همخوان بودن
همخوان بودن 30秒で
- A versatile Persian verb for consistency and harmony.
- Essential for B2 learners to discuss logic and ethics.
- Used in contexts ranging from fashion to academic research.
- Requires the preposition 'bā' (with) and uses 'budan' (to be).
The Persian verb phrase همخوان بودن (Hamkhān budan) is a sophisticated and versatile expression used to describe a state of harmony, consistency, or agreement between two or more entities. At its linguistic core, the word is composed of 'ham' (meaning same or together) and 'khān' (the present stem of 'khāndan', which relates to reading or singing). Historically, it referred to voices singing in unison or harmony, but in modern Persian, its application has transcended the auditory realm to encompass logical, ethical, and functional consistency. When you use this phrase, you are suggesting that one thing 'speaks the same language' or 'vibrates on the same frequency' as another. It is a vital term for CEFR B2 learners because it allows for the discussion of complex ideas such as the alignment of data, the consistency of a person's character, or the suitability of a solution to a specific problem. In professional settings, you might hear a manager say that a candidate's skills are 'hamkhān' with the job requirements. In academic circles, a researcher might argue that their findings are 'hamkhān' with existing theories. This word carries a nuance of inherent suitability; it isn't just that two things are next to each other, but that they belong together because they share an internal logic. It is less about 'obeying' a command in a subservient way and more about 'matching' a standard or expectation naturally. For instance, if your actions are 'hamkhān' with your words, you are seen as a person of integrity. If a building's architecture is 'hamkhān' with the local environment, it is aesthetically pleasing and functional. Understanding this word requires moving beyond simple translations like 'to match' and embracing the Persian concept of 'co-resonance'.
- Logical Consistency
- Used when two facts or pieces of data do not contradict each other. If evidence is 'hamkhān' with a claim, the claim is strengthened.
- Behavioral Integrity
- Describes a person whose actions align with their stated beliefs or promises. This is a high compliment in Iranian culture.
- Aesthetic Harmony
- Used in art, fashion, or architecture to describe elements that complement each other perfectly, such as colors or styles.
نتایج تحقیق با فرضیات اولیه کاملاً همخوان بودن (The research results were completely consistent with the initial hypotheses).
آیا این لباس با کفشهای من همخوان است؟ (Does this dress match/harmonize with my shoes?).
رفتار او با ارزشهای خانوادهاش همخوان نیست. (His behavior is not consistent with his family's values).
طرح جدید با بودجه ما همخوان بود. (The new plan was consistent with our budget).
این موسیقی با فضای فیلم بسیار همخوان است. (This music is very harmonious with the film's atmosphere).
Using همخوان بودن requires an understanding of its prepositional requirements. Almost always, this verb phrase is paired with the preposition bā (with). The structure is usually [Subject] + bā + [Noun/Reference] + [Conjugated form of 'hamkhān budan']. For example, 'این رنگ با آن مبل همخوان است' (This color is consistent/harmonious with that sofa). Because it is a compound verb involving the auxiliary 'budan' (to be), it is relatively easy to conjugate across different tenses. In the past tense, you use 'bud' (e.g., همخوان بود), and in the future, you use 'khāhad bud' (e.g., همخوان خواهد بود). It is also important to note that 'hamkhān' functions as an adjective in this compound. You can use it to describe abstract concepts like 'ahd' (covenant), 'ghol' (promise), or 'standard' (standard). In more formal writing, you might see the noun form 'hamkhāni' (consistency/consonance) used with the verb 'dāshtan' (to have), as in 'این دو موضوع با هم همخوانی ندارند' (These two subjects do not have consistency with each other). However, 'hamkhān budan' remains the most common way to express the state of being consistent. When speaking, Iranians might shorten the 'ast' to 'e' (e.g., همخوانه), but in formal writing, the full form is mandatory. Another nuance is the negative form 'hamkhān nabudan'. This is frequently used to point out contradictions in arguments or discrepancies in financial records. If a witness's story is not 'hamkhān' with the evidence, their credibility is questioned. In the context of technology, 'hamkhān budan' can also refer to compatibility between software and hardware, though 'sāzgār budan' is more common for technical 'compatibility'. Using 'hamkhān' gives your speech a more intellectual and polished flavor, suitable for university discussions, business meetings, or literary analysis. It bridges the gap between simple everyday Persian and the elevated register of Persian literature and media.
- Preposition Usage
- Always use 'bā' (with) to connect the two items being compared for consistency.
