراف.

هل أستأذن؟

— May I ask permission?

هل أستأذن بالجلوس هنا؟

أستأذنكم.

— I ask permission from you all (plural).

أستأذنكم بالانصراف الآن.

من فضلك، أستأذن.

— Please, I ask permission.

من فضلك، أستأذن بالمرور.

يجب أن تستأذن.

— You must ask permission.

يجب أن تستأذن قبل أخذ أي شيء.

لا داعي لأن تستأذن.

— There is no need for you to ask permission.

تفضل بالدخول، لا داعي لأن تستأذن.

استئذان بالجلوس

— Permission to sit.

هل يمكنني الحصول على استئذان بالجلوس؟

よく混同される語

يستأذن vs يطلب (yaṭlub)

'يطلب' means to request or ask for something, like a favor or an item. 'يستأذن' specifically means to ask for permission, implying a need for approval before acting.

يستأذن vs يسأل (yas'al)

'يسأل' means to ask a question or seek information. It's distinct from asking for permission, which 'يستأذن' denotes.

يستأذن vs يسمح (yasmaḥ)

'يسمح' means 'to allow' or 'to permit'. It's the verb used by the person granting permission, whereas 'يستأذن' is used by the person seeking it.

慣用句と表現

"يستأذن قبل أن يطرق الباب"

— This is a literal description, but it metaphorically means to be extremely polite and follow all social protocols, even for the smallest actions. It implies an overabundance of caution and politeness.

هو دائماً يستأذن قبل أن يطرق الباب، حتى مع عائلته، فهو شديد الأدب.

Neutral/Descriptive
"يستأذن في كل صغيرة وكبيرة"

— To ask permission for every little thing. This idiom describes someone who is excessively cautious or perhaps overly dependent on others' approval.

لا يمكنه اتخاذ أي قرار بنفسه، فهو يستأذن في كل صغيرة وكبيرة.

Informal/Critical
"لا يستأذن أحد"

— To not ask anyone's permission; to act without regard for others' approval. This implies boldness, independence, or sometimes rudeness.

هو شخص جريء، لا يستأذن أحد ويمضي في طريقه.

Informal/Descriptive
"يستأذن من ظله"

— To ask permission from one's own shadow. This is a hyperbolic expression for someone who is extremely timid, indecisive, or overly concerned with seeking approval for even the most trivial personal actions.

من شدة خوفه، يبدو أنه يستأذن من ظله قبل أن يتحرك.

Figurative/Humorous
"يستأذن حتى الريح"

— To ask permission even from the wind. This is another idiom for extreme politeness or excessive caution, suggesting someone who is so careful they would even consider the elements.

كانت معاملته للآخرين بهذه اللطف، وكأنه يستأذن حتى الريح.

Figurative/Poetic

間違えやすい

يستأذن vs يطلب (yaṭlub)

Both verbs involve making a request or asking for something.

'يستأذن' is specifically about seeking permission or approval before an action, emphasizing politeness and respect for authority or boundaries. 'يطلب' is a more general term for requesting anything, from an object to a service, and doesn't inherently carry the same nuance of seeking formal consent.

أطلب كوب ماء (I ask for a cup of water) vs. أستأذن بالدخول (I ask permission to enter).

يستأذن vs يسمح (yasmaḥ)

They are related concepts: one asks for permission, the other grants it.

'يستأذن' is the act of the person *seeking* permission. 'يسمح' is the act of the person *granting* permission. You 'يستأذن' from someone who might 'يسمح' or refuse.

أستأذن بالخروج (I ask permission to leave) vs. المدير يسمح بالخروج (The manager allows leaving).

يستأذن vs إذن (idhn) - noun

The verb 'يستأذن' is derived from this noun.

'يستأذن' is the verb – the action of asking for permission. 'إذن' is the noun – the permission itself. You seek 'إذن' by performing the action of 'يستأذن'.

أحتاج إلى إذن منك (I need permission from you) vs. أستأذن منك (I ask permission from you).

يستأذن vs هل يمكنني؟ (hal yumkinunī?)

Both phrases are used to ask for permission.

'هل يمكنني؟' is a direct translation of 'Can I?' and is very common, especially among learners. 'يستأذن' is the specific Arabic verb for asking permission, often implying a deeper cultural understanding of politeness and respect, particularly in more formal contexts or when addressing elders/superiors.

