mentira
mentira 30秒で
- Mentira is the Spanish word for 'lie', used as a feminine noun (la mentira).
- It is commonly paired with the verb 'decir' (to tell/say a lie).
- Cultural nuances include 'mentira piadosa' (white lie) and 'parece mentira' (it's hard to believe).
- It is a core A1 word but remains essential through C2 for discussing truth and ethics.
The Spanish word mentira is a fundamental noun in the Spanish language, representing the concept of a lie, a falsehood, or an untruth. At its core, a mentira is any statement or expression that is intentionally false, made with the purpose of deceiving another person. Understanding this word goes beyond just knowing its translation; it involves grasping the social and emotional weight it carries in Hispanic cultures. Whether it is a small 'white lie' or a massive deception, the word remains the same, though its impact varies significantly based on context. In the realm of linguistics, mentira is a feminine noun, always preceded by 'la' or 'una'. It stems from the Latin mentiri, which means to lie or to invent. This historical root highlights the creative, albeit deceptive, nature of the act. In daily conversation, you will find that Spanish speakers use this word frequently, not just to accuse others of dishonesty, but also to express disbelief or surprise.
- Grammatical Gender
- Feminine (la mentira, las mentiras)
- Core Meaning
- An intentional statement that is not true.
- Emotional Nuance
- Can range from playful disbelief to serious betrayal.
"No me digas una mentira, prefiero la verdad aunque duela."
In a broader sense, mentira can also refer to things that are not what they seem—illusions or fallacies. For instance, in literature and poetry, a 'mentira' might describe the fleeting nature of beauty or the deceptive appearance of wealth. It is a word that sits at the intersection of ethics, psychology, and social interaction. When someone says '¡Es mentira!', they are often reacting viscerally to information that contradicts their reality. This reaction is common in political discourse, family arguments, and even friendly banter. The word is also used in various set phrases that modify its intensity. For example, a 'mentira piadosa' is a 'pious lie' or a white lie, intended to spare someone's feelings rather than to cause harm. This distinction is crucial in Spanish-speaking societies where social harmony and 'saving face' can sometimes be prioritized over blunt, harsh truths.
"Todo lo que dijo resultó ser una gran mentira."
Furthermore, the word mentira serves as the root for several other important terms. The person who tells the lie is a mentiroso (liar), and the act of telling the lie is the verb mentir. This family of words is essential for any learner because it covers the actor, the action, and the result. In philosophical contexts, mentira is contrasted with verdad (truth), forming a duality that has been explored by Spanish thinkers for centuries. From the Baroque period's obsession with 'desengaño' (disillusionment/un-deceiving) to modern political fact-checking, the concept of the mentira remains a central theme in Spanish intellectual life. It is not just a word; it is a lens through which reality is often questioned and verified.
"Parece mentira que ya haya pasado un año."
- Common Collocations
- Decir una mentira, pillar una mentira, creerse una mentira.
To master the use of mentira, one must also understand its role in exclamations. '¡Mentira!' is a very common way to say 'No way!' or 'I don't believe you!' in an informal setting. It doesn't always mean the speaker thinks the other person is a malicious liar; it often just expresses shock. This versatility makes it one of the most useful nouns for a beginner to learn, as it appears in everything from basic A1 conversations to complex C2 literary analysis. Whether you are reading a news report about 'noticias falsas' (fake news) or listening to a heart-wrenching bolero about betrayal, mentira will be there, anchoring the narrative in the tension between what is real and what is fabricated.
"La mentira tiene las patas muy cortas."
"Vivir una mentira es agotador."
- Synonyms to Note
- Embuste, bola, engaño, falsedad.
Using the word mentira correctly involves understanding its grammatical properties as a feminine noun and its relationship with specific verbs. In Spanish, nouns don't just exist in isolation; they are part of a syntactic ecosystem. For mentira, the most common verb pairing is decir (to say/tell). You don't 'make' a lie in Spanish; you 'say' a lie: decir una mentira. This is a common point of confusion for English speakers who might want to translate 'to tell a lie' literally. While contar una mentira (to tell/recount a lie) is also used, decir is the standard choice for the act of speaking an untruth.
"No me digas mentiras, por favor."