- Tense Flexibility
- Since it uses 'budan', it can easily express past, present, and future states of alignment.
- Negation
- Place 'na' before 'budan' (e.g., همخوان نیست، همخوان نبود) to indicate inconsistency or contradiction.
تصمیمات دولت باید با قانون اساسی همخوان باشد. (Government decisions must be consistent with the constitution).
داستان او با واقعیتهای تاریخی همخوان نبود. (His story was not consistent with historical realities).
آیا پیشنهادات شما با اهداف شرکت همخوان هستند؟ (Are your proposals consistent with the company goals?).
این قطعه کد با نسخه قدیمی نرمافزار همخوان نیست. (This piece of code is not consistent/compatible with the old version of the software).
نظرات شما با تجربیات من همخوان است. (Your opinions are consistent with my experiences).
In the real world, همخوان بودن is a staple of Persian news broadcasts, legal proceedings, and intellectual discourse. If you listen to a news report on Iranian television (IRIB) or BBC Persian, you will often hear analysts discussing whether a country's foreign policy is 'hamkhān' with international law. In the courtroom, a lawyer might argue that the defendant's testimony is not 'hamkhān' with the forensic evidence. However, it's not just for formal settings. In the realm of literature and film criticism, reviewers use this word to describe how well the dialogue 'hamkhān' is with the character's background. For example, 'لحن شخصیت با سن او همخوان نیست' (The character's tone is not consistent with their age). You will also encounter it in the workplace. During a performance review, a manager might say that an employee's performance is 'hamkhān' with the expectations set at the beginning of the year. In the world of Persian social media, influencers and activists use it to call out hypocrisy, asking if someone's lifestyle is 'hamkhān' with the values they preach. Interestingly, in the context of Persian music, 'hamkhān' still retains its literal meaning of 'backing vocalist' or 'co-singer'. If you look at the credits of a Persian pop song, you might see 'همخوان' listed for the background singers. This dual life of the word—one as an abstract concept of consistency and the other as a literal musical term—makes it a fascinating study in semantic evolution. It is also frequently found in educational textbooks, where students are asked to find which answer is 'hamkhān' with the text they just read. In summary, wherever there is a need to compare two things for their internal logic, harmony, or truth-value, 'hamkhān بودن' is the preferred Persian expression.
- Media & News
- Commonly used to discuss political alignment, treaty compliance, and the consistency of official statements.
- Music Industry
- Refers literally to background vocalists or those singing in harmony with the lead singer.
- Education & Testing
- Frequent in multiple-choice questions asking which option matches the provided information.
در این کنسرت، گروه همخوان بسیار عالی عمل کرد. (In this concert, the backing vocal group performed excellently).
گزارشهای خبری با آنچه ما دیدیم همخوان نبود. (The news reports were not consistent with what we saw).
رفتار این بازیکن با مرام ورزشی همخوان نیست. (This player's behavior is not consistent with sportsmanship).
One of the most frequent mistakes learners make with همخوان بودن is confusing it with similar-sounding words or using the wrong preposition. A common error is using az (from) or be (to) instead of bā (with). In Persian, consistency is always 'with' something, never 'from' or 'to'. Another mistake is confusing 'hamkhān' with 'ham-ahang'. While 'ham-ahang' also means harmonious or coordinated, it is more often used for rhythmic coordination (like people dancing together or a group working on a project) whereas 'hamkhān' is more about logical or structural matching. Learners also sometimes confuse 'hamkhān' with 'hamshari' (fellow citizen) or 'ham-khāne' (roommate) because of the shared 'ham-' prefix. It is crucial to remember that the 'khān' part comes from 'reading/singing', not 'house' (khāne). Additionally, some students use 'hamkhān' when they really mean 'movāfegh' (agreeing). If you agree with an opinion, you are 'movāfegh'; if your opinion is consistent with the facts, it is 'hamkhān'. Another nuance is the intensity. 'Hamkhān' is a binary state or a matter of degree, but it is rarely used for people's emotional states. You wouldn't say 'I am hamkhān with you' to mean 'I feel the same as you'; for that, you would use 'ham-dard' (empathetic) or 'ham-fayr' (like-minded). Finally, be careful with the word 'hamkhāni'. While 'hamkhān budan' is the verb, 'hamkhāni' is the noun. Don't say 'man hamkhāni hastam' (I am consistency); say 'harf-haye man hamkhān ast' (my words are consistent). Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more natural and precise.