هل يمكنني الجلوس؟ (Can I sit?) vs. أستأذن بالجلوس (I ask permission to sit).

يستأذن vs يُصرّ (yuṣirr)

Both relate to taking action.

'يستأذن' is about seeking approval before acting. 'يُصرّ' means to insist or persist in doing something, often disregarding or overcoming any obstacles, including the need for permission. It's an assertive action, contrasting with the supplicatory nature of 'يستأذن'.

هو يستأذن بالدخول (He asks permission to enter) vs. هو يُصرّ على الدخول (He insists on entering).

文型パターン

A1

أستأذن؟

أستأذن؟ (May I?)

A1

أستأذن بالـ + Noun

أستأذن بالدخول.

A2

Subject + يستأذن بالـ + Noun

هو يستأذن بالخروج.

A2

Subject + يستأذن + من + Person

هي تستأذن من أمها.

B1

قبل + أن + Verb

يجب أن تستأذن قبل أن تتكلم.

B1

Subject + يستأذن + بالـ + Noun + إلى/من + Noun

نحن نستأذن بالذهاب إلى السوق.

B2

إذا + Verb

إذا أردت المغادرة، عليك أن تستأذن.

B2

Passive Verb + أن + Verb

يجب أن تستأذن قبل استخدام الممتلكات.

語族

名詞

إذن (idhn) - permission
استئذان (isti'dhan) - the act of asking permission

動詞

يستأذن (yasta'dhin) - to ask permission

関連

مأذون (ma'dhūn) - authorized, permitted
إذن (idhan) - therefore, so (conjunction)
أذن (uðun) - ear (unrelated root, but similar sound)
مأذون شرعي (ma'dhūn shar'ī) - licensed religious official (e.g., for marriage)
تأذن (ta'dhan) - to permit, to allow (different verb form)

使い方

frequency

Very High

よくある間違い
  • Using 'يطلب' instead of 'يستأذن' for permission. أستأذن بالدخول.

    Saying 'أطلب الدخول' (I request to enter) is grammatically correct but lacks the specific nuance of asking for permission and can sound less polite than 'أستأذن بالدخول'. 'يستأذن' specifically implies seeking approval.

  • Forgetting the preposition 'بـ' (bi-). أستأذن بالخروج.

    Saying 'أستأذن الخروج' is incorrect. The preposition 'بـ' is necessary to link the verb 'يستأذن' with the action for which permission is sought. The correct form is 'أستأذن بالخروج'.

  • Incorrect conjugation for feminine subject. هي تستأذن.

    Forgetting the 'ت' (t) at the beginning of the verb for a feminine subject is a common error. The correct present tense form for 'she' is 'تستأذن', not 'يستأذن'.

  • Confusing 'يستأذن' with 'يسأل'. أستأذن بالجلوس.

    'يسأل' means to ask a question or for information (e.g., 'أسأل عن الطريق' - I ask about the way). 'يستأذن' is specifically for asking permission. Saying 'أسأل بالجلوس' would be incorrect; you 'تستأذن بالجلوس'.

  • Using 'يستأذن' for simple requests. أطلب كوب ماء.

    While 'يستأذن' is about permission, asking for a simple item like water is usually a 'طلب' (request). Saying 'أستأذن بكوب ماء' would sound overly formal and out of place in most casual contexts.

ヒント

Master the 'dh' sound

The 'ð' sound (like 'th' in 'this') in 'يستأذن' is crucial. Practice distinguishing it from 'z' or 'd'. Listen to native speakers and repeat the word several times.

Prepositions Matter

Pay close attention to the prepositions used with 'يستأذن', especially 'بـ' (bi-) followed by the action (e.g., 'بالدخول', 'بالخروج'). This connection is vital for correct sentence structure.

Learn Related Nouns

Understand the noun forms 'إذن' (permission) and 'استئذان' (the act of asking permission). This deepens your comprehension and ability to use the word in various grammatical structures.

Show Respect

Using 'يستأذن' is a direct way to show respect for others' space, time, and authority. It's a fundamental aspect of polite social interaction in Arab cultures.

Mnemonic Aid

Connect 'يستأذن' to the English word 'den'. Imagine you always need permission to enter someone's 'den'. This sound association can help recall the meaning.