Another essential verb is creer (to believe). When you want to say 'I don't believe that lie', you would say No me creo esa mentira. Note the use of the pronominal form creerse, which is very common in spoken Spanish to indicate personal involvement or a strong opinion about the belief. Furthermore, the verb pillar (to catch) is frequently used in the context of mentira. To 'catch someone in a lie' is pillar a alguien en una mentira. This phrase is used in both casual and formal contexts to describe the moment a deception is uncovered.
- Verb Pairings
- Decir, contar, creer, pillar, descubrir, inventar.
Adjectives also play a significant role in how we use mentira. Since it is a feminine noun, all adjectives must agree in gender. Common descriptors include grande (big), pequeña (small), piadosa (pious/white), and descarada (shameless). A mentira descarada is a blatant lie, something so obviously false that it is insulting to the listener's intelligence. On the other hand, a mentira piadosa is often viewed as socially acceptable, used to avoid hurting someone's feelings. Understanding these nuances helps you navigate social situations in Spanish more effectively.
"Fue una mentira piadosa para no arruinar la sorpresa."
In more advanced usage, mentira can be part of complex sentence structures involving the subjunctive mood. For example, when expressing doubt or denial, the subjunctive is triggered: No es que sea una mentira, pero no es toda la verdad (It's not that it's a lie, but it's not the whole truth). Also, the phrase parece mentira is a very common idiomatic expression used to say 'it's hard to believe' or 'it seems incredible'. It is often followed by a clause starting with que and a verb in the subjunctive or indicative depending on the certainty: Parece mentira que estemos aquí (It seems incredible that we are here).
"Parece mentira que no lo supieras."
- Sentence Structure
- [Verb] + [Article] + mentira + [Adjective]
Finally, let's look at the plural form: mentiras. It is used when referring to multiple falsehoods or a general habit of lying. Está lleno de mentiras (It's full of lies) is a strong accusation. In many contexts, mentiras can be replaced by more informal words like bolas or embustes, but mentiras remains the most versatile and widely understood term across all Spanish-speaking countries. Whether you are writing a formal essay or chatting with friends, knowing how to manipulate this noun—pairing it with the right verbs and adjectives—is a key milestone in your Spanish learning journey.
"No quiero escuchar más mentiras."
The word mentira is ubiquitous in Spanish-speaking environments, appearing in contexts ranging from the most intimate domestic settings to the highest levels of political and legal discourse. In daily life, you will hear it most frequently in family or social settings. Parents might use it with children ('No digas mentiras'), or friends might use it jokingly to express shock at a surprising story ('¡Mentira! ¡No te creo!'). In these casual settings, the word is often softened by tone and body language, making it a versatile tool for social interaction.
"¡Mentira! ¿De verdad te ha dicho eso?"
In the media, mentira is a staple of news reporting and political commentary. With the rise of 'noticias falsas' (fake news), the word mentira is frequently used to debunk misinformation. Journalists might investigate whether a politician's statement was a mentira or a verdad a medias (half-truth). During election cycles, the word becomes even more prevalent as opposing parties accuse each other of spreading mentiras to influence voters. This public use of the word is much more serious and carries legal and ethical implications, often leading to debates about 'difamación' (defamation) and 'calumnia' (slander).
- Media Contexts
- News headlines, political debates, investigative journalism.
Entertainment is another major arena where mentira thrives. Spanish-language music, particularly genres like bolero, ranchera, and reggaeton, is filled with lyrics about betrayal and lies. Songs often tell stories of a lover who was 'una mentira' or whose promises were 'puras mentiras'. Similarly, in telenovelas (soap operas), the plot often hinges on a massive mentira that is eventually revealed in a dramatic climax. These cultural products reinforce the emotional weight of the word, associating it with heartbreak, drama, and the complexities of human relationships.
"Tu amor fue solo una mentira."
In professional and legal settings, mentira is used more carefully. In a courtroom, a witness might be accused of perjurio (perjury) if they tell a mentira under oath. In business, a mentira in a contract or a negotiation can lead to the termination of a deal. However, even in these formal settings, the word mentira is the common term used in the hallway or in informal discussions among colleagues to describe a lack of transparency. Understanding where and how you hear this word helps you gauge the level of formality and the seriousness of the situation you are in.
"Detectamos varias mentiras en su currículum."
