A1 Idiom カジュアル

Tirar la casa por la ventana.

To spare no expense.

意味

To spend a lot of money on something, often a celebration.

🌍

文化的背景

It is very common in Spain to use this when planning weddings or 'comuniones'. Mexicans also use this phrase, often referring to 'quinceañeras' or large family reunions. Used similarly, often in the context of 'asados' or big family gatherings.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

意味

To spend a lot of money on something, often a celebration.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

自分をテスト

Complete the idiom.

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

2 問題
Complete the idiom. Fill Blank A1

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the correct sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 スコア: /2

よくある質問

2 問

Yes, if it's a luxury car and you are celebrating the purchase.

No, it is informal and best for casual conversation.

関連フレーズ

🔄

Echar la casa por la ventana

synonym

Same as the main phrase.

🔗

Tirar la casa por la borda

contrast

To give up or waste an opportunity.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!