A1 Idiom 비격식체

Tirar la casa por la ventana.

To spare no expense.

To spend a lot of money on something, often a celebration.

🌍

문화적 배경

It is very common in Spain to use this when planning weddings or 'comuniones'. Mexicans also use this phrase, often referring to 'quinceañeras' or large family reunions. Used similarly, often in the context of 'asados' or big family gatherings.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

To spend a lot of money on something, often a celebration.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

셀프 테스트

Complete the idiom.

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

연습 문제 은행

2 연습 문제
Complete the idiom. Fill Blank A1

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the correct sentence.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 점수: /2

자주 묻는 질문

2 질문

Yes, if it's a luxury car and you are celebrating the purchase.

No, it is informal and best for casual conversation.

관련 표현

🔄

Echar la casa por la ventana

synonym

Same as the main phrase.

🔗

Tirar la casa por la borda

contrast

To give up or waste an opportunity.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!