امتیاز
امتیاز 30秒で
- Emtiaz means 'point' or 'score' in games and sports.
- It also means 'privilege' or 'advantage' in life and business.
- Commonly used with verbs like 'gereftan' (to get) and 'dadan' (to give).
- In history, it refers to 'concessions' given to foreign entities.
The Persian word امتیاز (pronounced em-ti-yāz) is a multifaceted noun that primarily translates to 'point', 'score', or 'privilege'. In its most basic sense, used daily by millions of Iranians, it refers to the numerical value assigned to a performance in a game, sport, or academic test. However, its semantic range extends far beyond the scoreboard. It originates from an Arabic root meaning 'to distinguish' or 'to set apart', which explains why it is also used to describe a special right or advantage granted to a person or entity—a 'concession' or 'privilege'.
- Sports Context
- In a football match, when a team scores a goal, they earn a point or 'emtiaz'. It is the metric of success in competitive environments.
تیم ما در این بازی سه امتیاز گرفت. (Our team got three points in this game.)
Beyond sports, 'emtiaz' is crucial in the professional and political spheres. Historically, it was used to describe commercial concessions given to foreign powers. In modern business, it might refer to a 'perk' or a 'benefit' of a job. For example, having a company car is considered an 'emtiaz'. It signifies something that sets you apart from the average, providing a benefit that others might not have. This distinction between a 'earned score' and a 'granted privilege' is vital for learners to master.
- Academic and Social Use
- Students earn 'emtiaz' for extra credit or good behavior. In social settings, someone might have an 'emtiaz' over others due to their experience or connections.
این شرکت امتیاز انحصاری فروش را دارد. (This company has the exclusive privilege/concession of sales.)
To truly understand 'emtiaz', one must look at its verbal pairings. It is most commonly used with 'gereftan' (to get/earn) and 'dadan' (to give/grant). If you are 'emtiaz gereftan', you are the achiever. If you are 'emtiaz dadan', you are either the referee awarding points or a negotiator making a compromise. In a debate, 'emtiaz dadan' means admitting the opponent has a valid point or giving up a position to reach an agreement.
- Abstract Usage
- It can refer to the 'merit' or 'value' of an idea. An idea with many 'emtiazat' (plural) is one that has many advantages or strengths.
او با امتیاز بالا در امتحان قبول شد. (He passed the exam with a high score.)
بالاترین امتیاز این مرحله چند است؟ (What is the highest score for this level?)
Using 'emtiaz' correctly requires understanding the context of the sentence, as it shifts between a quantitative measure and a qualitative advantage. In a grammatical sense, it functions as a simple noun, but it frequently appears in compound verb constructions. The most frequent is 'امتیاز گرفتن' (to score points/to gain an advantage). In this section, we will explore how to weave this word into various sentence structures, ranging from casual sports talk to formal business negotiations.
- The Verb 'Gereftan' (To Get)
- Used when someone earns something through effort. Example: 'Ali emtiaz-e khoobi gereft' (Ali got a good score).
من توانستم در مسابقه ده امتیاز کسب کنم. (I managed to acquire ten points in the competition.)
Notice the use of 'kasb kardan' (to acquire/earn) in the example above. This is a more formal alternative to 'gereftan'. When you want to sound professional or academic, 'kasb-e emtiaz' is the preferred phrasing. On the other hand, 'dadan' (to give) is used when a concession is made. In a negotiation, if you 'emtiaz midahid', you are compromising by giving the other side an advantage to move the deal forward.
- The Verb 'Dadan' (To Give)
- Used for awarding points or making concessions. Example: 'Davar be oo emtiaz nadad' (The referee didn't give him a point).
دولت به شرکتهای نوپا امتیازات ویژهای میدهد. (The government gives special privileges to startup companies.)
Another common structure involves 'kasr kardan' (to deduct). In sports or discipline, if you lose points, it is 'kasr-e emtiaz'. This is a negative outcome. For instance, if a team violates rules, the league might deduct points from their total. This shows the word's versatility in expressing both gains and losses within a system of measurement.
