A1 Idiom غير رسمي

Tirar la casa por la ventana.

To spare no expense.

المعنى

To spend a lot of money on something, often a celebration.

🌍

خلفية ثقافية

It is very common in Spain to use this when planning weddings or 'comuniones'. Mexicans also use this phrase, often referring to 'quinceañeras' or large family reunions. Used similarly, often in the context of 'asados' or big family gatherings.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

المعنى

To spend a lot of money on something, often a celebration.

💡

Verb Choice

You can use 'tirar' or 'echar' interchangeably. Both are perfectly natural.

🎯

Context is Key

Only use this for positive, celebratory spending. Do not use it for paying bills or taxes!

اختبر نفسك

Complete the idiom.

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Choose the correct sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 النتيجة: /2

وسائل تعلم بصرية

بنك التمارين

2 تمارين
Complete the idiom. Fill Blank A1

Para la fiesta, vamos a tirar la casa por la ________.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ventana

The idiom is 'tirar la casa por la ventana'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

Choose the correct sentence.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: B

The idiom is used for celebrations, not anger.

🎉 النتيجة: /2

الأسئلة الشائعة

2 أسئلة

Yes, if it's a luxury car and you are celebrating the purchase.

No, it is informal and best for casual conversation.

عبارات ذات صلة

🔄

Echar la casa por la ventana

synonym

Same as the main phrase.

🔗

Tirar la casa por la borda

contrast

To give up or waste an opportunity.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!