- Formal Contexts
- Legal proceedings, job interviews, corporate audits.
Lastly, mentira appears in many idiomatic expressions and proverbs that you will hear in everyday conversation. Phrases like 'la mentira tiene las patas muy cortas' (lies have short legs) are used by grandparents to teach children about the inevitability of truth. Or 'parece mentira que...' to express irony about a situation. These fixed expressions are a vital part of the linguistic landscape, showing that mentira is not just a word for a specific act, but a conceptual tool used to navigate the ironies and moral lessons of life.
"Es una mentira tras otra."
One of the most frequent mistakes English speakers make with mentira is confusing the noun with the verb or the adjective. In English, 'lie' can be both a noun ('a lie') and a verb ('to lie'). In Spanish, these are distinct: mentira is the noun, and mentir is the verb. You cannot say 'Yo mentira' to mean 'I lie'; you must say 'Yo miento'. Similarly, you cannot use mentira to describe a person. To say 'He is a lie' (meaning he is a liar) is incorrect; you must use the adjective mentiroso: 'Él es un mentiroso'.
Incorrect: "Él es una mentira." (Unless you mean his whole existence is a fabrication)
Correct: "Él es un mentiroso."
Another common error involves the choice of verb when 'telling' a lie. As mentioned before, English speakers often want to use contar (to tell/count) because it feels like a direct translation of 'to tell a lie'. While contar una mentira is grammatically possible, it often implies telling a story or a tall tale. The most natural and common way to say 'to tell a lie' in Spanish is decir una mentira. Using hacer una mentira (to make a lie) is a total 'false friend' error and should be avoided entirely, as it sounds very unnatural to native speakers.
- Mistake 1
- Using 'mentira' as a verb. (Correct: mentir)
- Mistake 2
- Using 'mentira' to describe a person. (Correct: mentiroso)
- Mistake 3
- Using 'hacer' instead of 'decir'.
Gender agreement is another area where learners struggle. Because mentira ends in '-a', it is feminine, but students sometimes forget this when using articles or adjectives. It is always la mentira, una mentira, or muchas mentiras. If you say 'un mentira' or 'el mentira', it will immediately signal that you are a learner. Additionally, when using the phrase parece mentira, learners often forget that the 'mentira' part doesn't change even if the subject of the sentence is plural. It is a fixed expression.
Incorrect: "Es un gran mentira."
Correct: "Es una gran mentira."
Confusion between mentira and engaño is also common. While they are related, they are not always interchangeable. A mentira is specifically a false statement (a lie), whereas an engaño is a broader term for a deception, a trick, or a scam. You can commit an engaño without saying a single word (e.g., by hiding something), but a mentira usually involves spoken or written words. Understanding this distinction will help you be more precise in your descriptions of dishonesty.
"No fue solo una mentira, fue todo un engaño planeado."
- Key Distinction
- Mentira = The false statement. Engaño = The act of deceiving.
Finally, be careful with the phrase '¡Qué mentira!'. While it means 'What a lie!', in some regions, it can sound very childish or overly dramatic. Depending on the context, 'Eso no es cierto' or 'No es verdad' might be more appropriate for a mature conversation. However, in the heat of an argument or when expressing total shock, '¡Mentira!' is perfectly acceptable. Just be aware of the social weight the word carries—calling someone a liar or their statement a lie is a significant move in any language.
"¡Qué mentira más gorda!"
While mentira is the most common word for a lie, Spanish offers a rich palette of synonyms and related terms that allow for greater precision and variety. One of the most frequent synonyms is embuste. This word often carries a slightly more formal or literary tone, though it is still used in common speech. An embuste is often a more elaborate or 'tall' tale than a simple mentira. If someone tells a long, complicated story that turns out to be false, you might call it an embuste.
"No me vengas con embustes, dime la verdad."
Another important word is engaño. As discussed in the previous section, engaño refers to the broader act of deception. It is the 'deceit' or the 'trickery'. While a mentira is the tool, the engaño is the strategy. For example, a magician uses engaño to perform tricks, but they don't necessarily tell mentiras. In a relationship, an engaño might refer to infidelity, which involves many mentiras but is a larger concept of betrayal. Understanding this hierarchy of terms is essential for reaching an advanced level of Spanish.
