A1 Proverb ニュートラル

Брат брата не храни.

брат брата не храни

Brother doesn't feed brother.

意味

Everyone must earn their own living.

🌍

文化的背景

Historically, survival depended on every family member contributing to the farm. A 'lazy' member was a threat to the whole family's winter survival. After 1989, the shift to capitalism made this proverb even more relevant as state support vanished and individual entrepreneurship became key. While Bulgarians are famous for hosting guests with massive amounts of food, they maintain a strict 'work-for-your-own' rule for those living within the country. Young professionals use this phrase ironically when splitting a bill at a trendy Sofia bar.

🎯

The 'Object' Secret

Remember the '-а' in 'брата'. It's the most common mistake for learners. Think of it as the 'target' of the action.

💬

Don't be too harsh

Use this proverb with a smile or a shrug to make it sound like 'common wisdom' rather than a personal attack.

意味

Everyone must earn their own living.

🎯

The 'Object' Secret

Remember the '-а' in 'брата'. It's the most common mistake for learners. Think of it as the 'target' of the action.

💬

Don't be too harsh

Use this proverb with a smile or a shrug to make it sound like 'common wisdom' rather than a personal attack.

自分をテスト

Complete the proverb with the correct word.

Брат ______ не храни.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: брата

The proverb uses the object form 'брата'.

In which situation is this proverb most appropriate?

Your cousin has been unemployed for a year and keeps asking your parents for money.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Брат брата не храни.

This proverb is used to emphasize that one should not rely on family for financial support indefinitely.

Match the Bulgarian phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are key terms related to the proverb's theme.

Choose the best response for Ivan.

Петър: Можеш ли да ми купиш обяд днес? Пак си забравих портфейла. Иван: Пак ли? Знаеш ли какво казват хората...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Брат брата не храни.

Ivan is using the proverb to point out Peter's habit of relying on others.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A1

Брат ______ не храни.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: брата

The proverb uses the object form 'брата'.

In which situation is this proverb most appropriate? Choose A1

Your cousin has been unemployed for a year and keeps asking your parents for money.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Брат брата не храни.

This proverb is used to emphasize that one should not rely on family for financial support indefinitely.

Match the Bulgarian phrase to its English meaning. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are key terms related to the proverb's theme.

Choose the best response for Ivan. dialogue_completion B1

Петър: Можеш ли да ми купиш обяд днес? Пак си забравих портфейла. Иван: Пак ли? Знаеш ли какво казват хората...

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Брат брата не храни.

Ivan is using the proverb to point out Peter's habit of relying on others.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It can be blunt, but it's generally seen as a piece of traditional wisdom. It depends on your tone.

Yes, the proverb is gender-neutral in its application, though the word 'брат' (brother) is fixed.

It's an old grammatical form preserved in proverbs. Using 'братът' would make it sound like a normal sentence, not a proverb.

Yes, there is a strong cultural emphasis on being 'самостоятелен' (independent).

'Every man for himself' or 'There's no such thing as a free lunch' are close in spirit.

Only as a joke to show you are motivated and understand the value of work.

Yes: 'Чисти сметки, добри приятели.'

No, it means they don't provide a permanent 'free ride.' They still help in emergencies.

No, it figuratively means 'to support financially' or 'to maintain.'

It's at least 150-200 years old, originating in the Bulgarian National Revival period.

関連フレーズ

🔗

Чисти сметки, добри приятели.

similar

Clear accounts make for good friends.

🔗

Кръвта на вода не става.

contrast

Blood does not become water (Family ties are strongest).

🔗

Който не работи, не трябва да яде.

builds on

He who does not work, shall not eat.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!