- The Verb 'Kasr Kardan' (To Deduct)
- Used when points are taken away. Example: 'Az tim-e anha do emtiaz kasr shod' (Two points were deducted from their team).
به خاطر تاخیر، از شما امتیاز کم میشود. (Because of the delay, points will be deducted from you.)
آیا این کار برای من امتیازی محسوب میشود؟ (Does this count as a point/advantage for me?)
او با امتیاز چشمگیری از دیگران پیشی گرفت. (He surpassed others with a remarkable distinction/score.)
If you spend a day in Iran, you are almost certain to hear the word 'emtiaz' in several different contexts. The most audible and high-energy environment is during sports broadcasts. Whether it's the intense football (soccer) matches of the Persian Gulf Pro League or a world-class wrestling tournament, commentators constantly shout about 'emtiaz gereftan'. They might say, 'Che emtiazi!' (What a point!) when an athlete performs a difficult move. In this high-stakes environment, 'emtiaz' is the currency of victory.
- Television and Radio
- Game shows are incredibly popular in Iran. You will hear hosts saying 'Emtiaz-e shoma be sad resid' (Your score reached one hundred).
گزارشگر گفت: «این امتیاز سرنوشتساز بود.» (The reporter said: 'This point was decisive.')
In the classroom, 'emtiaz' is the word teachers use to motivate students. Rather than just a grade (nomreh), 'emtiaz' often refers to bonus points or a star system. A teacher might say, 'Har kas javab-e sahih bedahad, yek emtiaz migirad' (Whoever gives the correct answer gets one point). This usage builds a positive association with the word, linking it to reward and recognition. It’s a softer, more encouraging term than the finality of a 'nomreh' (grade).
- The Business World
- In Tehran's business districts, you'll hear 'emtiaz' in the sense of 'franchise' or 'concession'. For example, 'Emtiaz-e in restoran ra kharidam' (I bought the franchise of this restaurant).
برای گرفتن امتیاز نمایندگی باید مدارک را بفرستید. (To get the agency privilege/franchise, you must send the documents.)
Lastly, you'll hear it in everyday conversations about fairness. If someone feels someone else has an unfair advantage, they might say, 'In yek emtiaz baraye oost' (This is an advantage for him). It's used to weigh the pros and cons of a situation. When choosing between two jobs, a Persian speaker might list the 'emtiazat' of each position, such as insurance, proximity to home, or salary. Here, it functions like the English word 'perks'.
- Everyday Dilemmas
- Comparing products or services. 'In goushi emtiazat-e bishtari darad' (This phone has more advantages/features).
خانه جدید ما امتیاز نزدیکی به مترو را دارد. (Our new house has the advantage of being close to the metro.)
این هتل امتیاز پنج ستاره را کسب کرده است. (This hotel has earned a five-star rating/score.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 'emtiaz' is confusing it with 'nomreh' (grade). While both refer to a numerical value of success, they are not interchangeable. 'Nomreh' is strictly for academic grades (usually out of 20 in Iran), while 'emtiaz' is used for points in a game or abstract advantages. If you say you got a 20 'emtiaz' on your math test, it sounds like you got 20 bonus points, not that you got the top grade. Understanding this distinction is key to sounding natural.
- Emtiaz vs. Nomreh
- Use 'nomreh' for your GPA or test results. Use 'emtiaz' for points in a basketball game or loyalty points at a store.
اشتباه: من در امتحان بیست امتیاز گرفتم. (Mistake: I got 20 points in the exam - meaning grade.)
Another mistake involves the word 'sood' (profit). In business, beginners often use 'emtiaz' when they mean they made a financial profit. While 'emtiaz' can mean a business advantage, it doesn't mean the literal cash profit made in a transaction. 'Sood' is the money in your pocket; 'emtiaz' is the strategic position or the right to do business (like a license). If you say a business has many 'emtiazat', you mean it has many benefits like a good location or a famous brand name, not necessarily that it is currently profitable.