Role-Playing

Practice dialogues where you need to 'يستأذن' in different scenarios: entering a classroom, leaving a party, asking to borrow a pen. Act out both asking and granting permission.

Listen Actively

When watching Arabic shows or listening to conversations, actively listen for 'يستأذن' and note the context: who is speaking, what is the situation, and what is the outcome?

Sentence Construction

Write sentences using 'يستأذن' with different subjects and for different actions. Ensure you correctly conjugate the verb and use appropriate prepositions.

Contrast with 'يطلب'

Understand the difference between 'يستأذن' (asking permission) and 'يطلب' (requesting). This distinction is crucial for accurate communication.

暗記しよう

記憶術

Imagine someone standing at a door, politely asking, 'Is this the 'den' (den) where I can 'yas-TA-dhin' (ask permission)?' The 'den' sounds like the end of the word, and the action is asking permission.

視覚的連想

Picture a person bowing politely before entering a grand hall, hands clasped, with the word 'Permission?' silently forming on their lips. The bowing signifies asking permission.

Word Web

Permission Ask Enter Leave Polite Respect Approval Consent

チャレンジ

Try to use 'يستأذن' at least three times today in practice sentences, focusing on different scenarios like entering a room, leaving a meeting, or asking to borrow something.

語源

The verb 'يستأذن' (yasta'dhin) is derived from the Arabic root ء-ذ-ن (ʔ-ð-n), which fundamentally relates to permission, allowance, or authorization.

元の意味: The root ء-ذ-ن originally meant 'to permit', 'to allow', or 'to give leave'. The verb 'يستأذن' is a Form VIII verb (istaf'ala pattern) which often indicates seeking or asking for something. Thus, 'yasta'dhin' literally means 'to seek permission'.

Semitic

文化的な背景

It's important to note that while 'يستأذن' is generally polite, the context dictates its necessity. Overusing it with very close friends might seem overly formal. Conversely, not using it when expected can cause offense.

While English speakers might say 'May I?' or 'Can I?', the Arabic 'يستأذن' carries a slightly stronger cultural weight of seeking formal approval, especially in more traditional contexts.

The concept of 'Adab' (أدب), which encompasses good manners, etiquette, and refinement, is closely linked to the practice of 'yasta'dhin'. Classical Arabic literature often depicts characters 'yasta'dhin' before approaching royalty or elders, highlighting its historical significance. Modern Arabic media, such as dramas and films, frequently showcase characters using 'yasta'dhin' to illustrate social dynamics and character traits.

実生活で練習する

実際の使用場面

Entering a room or office

  • أستأذن بالدخول؟
  • هل يمكنني الدخول؟
  • أستأذن؟

Leaving a gathering or meeting

  • أستأذن بالانصراف.
  • أستأذن بالخروج.
  • أستأذنكم.

Asking to use something

  • أستأذن باستخدام هاتفك.
  • هل أستأذن بالجلوس هنا؟
  • أستأذن باللعب.

Seeking permission for an action

  • أستأذن بالحديث.
  • أستأذن بالذهاب.
  • يجب أن تستأذن قبل فعل ذلك.

Formal situations

  • أستأذنكم في طرح سؤال.
  • يستأذن من رئيسه.
  • الاستئذان أمر ضروري.

会話のきっかけ

"When you visit someone's home, what do you usually say before entering another room?"

"Imagine you need to leave a party early. How would you politely excuse yourself using 'يستأذن'?"

"In a work meeting, what would you say if you needed to ask a question but didn't want to interrupt?"

"How important do you think asking for permission is in daily life? Give an example."

"If a child wants to play outside, what might they say to their parent using 'يستأذن'?"

日記のテーマ

Describe a time you had to 'يستأذن' for something important. What was the situation, and how did you feel?

Reflect on the cultural significance of 'يستأذن' in Arabic-speaking societies. How does it differ from asking permission in your own culture?

Write a short dialogue between two people where one needs to 'يستأذن' to borrow something from the other. Include the response.

Consider a scenario where someone *doesn't* 'يستأذن' when they should have. What might be the consequences?

How can practicing the use of 'يستأذن' help you build better relationships with Arabic speakers?