- Synonym: Embuste
- A more elaborate or literary word for a lie.
- Synonym: Engaño
- The act of deception or a trick.
- Synonym: Falsedad
- A formal term for 'falsehood' or 'untruth'.
In informal, colloquial Spanish, you will often hear the word bola used to mean a lie. This is particularly common in Spain. If someone says '¡Vaya bola!', they mean 'What a lie!'. Similarly, in Mexico and other parts of Latin America, you might hear cuento (story) or puro cuento. This implies that the person is telling a story that isn't true. These regional variations add flavor to the language and show how different cultures conceptualize the act of lying—sometimes as a 'ball' that rolls and grows, or as a 'story' that is invented.
"Eso es una bola tremenda."
For more formal or academic contexts, falsedad is the preferred term. It translates directly to 'falsehood' and is used when discussing the quality of being false. You might see it in legal documents ('falsedad documental') or in philosophical debates about the nature of truth. Another formal term is falacia (fallacy), which refers specifically to a logical error or a deceptive argument. While a mentira is a simple untruth, a falacia is a flaw in reasoning that leads to a false conclusion. Using these words correctly demonstrates a high level of linguistic sophistication.
"Su argumento se basa en una falacia lógica."
- Formal Synonyms
- Falsedad, falacia, calumnia (slander), difamación.
Finally, we have calumnia and difamación. These are specific types of mentiras that are intended to damage someone's reputation. A calumnia is a false accusation of a crime, while difamación is the broader act of spreading false information to hurt someone's image. These words are crucial in legal and journalistic contexts. By learning these synonyms, you don't just expand your vocabulary; you gain the ability to navigate different social registers and express complex ideas about truth and honesty in the Spanish-speaking world.
"Lo que has dicho es una calumnia y es denunciable."
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
Es una mentira.
It is a lie.
Uses the feminine article 'una'.
No digas mentiras.
Don't tell lies.
Plural form 'mentiras'.
¡Mentira! No es verdad.
Lie! It's not true.
Exclamatory use.
Tengo una mentira pequeña.
I have a small lie.
Adjective agreement (pequeña).
La mentira es mala.
The lie is bad.
Subject of the sentence.
Él dice una mentira.
He says a lie.
Verb 'decir' with 'mentira'.
Es una mentira de mi hermano.
It is a lie from my brother.
Possessive phrase.
No me gusta la mentira.
I don't like the lie.
Direct object with 'gustar' structure.
Parece mentira que ya sea tarde.
It seems incredible that it's already late.
Idiomatic phrase 'parece mentira'.
Fue una mentira muy grande.
It was a very big lie.
Past tense 'fue'.
No quiero escuchar ninguna mentira.
I don't want to hear any lie.
Negative 'ninguna'.
Ella siempre dice mentiras.
She always tells lies.
Adverb 'siempre'.
Esa mentira me puso triste.
That lie made me sad.
Demonstrative 'esa'.
Descubrí la mentira de Juan.
I discovered Juan's lie.
Verb 'descubrir'.
Es una mentira tonta.
It's a silly lie.
Adjective 'tonta'.
No creas sus mentiras.
Don't believe their lies.
Imperative 'no creas'.
Dijo una mentira piadosa para no herirla.
He told a white lie so as not to hurt her.
Concept of 'mentira piadosa'.
Si es una mentira, dímelo ahora.
If it's a lie, tell me now.
Conditional 'si'.
No creo que eso sea una mentira.
I don't think that is a lie.
Subjunctive 'sea' after 'no creo'.
Me pillaron en una mentira.
They caught me in a lie.
Verb 'pillar'.
Toda su vida fue una mentira.
His whole life was a lie.
Abstract use.
Es difícil vivir con una mentira.
It's hard to live with a lie.
Infinitive 'vivir'.
La mentira salió a la luz.
The lie came to light.
Idiom 'salir a la luz'.
Inventó una mentira para faltar al trabajo.
He invented a lie to miss work.
Verb 'inventar'.
La mentira tiene las patas muy cortas.
Lies have short legs (the truth catches up).
Spanish proverb.
Es una mentira descarada que nadie cree.
It's a blatant lie that nobody believes.
Adjective 'descarada'.
Se vio envuelto en una red de mentiras.