- Emtiaz vs. Sood
- 'Sood' is financial gain. 'Emtiaz' is a privilege or a point. Don't confuse the two in a commercial context.
درست: این معامله برای ما امتیازات زیادی داشت. (Correct: This deal had many advantages for us.)
A subtle mistake occurs in the pluralization. While 'emtiaz-ha' is grammatically possible, 'emtiazat' is much more common in formal and even standard spoken Persian. Using 'emtiaz-ha' might make you sound like a very new learner. Furthermore, be careful with the verb 'dadan'. In a debate, 'emtiaz dadan' (giving a point) is often seen as a sign of weakness or concession, whereas in sports, the referee 'emtiaz midahad' as an act of authority. Using the wrong tone can change the perceived meaning of the action.
- Tone and Context
- Ensure the verb matches the social dynamic. 'Kasb kardan' is for effort, 'Dadan' is for granting or losing.
نباید به راحتی به رقیب امتیاز داد. (One should not easily give points/concessions to the rival.)
او در دقایق آخر امتیاز حساسی گرفت. (He got a sensitive/crucial point in the final minutes.)
Persian is rich with synonyms, and 'emtiaz' has several close relatives that you should know to expand your vocabulary. Depending on the context—whether you're talking about a game, a quality, or a legal right—you might choose a different word. Understanding these nuances will help you move from basic Persian to more advanced, precise communication. Let's look at the most common alternatives and how they compare to 'emtiaz'.
- Poan (پوئن)
- Borrowed from French 'point'. It is used almost exclusively in sports and games, similar to 'emtiaz' but feels slightly more technical or Westernized. You might hear it in tennis or volleyball.
- Nomreh (نمره)
- Strictly refers to a 'grade' or 'mark' in an academic context. While 'emtiaz' is a point, 'nomreh' is the final score on a paper. You get 'nomreh' from a teacher, but you get 'emtiaz' in a competition.
او امتیاز لازم برای ورود به دانشگاه را کسب کرد. (He earned the necessary score/merit to enter university.)
When 'emtiaz' means 'advantage' or 'privilege', its synonyms change. 'Maziyat' (مزیت) is a very common word for 'advantage' or 'benefit'. If you are listing the 'pros' of a situation, you use 'mazaya' (the plural of maziyat). 'Bartari' (برتری) means 'superiority' or 'edge'. If one team is better than another, they have 'bartari'. 'Emtiaz' is more formal and often refers to a specific, granted advantage, whereas 'maziyat' is a general positive quality.
- Maziyat (مزیت)
- Focuses on the 'benefit' or 'pro'. Example: 'Maziyat-e in shahr hava-ye khoub-e an ast' (The advantage of this city is its good weather).
- Haq (حق)
- Means 'right'. While 'emtiaz' is a privilege that might be granted, 'haq' is a fundamental right. In legal contexts, they are often used together: 'Haq va emtiaz'.
این یک امتیاز ویژه برای مشتریان دائمی است. (This is a special privilege for permanent customers.)
گواهینامه او به دلیل امتیاز منفی ضبط شد. (His driver's license was seized due to negative points.)
In summary, use 'emtiaz' when you mean a score in a game, a merit point, or a specific concession/privilege. Use 'nomreh' for school grades, 'maziyat' for general advantages, and 'poan' for technical sports points. Mastering these differences will make your Persian sound much more sophisticated and accurate across different social and professional settings.
- Summary Table
- Emtiaz = Score/Privilege | Nomreh = Grade | Maziyat = Benefit | Poan = Technical Point.
داشتن تجربه یک امتیاز بزرگ است. (Having experience is a big advantage/privilege.)
How Formal Is It?
"جنابعالی از امتیازات ویژهای برخوردار هستید."
"امتیاز این هتل چهار ستاره است."
"ایول، یه امتیاز دیگه گرفتیم!"
"اگر مسواک بزنی، یک امتیاز جایزه میگیری."
"طرف کلاً رو امتیازه."
