B2 verb ニュートラル 2分で読める

basar

/baˈsaɾ/

To use (something) as the foundation or starting point for something.

The verb 'basar' means to establish or ground something upon a foundation, principle, or starting point.

30秒でわかる単語

  • Establish or ground something on a basis.
  • Used transitively or pronominally ('basarse en').
  • Common in academic, formal, and everyday contexts.

Summary

The verb 'basar' means to establish or ground something upon a foundation, principle, or starting point.

  • Establish or ground something on a basis.
  • Used transitively or pronominally ('basarse en').
  • Common in academic, formal, and everyday contexts.

Identify the Foundation

When you see 'basar' or 'basarse en', ask yourself: 'What is the starting point or support?' This helps understand the core meaning.

Avoid Misusing 'Basar'

Ensure you are clearly stating the basis or foundation. Using 'basar' without a clear reference can make your argument seem weak or unsubstantiated.

Building on Tradition

In many Spanish-speaking cultures, showing how new ideas or actions are based on established traditions or respected elders is a sign of respect and continuity.

例文

4 / 4
1

Mi decisión se basa en la información que me has dado.

My decision is based on the information you have given me.

2

El estudio se basó en una metodología rigurosa y datos empíricos.

The study was based on rigorous methodology and empirical data.

3

No bases tus esperanzas únicamente en la suerte.

Don't base your hopes solely on luck.

4

La argumentación del demandado se basó en la falta de pruebas.

The defendant's argument was based on a lack of evidence.

語族

名詞
base
動詞
basar
形容詞
basado/a

覚え方のコツ

Think of 'base' - the foundation of a building. 'Basar' is about putting something on a solid 'base'. 'Basarse en' means 'to be based on'.

Overview

El verbo 'basar' es fundamental en español para expresar la idea de cimentar, fundamentar o tener como punto de partida algo. Su uso es muy amplio y se aplica en diversos contextos, desde lo cotidiano hasta lo académico y formal. Implica que una idea, decisión, investigación o incluso un sentimiento, no surge de la nada, sino que se apoya en una o varias bases sólidas o puntos de referencia.

Generalmente, 'basar' se usa de forma pronominal ('basarse en') o transitiva directa. La forma pronominal 'basarse en' es la más común y se utiliza para indicar que algo o alguien toma como referencia o fundamento una fuente, un estudio, una experiencia, etc. Por ejemplo, 'La película se basa en hechos reales'. La forma transitiva directa se usa cuando el sujeto realiza la acción de fundamentar algo en otro elemento. Por ejemplo, 'El profesor basó su clase en el último informe'.

Se encuentra frecuentemente en contextos académicos (tesis, investigaciones, ponencias), periodísticos (noticias, análisis), legales (argumentaciones, sentencias) y en discusiones o debates donde se exponen argumentos. También es común en el habla cotidiana al justificar opiniones o decisiones. Por ejemplo, 'No te bases solo en rumores', 'Mi opinión se basa en mi experiencia'.

'Fundamentar' es un sinónimo muy cercano, a menudo intercambiable. Ambos implican dar una base sólida. Sin embargo, 'fundamentar' puede tener una connotación ligeramente más formal o técnica. 'Apoyar' también puede usarse de forma similar, pero 'apoyar' puede referirse a un soporte más físico o menos conceptual que 'basar'. 'Sustentar' es otro sinónimo fuerte, especialmente en contextos académicos o argumentativos, y puede implicar mantener o sostener una idea a lo largo del tiempo, no solo establecerla inicialmente.

使い方のコツ

The pronominal form 'basarse en' is the most frequent and versatile. When using the transitive form, ensure the object being based and the basis are clear. It's a common verb in formal writing and academic discourse.

よくある間違い

Learners sometimes forget the reflexive pronoun 'se' when using 'basarse en', leading to incorrect forms like 'La película basa en hechos reales'. Also, confusing 'basar' with verbs like 'crear' (to create) or 'inventar' (to invent) is common.

覚え方のコツ

Think of 'base' - the foundation of a building. 'Basar' is about putting something on a solid 'base'. 'Basarse en' means 'to be based on'.