He found himself caught in a web of lies.
Metaphor 'red de mentiras'.
Parece mentira que todavía no lo hayas hecho.
It seems incredible that you haven't done it yet.
Subjunctive 'hayas hecho'.
No soporto las mentiras de los políticos.
I can't stand the lies of politicians.
Verb 'soportar'.
Su declaración estaba llena de mentiras.
His statement was full of lies.
Phrase 'llena de'.
A veces una mentira es necesaria.
Sometimes a lie is necessary.
Adverb 'a veces'.
Pillamos su mentira gracias a las cámaras.
We caught his lie thanks to the cameras.
Preterite 'pillamos'.
Esa mentira socavó la confianza del equipo.
That lie undermined the team's trust.
Verb 'socavar'.
No es más que una burda mentira.
It is nothing more than a gross lie.
Adjective 'burda'.
La mentira se propagó rápidamente por las redes.
The lie spread quickly through the networks.
Verb 'propagarse'.
Vivía en una mentira constante.
He lived in a constant lie.
Imperfect 'vivía'.
Es una mentira que roza la calumnia.
It's a lie that borders on slander.
Verb 'rozar'.
Desmontaron su mentira pieza por pieza.
They dismantled his lie piece by piece.
Verb 'desmontar'.
La mentira fue el detonante de la crisis.
The lie was the trigger for the crisis.
Noun 'detonante'.
Prefiero una verdad amarga a una mentira dulce.
I prefer a bitter truth to a sweet lie.
Contrastive structure.
La mentira institucionalizada pervierte la democracia.
Institutionalized lying perverts democracy.
Complex adjective 'institucionalizada'.
Su discurso fue un ejercicio de mentira y cinismo.
His speech was an exercise in lying and cynicism.
Noun 'cinismo'.
La mentira, en su esencia, es una negación de la realidad.
The lie, in its essence, is a negation of reality.
Philosophical phrasing.
No podemos permitir que la mentira dicte nuestra política.
We cannot allow lying to dictate our policy.
Subjunctive 'dicte'.
Se escudaba en una mentira para evitar la responsabilidad.
He shielded himself with a lie to avoid responsibility.
Verb 'escudarse'.
La mentira era tan sofisticada que engañó a los expertos.
The lie was so sophisticated it fooled the experts.
Consecutive 'tan... que'.
Es una mentira que carece de todo fundamento.
It is a lie that lacks any foundation.
Verb 'carecer'.
La fina línea entre la omisión y la mentira.
The fine line between omission and lying.
Noun 'omisión'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
¡Qué mentira!
Parece mentira
Es todo mentira
Mentira tras mentira
Una sarta de mentiras
No me vengas con mentiras
La pura mentira
Coger a alguien en una mentira
Mentira podrida
Medias mentiras
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
Mentir is the verb (to lie), mentira is the noun (a lie).
Mentiroso is the person (liar), mentira is the thing (lie).
Engaño is the whole deception, mentira is just the false words.
The opposite of mentira.
Can mean a story or a lie depending on context.
文型パターン
使い方
'Mentira' is the statement; 'mentir' is the act.
In Spain, 'bola' is very common. In Mexico, 'puro cuento' is frequent.
- Using 'el mentira' instead of 'la mentira'.
- Saying 'hacer una mentira' instead of 'decir una mentira'.
- Confusing the noun 'mentira' with the verb 'mentir'.
- Calling a person 'una mentira' instead of 'un mentiroso'.
- Forgetting the stem change in the verb 'mentir' (miento).
ヒント
Gender Agreement
Always match adjectives with 'mentira'. Say 'mentira pequeña', not 'mentira pequeño'. This is a common A1 mistake.
White Lies
In Spanish culture, 'mentiras piadosas' are often seen as a sign of empathy. Don't be surprised if people use them to be polite.
Verb Choice
Stick to 'decir' for telling lies. It's the most natural choice and will make you sound more like a native speaker.
Expressing Shock
Use '¡Mentira!' with a rising intonation to show you are surprised by what someone just told you. It's very idiomatic.
Short Legs
Remember the proverb 'La mentira tiene las patas muy cortas'. It's a great way to sound advanced and culturally aware.
Formal Writing
In formal essays, use 'falsedad' instead of 'mentira' to sound more academic and professional. It carries more weight.