豆知識
The word 'Momtaz' (excellent) comes from the same root. When you get an 'emtiaz', you are being 'distinguished' from others by your score or privilege.
発音ガイド
- Pronouncing the 'i' like 'ih' instead of 'ee'.
- Missing the 'y' sound between 'ti' and 'az'.
- Stressing the first syllable.
- Making the final 'z' sound like an 's'.
- Shortening the final 'a' vowel.
難易度
Easy to recognize in texts, often appears in headers and tables.
Requires remembering the 'at' plural and compound verb pairings.
Pronunciation is straightforward once the 'iy' sound is mastered.
Common in media, usually clear and distinct.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Arabic Plurals in Persian
امتیاز (Emtiaz) becomes امتیازات (Emtiazat).
Compound Verbs with 'Gereftan'
امتیاز گرفتن (To score/get points).
Compound Verbs with 'Dadan'
امتیاز دادن (To give points/concessions).
Ezafe Construction for Possession
امتیازِ من (My score).
Adjective Placement
امتیازِ بالا (High score) - Adjective follows the noun.
レベル別の例文
من یک امتیاز گرفتم.
I got one point.
Simple past tense with a direct object.
امتیاز تو چند است؟
What is your score?
Question form with a possessive pronoun.
او دو امتیاز دارد.
He has two points.
Present tense of 'to have'.
تیم آبی امتیاز گرفت.
The blue team got a point.
Compound verb 'emtiaz gereftan'.
این بازی امتیاز ندارد.
This game has no points.
Negative form of 'to have'.
امتیازها را بشمار.
Count the points.
Imperative mood.
علی ده امتیاز گرفت.
Ali got ten points.
Subject-Object-Verb order.
امتیاز نهایی چند شد؟
What was the final score?
Adjective 'nahayi' (final) modifying the noun.
این هتل امتیاز خوبی دارد.
This hotel has a good rating.
Using 'emtiaz' as a rating/quality measure.
او امتیازات زیادی دارد.
He has many advantages.
Plural form 'emtiazat'.
آیا این کار امتیاز دارد؟
Does this work have any benefit/points?
Interrogative sentence.
ما باید امتیاز بگیریم.
We must get points.
Modal verb 'bayad' (must) with the subjunctive.
امتیاز این فیلم بالا است.
The rating of this movie is high.
Ezafe construction 'emtiaz-e in film'.
او با امتیاز بالا قبول شد.
He passed with a high score.
Prepositional phrase 'ba emtiaz-e bala'.
این یک امتیاز برای شماست.
This is a point/advantage for you.
Contraction of 'shoma ast' to 'shomast'.
امتیاز منفی نگیرید.
Don't get negative points.
Negative imperative.
دولت به کشاورزان امتیاز میدهد.
The government gives concessions to farmers.
Dative construction with 'be' (to).
این شرکت امتیاز فروش را خرید.
This company bought the sales franchise/concession.
Noun phrase as a direct object.
او از امتیازات خود استفاده کرد.
He used his privileges.
Reflexive use with 'khod'.
امتیاز نهایی به تیم ما رسید.
The final point went to our team.
Intransitive use with 'be ... rasid'.
این طرح امتیازات زیادی دارد.
This plan has many advantages.
Describing abstract qualities.
نباید به دشمن امتیاز داد.
One should not give concessions to the enemy.
Impersonal negative modal 'nabayad'.
او برای امتیاز بیشتر تلاش میکند.
He strives for more points/merit.
Preposition 'baraye' (for).
امتیاز کاربران به این محصول کم است.
The user rating for this product is low.
Compound subject 'emtiaz-e karbaran'.
امتیاز انحصاری نفت واگذار شد.
The exclusive oil concession was ceded.
Passive construction 'vagozar shod'.
او با کسب امتیاز لازم، بورسیه شد.
By acquiring the necessary score, he got a scholarship.
Gerund-like use of 'kasb' (acquiring).
این یک امتیاز بزرگ محسوب میشود.
