A1 Idiom 非正式

Tirar la casa por la ventana.

To spare no expense.

意思

To spend a lot of money on something, often a celebration.

🌍

文化背景

It is very common in Spain to use this when planning weddings or 'comuniones'. Mexicans also use this phrase, often referring to 'quinceañeras' or large family reunions. Used similarly, often in the context of 'asados' or big family gatherings.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

意思

To spend a lot of money on something, often a celebration.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

自我测试

Complete the idiom.

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

练习题库

2 练习
Complete the idiom. Fill Blank A1

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the correct sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 得分: /2

常见问题

2 个问题

Yes, if it's a luxury car and you are celebrating the purchase.

No, it is informal and best for casual conversation.

相关表达

🔄

Echar la casa por la ventana

synonym

Same as the main phrase.

🔗

Tirar la casa por la borda

contrast

To give up or waste an opportunity.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!