語源

The word 'basar' comes from the Spanish word 'base', meaning 'base' or 'foundation'. Both ultimately derive from the Latin word 'basis', which itself comes from the Greek 'basis' (step, pedestal, base).

文化的な背景

In many cultures, explicitly stating the basis for one's beliefs or actions is important for transparency and credibility. The verb 'basar' facilitates this clear communication.

例文

1

Mi decisión se basa en la información que me has dado.

everyday

My decision is based on the information you have given me.

2

El estudio se basó en una metodología rigurosa y datos empíricos.

academic

The study was based on rigorous methodology and empirical data.

3

No bases tus esperanzas únicamente en la suerte.

informal

Don't base your hopes solely on luck.

4

La argumentación del demandado se basó en la falta de pruebas.

formal

The defendant's argument was based on a lack of evidence.

語族

名詞
base
動詞
basar
形容詞
basado/a

よく使う組み合わせ

basarse en hechos to be based on facts
basar una teoría en to base a theory on
basarse en la experiencia to be based on experience
basar una decisión en to base a decision on

よく使うフレーズ

basado en evidencia

based on evidence

basado en hechos reales

based on real events

basado en el consenso

based on consensus

よく混同される語

basar vs fundamentar

'Fundamentar' often implies providing deeper reasons, evidence, or justification, making the base stronger and more explicit. 'Basar' can be more about simply stating the starting point.

basar vs apoyar

'Apoyar' can mean to support physically or emotionally, or to endorse. While it can sometimes overlap with 'basar' in the sense of providing support for an idea, 'basar' specifically relates to the foundation or basis.

文法パターン

basar algo en algo (transitivo) basarse en algo (pronominal) basado/a en (participio como adjetivo)

Identify the Foundation

When you see 'basar' or 'basarse en', ask yourself: 'What is the starting point or support?' This helps understand the core meaning.

Avoid Misusing 'Basar'

Ensure you are clearly stating the basis or foundation. Using 'basar' without a clear reference can make your argument seem weak or unsubstantiated.

Building on Tradition

In many Spanish-speaking cultures, showing how new ideas or actions are based on established traditions or respected elders is a sign of respect and continuity.

自分をテスト

fill blank

Completa la oración con la forma correcta del verbo 'basar'.

Nuestra estrategia de marketing se ______ en un análisis exhaustivo del mercado.

正解! おしい! 正解: basa

La oración requiere la forma pronominal 'se basa' para indicar que la estrategia toma como fundamento el análisis.

multiple choice

Elige la opción que mejor complete el significado de la oración.

El argumento del abogado se ______ en pruebas contundentes.

正解! おしい! 正解: basa

'Basar' es el verbo adecuado para indicar que un argumento se fundamenta o se apoya en pruebas.

sentence building

Ordena las palabras para formar una oración coherente usando 'basar'.

en / hechos / la / película / reales / se / basa

正解! おしい! 正解: La película se basa en hechos reales.

Esta es la estructura gramatical correcta y natural en español para expresar que algo toma su fundamento en otra cosa.

スコア: /3

よくある質問

4 問

'Basar' y 'fundamentar' son muy similares y a menudo se usan indistintamente. 'Basar' se enfoca más en el punto de partida o la base sobre la que se construye algo. 'Fundamentar' puede implicar un proceso más profundo de dar razones y pruebas sólidas para justificar algo.

Se usa 'basarse en' cuando el sujeto (persona, idea, teoría, etc.) toma como referencia o fundamento algo externo. Es la forma pronominal más común y se utiliza para indicar la fuente o el origen de una idea o acción.

'Basar' es un verbo regular de la primera conjugación (-ar). Sigue el modelo de conjugación de verbos como 'hablar' o 'cantar', sin presentar irregularidades en su raíz.

Sí, 'basar' se usa frecuentemente en sentido figurado. Por ejemplo, 'basar la confianza en la honestidad' o 'basar una decisión en la intuición'. No se limita a fundamentos físicos o literales.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!