This is considered a great advantage.
Passive verb 'mahsoob mishavad'.
ما در مذاکرات امتیازات مهمی گرفتیم.
We gained important concessions in the negotiations.
Plural noun with an adjective.
امتیاز بازسازی ساختمان به او تعلق گرفت.
The privilege/right of renovating the building was granted to him.
Verb 'ta'aloq gereftan' (to belong/be granted).
این بازیکن امتیازآورترین فرد تیم است.
This player is the highest-scoring person on the team.
Compound adjective 'emtiaz-avar' (point-bringing).
او از امتیازات ویژه برخوردار است.
He enjoys special privileges.
Verb 'barkhordar boodan' (to enjoy/possess).
کسر امتیاز باعث سقوط تیم شد.
The deduction of points caused the team's downfall.
Noun phrase as the subject of the sentence.
تاریخ ایران پر از امتیازات استعماری است.
Iranian history is full of colonial concessions.
Adjective 'est'emari' (colonial).
او به دنبال کسب امتیازات سیاسی است.
He is seeking to gain political advantages/concessions.
Continuous aspect with 'be donbal-e'.
این رویکرد هیچ امتیازی بر دیگری ندارد.
This approach has no advantage over the other.
Preposition 'bar' (over) used for comparison.
امتیازطلبی آفت مدیریت سالم است.
Privilege-seeking is the bane of healthy management.
Compound noun 'emtiaz-talabi'.
او با زیرکی از رقیب امتیاز گرفت.
He cleverly gained an advantage/point from the rival.
Adverb 'ba ziraki' (cleverly).
امتیاز بهرهبرداری از معدن به مزایده گذاشته شد.
The mining exploitation rights were put up for auction.
Complex noun phrase 'emtiaz-e bahre-bardari'.
این جایزه امتیازی برای رزومه شماست.
This award is a merit for your resume.
Metaphorical use of 'emtiaz'.
او بدون دادن هیچ امتیازی، توافق را امضا کرد.
He signed the agreement without giving any concessions.
Prepositional phrase 'bedoun-e' (without).
در این ساختار، امتیازات بر اساس شایستگی توزیع میشوند.
In this structure, privileges are distributed based on merit.
Passive verb 'touzi' mishavand'.
او به نقد امتیازات طبقاتی در جامعه پرداخت.
He engaged in a critique of class privileges in society.
Verb 'be ... pardakhtan' (to engage in).
امتیازدهی در این مسابقه بسیار سختگیرانه است.
The scoring/rating in this competition is very strict.
Gerund 'emtiaz-dehi' (scoring).
او از هر موقعیتی برای کسب امتیاز معنوی استفاده میکند.
He uses every opportunity to gain spiritual merit.
Adjective 'ma'navi' (spiritual).
این امتیازات موروثی مانع پیشرفت جامعه هستند.
These hereditary privileges are an obstacle to social progress.
Adjective 'morousi' (hereditary).
او تفاوت ظریفی بین حق و امتیاز قائل است.
He makes a subtle distinction between a right and a privilege.
Verb 'qa'el boodan' (to believe in/make a distinction).
امتیاز انحصاری نشر این کتاب با ماست.
The exclusive publishing rights for this book are ours.
Possessive structure 'ba mast'.
او با اتکا به امتیازات خانوادگی به قدرت رسید.
He came to power by relying on family privileges.
Prepositional phrase 'ba eteka be' (relying on).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Nomreh is for academic grades; Emtiaz is for points/privileges.
Sood is financial profit; Emtiaz is a strategic advantage.
Jayezeh is a physical prize; Emtiaz is the score that wins the prize.
慣用句と表現
— To make a concession to someone in an argument.
در بحث نباید به راحتی امتیاز داد.
Conversational/Formal— To collect points or brownie points with someone.
او دارد پیش رئیس امتیاز جمع میکند.
Informal— To take advantage of a chaotic situation (variation of fish in muddy water).
او از این بحران امتیاز گرفت.
