A2 noun ニュートラル #1,000 よく出る 2分で読める

ao invés de

/ˈaw‿ĩˈvɛz dʒi/

Instead of; in place of.

Use 'ao invés de' to show that one thing has replaced or been chosen instead of another.

30秒でわかる単語

  • Indicates substitution or replacement.
  • Used when one thing takes the place of another.
  • Common in everyday decisions and actions.

Summary

Use 'ao invés de' to show that one thing has replaced or been chosen instead of another.

  • Indicates substitution or replacement.
  • Used when one thing takes the place of another.
  • Common in everyday decisions and actions.

Think 'Instead Of' for Replacement

Remember 'ao invés de' when you want to say that one option was chosen over another, or something was done in place of something else.

Confusing 'Ao Invés De' and 'Em Vez De'

While often interchangeable, be aware that some still distinguish between opposition ('ao invés de') and simple substitution ('em vez de'). 'Em vez de' is generally safer and more common.

Common Portuguese Expression

This phrase is a staple in everyday Portuguese conversations, reflecting how speakers naturally express choices and alternatives.

例文

4 / 4
1

Comprei um carro novo ao invés de consertar o antigo.

I bought a new car instead of fixing the old one.

2

O governo optou por investir em educação ao invés de em infraestrutura.

The government opted to invest in education instead of in infrastructure.

3

Vou ficar em casa hoje ao invés de ir ao cinema.

I'm staying home today instead of going to the movies.

4

A pesquisa analisou o comportamento do consumidor ao invés de focar apenas nos dados demográficos.

The research analyzed consumer behavior instead of focusing solely on demographic data.

語族

名詞
invés

覚え方のコツ

Think of 'ao invés de' as meaning 'in the opposite place of', highlighting a swap or replacement. Imagine switching places with someone – you are there 'ao invés de' them.

Overview

A locução 'ao invés de' é amplamente utilizada na língua portuguesa para expressar uma ideia de substituição, troca ou oposição. Ela introduz um elemento que vem em lugar de outro, indicando que a segunda opção foi escolhida ou aconteceu em detrimento da primeira. É uma expressão comum no dia a dia e em contextos mais formais.

Geralmente, 'ao invés de' é seguida por um substantivo, pronome, infinitivo ou uma oração subordinada substantiva. A estrutura básica é: [Ação/Situação 1] ao invés de [Ação/Situação 2]. Por exemplo: 'Fui de carro ao invés de ir de ônibus.' Aqui, o carro substitui o ônibus como meio de transporte. É importante notar que a expressão introduz o elemento que não foi escolhido ou que foi preterido.

Esta locução é encontrada em diversas situações:

  1. 1Decisões e Escolhas: Quando alguém opta por uma coisa em detrimento de outra. Ex: 'Comprei o livro azul ao invés do vermelho.'
  1. 1Ações e Alternativas: Para descrever uma ação que substituiu outra. Ex: 'Ele estudou português ao invés de francês.'
  1. 1Comparação e Contraste: Para destacar uma diferença ou uma substituição. Ex: 'A reunião foi feita online ao invés de presencialmente.'
  1. 1Correções ou Mudanças: Indicando uma alteração em relação ao planejado ou esperado. Ex: 'Em vez de reclamar, ele decidiu agir.'

É comum haver confusão entre 'ao invés de' e 'em vez de'. Embora muitas vezes usadas como sinônimos na linguagem coloquial, alguns gramáticos defendem uma distinção: 'ao invés de' indicaria oposição, enquanto 'em vez de' indicaria substituição ou alternância. No entanto, o uso consagrado e a tendência atual é considerar ambas as formas como intercambiáveis na maioria dos contextos, com 'em vez de' sendo mais frequente e aceito universalmente. Ambas cumprem a função de indicar que uma coisa tomou o lugar de outra.

使い方のコツ

The phrase 'ao invés de' is a common way to express substitution or replacement in Portuguese. It can be used in both formal and informal contexts. While some grammarians differentiate it from 'em vez de', in practice, they are often treated as synonyms.

よくある間違い

A common point of confusion is the difference between 'ao invés de' and 'em vez de'. While traditionally 'ao invés de' suggested opposition and 'em vez de' substitution, this distinction is often ignored in everyday language. Using 'em vez de' is generally safer and more frequent.