Catching Lies
Listen for the verb 'pillar'. If someone says 'te pillé', they might have caught you in a 'mentira'.
The 'R' Sound
The 'r' in 'mentira' is a single tap. Don't roll it like a double 'rr'. Practice by saying 'tea-rah' quickly.
Noun vs Person
Never say 'Él es una mentira' to mean he is a liar. Use 'Él es un mentiroso'. 'Una mentira' refers to the statement itself.
Check the Context
Before accusing someone of a 'mentira', check if they are just joking. Spanish speakers often use hyperbole which isn't a lie.
暗記しよう
記憶術
Think of 'MENTal' fabrication. A 'mentira' is something you make up in your 'MENTe' (mind).
語源
Latin
文化的な背景
'Parece mentira' is used to express irony or surprise about something that is actually true.
Avoid calling people liars directly; use 'No es verdad' instead.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"¿Crees que las mentiras piadosas son necesarias?"
"¿Alguna vez has pillado a alguien en una mentira?"
"¿Qué haces cuando alguien te dice una mentira?"
"¿Es 'parece mentira' una frase que usas mucho?"
"¿Cuál es la mentira más grande que has escuchado?"
日記のテーマ
Escribe sobre una vez que dijiste una mentira piadosa.
¿Por qué crees que la gente dice mentiras?
Describe una situación donde 'parece mentira' que algo haya pasado.
¿Cómo te sientes cuando descubres una mentira?
Reflexiona sobre el proverbio 'la mentira tiene las patas muy cortas'.
よくある質問
10 問Es un sustantivo femenino. Siempre se dice 'la mentira' o 'una mentira'. Nunca uses el artículo masculino 'el' con esta palabra.
La forma más común es 'decir una mentira'. También puedes usar 'contar una mentira' si te refieres a una historia falsa más larga.
Es una mentira pequeña que se dice para no herir los sentimientos de alguien. En inglés se traduce como 'white lie'.
Una mentira es específicamente algo que se dice. Un engaño es una acción más amplia para hacer que alguien crea algo falso.
Se dice 'mentiroso' para un hombre y 'mentirosa' para una mujer. Es un adjetivo o un sustantivo.
Es una expresión que significa 'es difícil de creer' o 'es increíble'. Se usa mucho para expresar sorpresa o ironía.
Depende del tono. En una discusión puede ser agresivo, pero con amigos puede significar simplemente '¡No te creo!' o '¡Qué fuerte!'.
Es un verbo con cambio de raíz (e -> ie). Por ejemplo: yo miento, tú mientes, él miente, nosotros mentimos.
El antónimo principal es 'verdad'. También pueden ser 'realidad' o 'sinceridad' según el contexto.
Sí, en España se usa mucho 'bola' y en muchos países de Latinoamérica se usa 'cuento' o 'paparrucha'.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mentira' is more than just a translation of 'lie'; it is a versatile noun used to express disbelief, discuss social ethics, and describe deceptions. Mastering its gender (feminine) and its common verb pairings (decir, pillar) is crucial for natural Spanish communication.
- Mentira is the Spanish word for 'lie', used as a feminine noun (la mentira).
- It is commonly paired with the verb 'decir' (to tell/say a lie).
- Cultural nuances include 'mentira piadosa' (white lie) and 'parece mentira' (it's hard to believe).
- It is a core A1 word but remains essential through C2 for discussing truth and ethics.
Gender Agreement
Always match adjectives with 'mentira'. Say 'mentira pequeña', not 'mentira pequeño'. This is a common A1 mistake.
White Lies
In Spanish culture, 'mentiras piadosas' are often seen as a sign of empathy. Don't be surprised if people use them to be polite.
Verb Choice
Stick to 'decir' for telling lies. It's the most natural choice and will make you sound more like a native speaker.
Expressing Shock
Use '¡Mentira!' with a rising intonation to show you are surprised by what someone just told you. It's very idiomatic.
例文
No me gusta la gente que dice mentiras.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
a causa de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」という意味です。名詞の前に使います。
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2もしかすると、ひょっとしたら。「a lo mejor」は日常会話で非常によく使われます。
a menos que
B1~しない限り. 彼が来ない限り、私は行きません。 (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.