Informal間違えやすい
Both involve numerical scores.
Nomreh is your final grade on a test (e.g., 18/20). Emtiaz is a point in a game or a bonus.
نمره ریاضی من ۲۰ شد، اما در کلاس هم امتیاز گرفتم.
Both mean 'point'.
Poan is a French loanword used mostly in technical sports (tennis, volleyball). Emtiaz is the general Persian word.
در والیبال به هر امتیاز یک پوئن میگویند.
Both mean 'advantage'.
Maziyat is a general beneficial quality. Emtiaz is often a specific, granted privilege or a earned point.
نزدیکی به مرکز شهر یک مزیت است، اما پارکینگ اختصاصی یک امتیاز ویژه است.
Both relate to standing.
Rutbe is your rank (1st, 2nd, 3rd). Emtiaz is the score that determines that rank.
او با بیشترین امتیاز، رتبه اول را کسب کرد.
Both can mean something you are allowed to have.
Haq is a basic right. Emtiaz is a special privilege that not everyone has.
آموزش حق همه است، اما بورس تحصیلی یک امتیاز است.
文型パターン
[Subject] [Number] امتیاز گرفت.
من دو امتیاز گرفتم.
امتیاز [Noun] بالا است.
امتیاز این بازی بالا است.
[Subject] به [Object] امتیاز میدهد.
معلم به دانشآموز امتیاز میدهد.
این یک امتیاز برای [Person] محسوب میشود.
این یک امتیاز برای شما محسوب میشود.
با کسب امتیاز لازم، [Result].
با کسب امتیاز لازم، او برنده شد.
امتیاز انحصاری [Noun] واگذار شد.
امتیاز انحصاری نفت واگذار شد.
او تفاوت قائل است بین [A] و [B].
او بین حق و امتیاز تفاوت قائل است.
[Noun] از امتیازات ویژه برخوردار است.
این منطقه از امتیازات ویژه برخوردار است.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in sports, education, and news.
-
Using 'emtiaz' for a final exam grade.
→
نمره (Nomreh)
Emtiaz is a point or merit; Nomreh is the formal mark/grade.
-
Saying 'Man emtiaz kardam' for 'I scored'.
→
من امتیاز گرفتم (Man emtiaz gereftan)
Emtiaz is a noun and needs the verb 'gereftan' (to get) to mean 'to score'.
-
Using 'emtiaz' to mean 'profit' in cash.
→
سود (Sood)
Emtiaz is an advantage or privilege, not literal money earned in a sale.
-
Stressing the first syllable: EM-ti-yaz.
→
em-ti-YAZ
Persian nouns almost always have the stress on the final syllable.
-
Using 'emtiaz' for a general 'opinion' of someone.
→
نظر (Nazar)
Emtiaz is a rating or point, not a subjective thought or opinion.
ヒント
Learn the Root
Remembering the root M-Y-Z (distinguish) helps you connect 'emtiaz' to 'momtaz' (excellent) and 'tamayoz' (distinction).
History Matters
When reading Iranian history, 'emtiaz' almost always means a 'concession' given to British or Russian companies.
Verb Pairing
Always pair 'emtiaz' with 'gereftan' for earning and 'dadan' for granting. These are the most natural combinations.
Exclamations
Use 'Ajab emtiazi!' (What a point!) to sound enthusiastic during a sports match.
User Ratings
When shopping online in Iran (like on Digikala), look for the 'emtiaz' section to see product ratings.
Job Perks
In a job interview, ask about 'emtiazat-e refahi' to know about employee benefits and perks.
Franchises
If you want to open a branch of a famous cafe, you are looking for their 'emtiaz'.
Bonus Points
Ask your Persian teacher: 'In tamrin emtiaz darad?' (Does this exercise have bonus points?).
Traffic Rules
Be careful! In Iran, 'emtiaz-e manfi' on your license can lead to it being suspended.
Negotiation
In a negotiation, 'emtiaz dadan' is often a strategic move to show goodwill.