覚え方のコツ

Think of 'ao invés de' as meaning 'in the opposite place of', highlighting a swap or replacement. Imagine switching places with someone – you are there 'ao invés de' them.

語源

The expression 'ao invés de' originates from the preposition 'a' (to), the noun 'invés' (opposite, reverse side), and the preposition 'de' (of). It literally suggests moving 'to the opposite of' something.

文化的な背景

Expressing choices and alternatives is fundamental in daily life interactions. 'Ao invés de' provides a clear linguistic tool for Brazilians and Portuguese speakers to articulate decisions where one option is preferred over another.

例文

1

Comprei um carro novo ao invés de consertar o antigo.

everyday

I bought a new car instead of fixing the old one.

2

O governo optou por investir em educação ao invés de em infraestrutura.

formal

The government opted to invest in education instead of in infrastructure.

3

Vou ficar em casa hoje ao invés de ir ao cinema.

informal

I'm staying home today instead of going to the movies.

4

A pesquisa analisou o comportamento do consumidor ao invés de focar apenas nos dados demográficos.

academic

The research analyzed consumer behavior instead of focusing solely on demographic data.

語族

名詞
invés

よく使う組み合わせ

ao invés de instead of
fazer algo ao invés de outra coisa to do something instead of something else
optar por algo ao invés de to opt for something instead of

よく使うフレーズ

ao invés de

instead of

em vez de

instead of

no lugar de

in place of

よく混同される語

ao invés de vs em vez de

While 'ao invés de' technically implies opposition and 'em vez de' implies substitution, in modern Portuguese, they are largely used interchangeably to mean 'instead of'. 'Em vez de' is generally more common and widely accepted.

文法パターン

ao invés de + substantivo ao invés de + pronome ao invés de + verbo no infinitivo

Think 'Instead Of' for Replacement

Remember 'ao invés de' when you want to say that one option was chosen over another, or something was done in place of something else.

Confusing 'Ao Invés De' and 'Em Vez De'

While often interchangeable, be aware that some still distinguish between opposition ('ao invés de') and simple substitution ('em vez de'). 'Em vez de' is generally safer and more common.

Common Portuguese Expression

This phrase is a staple in everyday Portuguese conversations, reflecting how speakers naturally express choices and alternatives.

自分をテスト

fill blank

Complete a frase com a expressão correta: 'ao invés de' ou 'em vez de'.

Comprei suco de laranja ___ de maçã.

正解! おしい! 正解: ao invés de

A frase indica a substituição do suco de maçã pelo suco de laranja, e ambas as expressões são adequadas neste contexto.

multiple choice

Qual opção completa corretamente a frase?

Ele decidiu viajar de trem ___ de ônibus, pois achou mais confortável.

正解! おしい! 正解: ao invés de

'Ao invés de' é usada para indicar que o trem foi escolhido em substituição ao ônibus.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase correta usando 'ao invés de'.

disse / ele / ela / ao invés de / que / não / viria

正解! おしい! 正解: ele disse que não viria ao invés de ela vir

A estrutura correta mostra que a ação de 'não vir' foi escolhida em lugar da ação de 'ela vir'.

スコア: /3

よくある質問

4 問

Embora muitas vezes usadas como sinônimos, puristas da língua defendem que 'ao invés de' significa oposição (ex: 'ao invés de alegria, sentiu tristeza') e 'em vez de' significa substituição (ex: 'ele veio em vez de mim'). Contudo, o uso atual as considera intercambiáveis na maioria das situações.

Use 'ao invés de' sempre que quiser indicar que uma opção foi escolhida em lugar de outra, ou que algo aconteceu em substituição a outra coisa. É uma forma de expressar uma troca ou alternativa.

Sim, 'ao invés de' pode ser seguido por um verbo no infinitivo. Exemplo: 'Ele preferiu descansar ao invés de sair para a festa.'

Não, 'ao invés de' é perfeitamente aceitável tanto em contextos formais quanto informais. A escolha entre 'ao invés de' e 'em vez de' é mais uma questão de preferência ou ênfase, com 'em vez de' sendo ligeiramente mais comum.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!