- Preposition Confusion
- Mistake: *همخوان از (Hamkhān az). Correct: همخوان با (Hamkhān bā).
- Semantic Overlap
- Mistake: Using 'hamkhān' for 'roommate' (ham-khāne) or 'agreeing' (movāfegh).
- Word Form
- Confusing the adjective 'hamkhān' with the noun 'hamkhāni'.
Incorrect: این با آن همخوانی است. (This is consistency with that - grammatically wrong).
Correct: این با آن همخوان است. (This is consistent with that).
To truly master همخوان بودن, you must see where it fits in the constellation of Persian synonyms for 'agreement' and 'harmony'. The most direct academic synonym is مطابقت داشتن (Motābeqat dāshtan). This is used in very formal contexts, like comparing legal documents or scientific data. While 'hamkhān' has a musical, organic feel, 'motābeqat' feels more like a mechanical check. Another close relative is سازگار بودن (Sāzgār budan). This is often translated as 'to be compatible' or 'to be adaptable'. You would use 'sāzgār' for a person who fits into a new environment or software that works on a specific operating system. 'Hamkhān' is about the internal logic matching; 'sāzgār' is about the ability to function together. Then there is هماهنگ بودن (Ham-ahang budan), which we mentioned earlier. This is best for 'coordination'. Think of a symphony or a synchronized swimming team—they are 'ham-ahang'. If you want to say something is 'appropriate' or 'fitting', you might use مناسب بودن (Monāseb budan) or درخور بودن (Darkhor budan). These are less about logical consistency and more about social or situational etiquette. In casual speech, people might just say جور بودن (Jur budan). 'این دو تا با هم جور نیستند' (These two don't go together/don't match). Use 'jur' for socks, friends, or food pairings. Finally, یکسان بودن (Yeksān budan) means 'to be identical'. 'Hamkhān' doesn't mean identical; it means they don't contradict and they complement each other. By choosing the right word from this list, you can express the exact nature of the relationship between two things.
- همخوان vs. مطابقت داشتن
- 'Hamkhān' is more versatile and can be used for aesthetics; 'Motābeqat' is strictly for data/rules.
- همخوان vs. سازگار
- 'Hamkhān' focuses on the state of being consistent; 'Sāzgār' focuses on the ability to coexist or function.
- همخوان vs. جور
- 'Hamkhān' is formal/intellectual; 'Jur' is colloquial/everyday.
این رنگها با هم جور هستند. (These colors match/go together - casual).
نتایج آزمایش با تئوری مطابقت دارد. (The lab results correspond with the theory - very formal).
豆知識
The root 'khān' is the same as in 'khāndan' (to read). In old times, reading was almost always done out loud, similar to singing.
発音ガイド
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Missing the long 'ā' in 'khān'.
- Stress on the first syllable.
- Treating it as a single word instead of a verb phrase.
- Confusing the 'ān' sound with 'un' (though common in Tehrani dialect, 'hamkhān' usually stays formal).
レベル別の例文
این دو رنگ با هم همخوان هستند.
These two colors are consistent/harmonious together.
Simple present plural.
کفش من با کیفم همخوان است.
My shoes match my bag.
Subject + bā + Noun + hamkhān ast.
آیا این دو تصویر همخوان هستند؟
Are these two pictures consistent/matching?
Question form.
این لباس با کلاه همخوان نیست.
This dress does not match the hat.
Negation with 'nist'.
گلهای باغچه با هم همخواناند.
The garden flowers are harmonious together.
Shortened plural 'and'.
مداد زرد با کاغذ زرد همخوان است.
The yellow pencil is consistent with the yellow paper.
Simple identification.
صدای آنها با هم همخوان بود.
Their voices were in harmony.
Past tense 'bud'.
این جورابها همخوان نیستند.
These socks don't match.
Plural negation.
غذای امروز با ذائقه من همخوان است.
Today's food is consistent with my taste.
Using 'bā' with personal preferences.
ساعت کاری من با کلاس زبان همخوان نیست.
My work hours are not consistent with the language class.
Abstract concept: time.
این آهنگ با حال و هوای من همخوان است.
This song matches my mood.
Metaphorical use for mood.
قیمت هتل با بودجه ما همخوان بود.
The hotel price was consistent with our budget.
Past tense with budget.
نام او با شخصیتش همخوان است.
His name is consistent with his personality.
Describing character.
این کلید با قفل همخوان نیست.