暗記しよう
記憶術
Imagine an 'Empty-Ass' (Emtiaz) scoreboard that you need to fill with points to win! Or think of an 'Elite' person getting a 'Me-Tie' (Emtiaz) as a privilege.
視覚的連想
Visualize a bright neon scoreboard in a stadium flashing the word 'EMTIAZ' every time a goal is scored.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'emtiaz' in three different ways today: once for a game, once for a rating, and once for an advantage.
語源
Derived from the Arabic root M-Y-Z (م ی ز), which relates to separating, distinguishing, or choosing one thing over another.
元の意味: The act of distinguishing or setting apart a specific thing or person.
Semitic root, adapted into Persian noun patterns.文化的な背景
Be careful when discussing 'emtiazat' (privileges) in a political context, as it can imply corruption or unfairness.
In English, we use different words for 'score', 'concession', and 'perk'. In Persian, 'emtiaz' covers all of these.
実生活で練習する
実際の使用場面
Sports Match
- امتیاز نهایی چند شد؟
- او سه امتیاز گرفت.
- تفاضل امتیاز
- جدول امتیازات
Job Interview
- امتیازات این شغل چیست؟
- بیمه یک امتیاز است.
- کسب امتیاز لازم
- رزومه با امتیاز بالا
Video Games
- امتیاز من را ببین.
- بالاترین امتیاز
- امتیاز کم شد.
- جمع کردن امتیاز
Shopping/Reviews
- امتیاز این کالا
- نظرات و امتیازات
- امتیاز خرید
- کارت امتیاز مشتری
History/Politics
- امتیازات استعماری
- لغو امتیاز
- دادن امتیاز سیاسی
- حق امتیاز
会話のきっかけ
"امتیاز تیم مورد علاقه تو در جدول چند است؟"
"به نظر تو، بزرگترین امتیاز زندگی در این شهر چیست؟"
"آیا در دوران مدرسه برای کارهای خوب امتیاز میگرفتی؟"
"امتیاز این فیلم جدید را در اینترنت دیدهای؟"
"فکر میکنی داشتن پول امتیاز است یا مسئولیت؟"
日記のテーマ
امروز چه امتیازاتی در زندگی خود داشتی که بابت آنها شکرگزار هستی؟
درباره زمانی بنویس که در یک مسابقه امتیاز حساسی گرفتی.
آیا به نظر تو سیستم امتیازدهی در مدارس عادلانه است؟ چرا؟
اگر میتوانستی یک امتیاز ویژه به خودت بدهی، آن چه بود؟
تفاوت بین 'حق' و 'امتیاز' را با مثالهایی از زندگی خودت توضیح بده.
よくある質問
10 問No, for GPA or specific test grades, use 'mo'adel' or 'nomreh'. 'Emtiaz' is for points earned within a game or bonus points.
The most common plural is 'emtiazat' (امتیازات), but 'emtiaz-ha' (امتیازها) is also used in casual speech.
Not directly. A discount is 'takhfif'. However, a loyalty program might give you 'emtiazat' which you can use for a discount.
You say 'gol zadan'. But to say 'to get a point', you say 'emtiaz gereftan'.
It means 'negative points', commonly used for driving violations or penalties in a game.
Yes, it often means 'franchise' or 'concession'. For example, 'emtiaz-e taxi' is a taxi license/franchise.
No. For opinion, use 'nazar' or 'aqideh'. 'Emtiaz' is more objective (a score) or legal (a privilege).
It refers to royalties or the fee paid for using a franchise or patent.
It is neutral. It's used in everyday talk and in very formal legal documents.