よくある質問

10 問

The core difference lies in intent and formality. 'يستأذن' specifically means 'to ask for permission' and carries a strong connotation of politeness, respect, and seeking approval before acting. It's used when you need to enter, leave, or do something that requires consent. 'يطلب' is a more general verb meaning 'to request' or 'to ask for' something, such as an object, a favor, or information. You 'يطلب' a glass of water, but you 'يستأذن' before entering the room where the water is. For example, 'أطلب ماءً' (I ask for water) vs. 'أستأذن بالدخول' (I ask permission to enter).

You should use 'يستأذن' in situations where politeness and respect are important, and you need to seek approval. This includes:
1. Entering someone's private space (room, office).
2. Leaving a gathering or meeting.
3. Before undertaking an action that might affect others or requires their consent (e.g., using their belongings, speaking in a formal setting).
4. In formal or professional environments.
5. When addressing elders or superiors.
Essentially, any time you'd say 'May I?' in English in a polite context, 'يستأذن' is often the appropriate Arabic verb.

Yes, 'هل يمكنني؟' (hal yumkinunī? - Can I?) is a very common and widely understood way to ask for permission, especially for learners. It's perfectly acceptable in most situations. However, 'يستأذن' is the specific Arabic verb for 'asking permission' and using it demonstrates a deeper understanding of Arabic social etiquette and cultural nuances. In more formal settings or when showing particular respect, 'يستأذن' might be preferred over the more general 'هل يمكنني؟'.

'يستأذن' is a present tense (mudari') verb. It conjugates based on the subject:
أنا أستأذن (ana asta'dhin) - I ask permission
أنت تستأذن (anta tasta'dhin) - You (m.) ask permission
أنتِ تستأذنين (anti tasta'dhineen) - You (f.) ask permission
هو يستأذن (huwa yasta'dhin) - He asks permission
هي تستأذن (hiya tasta'dhin) - She asks permission
نحن نستأذن (naḥnu nasta'dhin) - We ask permission
هم يستأذنون (hum yasta'dhinūn) - They ask permission
It's important to use the correct conjugation for the person and number you are referring to.

Some very common phrases include:
'أستأذن؟' (Asta'dhin? - May I? - often used when entering)
'أستأذن بالدخول.' (Asta'dhin bid-dukhūl. - I ask permission to enter.)
'أستأذن بالخروج.' (Asta'dhin bil-khurūj. - I ask permission to leave.)
'أستأذن بالانصراف.' (Asta'dhin bil-inṣirāf. - I ask permission to depart.)
'أستأذنكم.' (Asta'dhinukum. - I ask permission from you all - when leaving a group.)

While 'يستأذن' is inherently polite and often used in formal contexts, its usage can range from formal to neutral. With close friends or family, a simplified or implied 'يستأذن' might be used, or even substituted with a nod or a quick verbal cue. However, it's generally safer to use it when in doubt, as it conveys respect. Overusing it in very casual settings might sound a bit stiff, but not using it when expected can be perceived as rude.

The noun form is 'استئذان' (isti'dhan), which refers to the act or process of asking for permission. The word 'إذن' (idhn) is also related and means 'permission' itself. So, you perform the act of 'استئذان' to obtain 'إذن'.

Both phrases convey the idea of asking for permission. 'يستأذن' is the direct, single verb form that is very common and idiomatic. 'يطلب السماح' (yaṭlub as-samāḥ) literally means 'to ask for permission/allowance' and is also correct and understood, though 'يستأذن' is often more concise and frequently used in everyday speech.

You can grant permission by saying:
'تفضل' (Tafaḍḍal - Go ahead/Please do)
'نعم، تفضل' (Na'am, tafaḍḍal - Yes, go ahead)
'بالتأكيد' (Bi-t-ta'kīd - Certainly)
'لا مشكلة' (Lā mushkilah - No problem)
'لا داعي لأن تستأذن' (Lā dāʿī li-an tasta'dhin - There's no need to ask permission).

Yes, there are verbs that imply acting without permission. For example, 'يتصرف' (yataṣarraf) can mean 'to act' or 'to behave', and in some contexts, it can imply acting on one's own initiative without seeking approval. 'يُصرّ' (yuṣirr) means 'to insist', suggesting someone is pushing forward regardless of permission. 'يتجاهل' (yatajāhal) means 'to ignore', which could apply to ignoring the need to ask permission.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!