It's the standard word for 'score' or 'XP'. You'll see it on every game interface in Persian.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'امتیاز گرفتن' about a football game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'امتیازات' to describe your favorite city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'امتیاز' and 'نمره' in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a business concession.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'امتیاز منفی' in a sentence about driving.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'امتیاز میزبانی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a high-rated movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'کسب امتیاز' in a sentence about university admission.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about giving a concession in an argument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'perk' of your job using 'امتیاز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'امتیاز نهایی' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a point deduction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'حق امتیاز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'امتیاز آورترین' in a sentence about a basketball player.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about user ratings for a product.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student getting bonus points.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a historical concession in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'امتیاز انحصاری' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of points in a league.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a creative sentence about 'points' in life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I got ten points' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the score?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This hotel has a good rating' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't give points to the rival' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have many advantages' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is the top scorer' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost two points' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a special privilege' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the scoreboard' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is your final score?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They deducted points from us' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This job has good perks' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I earned the necessary score' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a crucial point' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'User ratings are high' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought the franchise' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me a bonus point' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have the host advantage' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exclusive privilege' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has an edge over others' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a sports clip. How many 'emtiaz' did the wrestler get?
A teacher says: 'Har javab-e dorost, panj emtiaz darad.' How many points per answer?
A news anchor mentions 'emtiaz-e tanbaku'. What era is she likely discussing?
A friend says: 'In resturan emtiaz-e kheli khoobi dare.' What is he praising?
A boss says: 'Ma bayad dar mozakereh emtiaz begirim.' What is the goal?
A radio host says: 'Kasr-e emtiaz az tim-e Esteghlal.' What happened to the team?
Someone says: 'In ye emtiaz-e bozorg baraye toe.' What is it for you?
A gamer shouts: 'Emtiaz-am be hezar resid!' What is his score?
A customer service rep says: 'Emtiaz-e bashgah-e moshtarian.' What are they talking about?
A lawyer says: 'Haq-e emtiaz-e in asar.' What is being discussed?
A student asks: 'In emtiaz-e mosbat dare?' What is she asking for?
A commentator says: 'Emtiaz-avar-tarin bazikon.' Who is he referring to?
Someone says: 'Emtiaz-e in film 9 ast.' What is the movie's score?
A driver hears: 'Emtiaz-e manfi baraye takhalof.' Why did he get points?
A historian says: 'Emtiazat-e biganegan.' Who were the concessions given to?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'امتیاز' is your go-to for anything related to points, scores, and advantages. Whether you are winning a football match or negotiating a business deal, you are dealing with 'emtiaz'. Example: 'تیم ما امتیاز گرفت' (Our team scored a point).
- Emtiaz means 'point' or 'score' in games and sports.
- It also means 'privilege' or 'advantage' in life and business.
- Commonly used with verbs like 'gereftan' (to get) and 'dadan' (to give).
- In history, it refers to 'concessions' given to foreign entities.
Learn the Root
Remembering the root M-Y-Z (distinguish) helps you connect 'emtiaz' to 'momtaz' (excellent) and 'tamayoz' (distinction).
History Matters
When reading Iranian history, 'emtiaz' almost always means a 'concession' given to British or Russian companies.
Verb Pairing
Always pair 'emtiaz' with 'gereftan' for earning and 'dadan' for granting. These are the most natural combinations.
Exclamations
Use 'Ajab emtiazi!' (What a point!) to sound enthusiastic during a sports match.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
sportsの関連語
آب تنی کردن
B1泳ぐ、入浴する;水の中で楽しむ。レクリエーションの水のアクティビティでよく使われる表現です。
آبتنی کردن
A2水浴びをする、水遊びをする。
المپیک
A2オリンピックは、4年ごとに開催される世界最大のスポーツの祭典です。
اسکی
A2スキーは、スキー板を使って雪の上を滑るスポーツです。
استخر
A1Swimming pool; an artificial basin of water for swimming.
باخت
A1ゲーム、競技、状況での損失または敗北。
باختن
A2試合や競技に負けること。
باشگاه
A2人々が運動やスポーツをするために行く場所。サッカークラブのようなプロのスポーツチームを意味することもあります。
بازنده
A1敗者、負けた人やチームのこと。
بازی
A1ゲーム、遊び。娯楽を提供する活動。「このゲームは楽しい」(この بازی は楽しい)。「彼は俳優です」(彼は بازیگر です)。