This key is not consistent/compatible with the lock.
Physical incompatibility.
نقشه با واقعیت همخوان نبود.
The map was not consistent with reality.
Past tense negation.
آیا این مبل با فرش همخوان است؟
Does this sofa match the carpet?
Interrogative.
پیشنهاد شما با اهداف پروژه همخوان است.
Your proposal is consistent with the project goals.
Professional context.
رفتار او با ادعاهایش همخوان نیست.
His behavior is not consistent with his claims.
Critical observation.
این داستان با وقایع تاریخی همخوان بود.
This story was consistent with historical events.
Literary analysis.
شرایط استخدام با تواناییهای من همخوان است.
The hiring conditions are consistent with my abilities.
Employment context.
نتایج نظرسنجی با پیشبینیها همخوان نبود.
The survey results were not consistent with the predictions.
Data analysis.
سبک زندگی او با درآمدش همخوان نیست.
His lifestyle is not consistent with his income.
Social observation.
آیا این قانون با حقوق شهروندی همخوان است؟
Is this law consistent with civil rights?
Legal/Social question.
پاسخ دانشآموز با سوال همخوان بود.
The student's answer was consistent with the question.
Educational context.
یافتههای جدید با نظریههای کلاسیک همخوان نیستند.
New findings are not consistent with classical theories.
Scientific discourse.
این تغییرات با استانداردهای بینالمللی همخوان است.
These changes are consistent with international standards.
Formal compliance.
گزارش مالی با فاکتورهای موجود همخوان نبود.
The financial report was not consistent with the existing invoices.
Audit/Finance context.
سخنان وزیر با عملکردهای قبلیاش همخوان است.
The minister's words are consistent with his previous actions.
Political analysis.
این معماری با بافت سنتی شهر همخوان نیست.
This architecture is not consistent with the city's traditional fabric.
Urban planning/Aesthetics.
آیا فرضیه شما با دادههای آماری همخوان است؟
Is your hypothesis consistent with the statistical data?
Academic inquiry.
رفتار والدین باید با تربیت فرزندان همخوان باشد.
Parents' behavior must be consistent with their children's upbringing.
Subjunctive mood 'bāshad'.
این ترجمه با متن اصلی همخوان نیست.
This translation is not consistent with the original text.
Translation/Linguistic critique.
پارادایمهای فکری او با واقعیتهای قرن بیست و یکم همخوان نیست.
His intellectual paradigms are not consistent with 21st-century realities.
High-level abstract noun.
ساختار روایت با درونمایه داستان کاملاً همخوان است.
The narrative structure is completely consistent with the story's theme.
Literary theory.
عدم همخوان بودن بودجه با نیازها، بحرانزا است.
The inconsistency of the budget with the needs is crisis-inducing.
Gerund-like usage in subject position.
این رویکرد با مبانی اخلاقی ما همخوان نیست.
This approach is not consistent with our ethical foundations.
Ethical/Philosophical discourse.
همخوان بودن سیاستهای پولی و مالی برای رشد اقتصادی حیاتی است.
Consistency between monetary and fiscal policies is vital for economic growth.
Macroeconomic context.
آیا هویت ملی ما با مدرنیته همخوان است؟
Is our national identity consistent with modernity?
Sociological inquiry.
شواهد باستانشناسی با متون کهن همخوان بودند.
Archaeological evidence was consistent with ancient texts.
Historical research.
لحن طنزآمیز نویسنده با موضوع جدی کتاب همخوان نیست.
The author's satirical tone is not consistent with the book's serious subject.
Stylistic critique.
همخوان بودن ساحتهای مختلف وجودی انسان، غایت عرفان است.
The harmony of the different existential realms of man is the ultimate goal of mysticism.
Mystical/Philosophical register.
این نظریه با یافتههای فیزیک کوانتوم همخوان نیست.
This theory is not consistent with the findings of quantum physics.
Advanced scientific register.
تجلیات هنری دوره صفوی با جهانبینی آن عصر همخوان است.
The artistic manifestations of the Safavid era are consistent with the worldview of that age.
Art history/Sociology.
عدم همخوان بودن قوانین موضوعه با عرف جامعه، موجب تنش میشود.
The inconsistency of enacted laws with social custom causes tension.
Legal/Political science.
آیا ساختار زبان با نحوه تفکر ما همخوان است؟
Is the structure of language consistent with the way we think?
Linguistic philosophy.
این تحلیل با پیچیدگیهای ژئوپلیتیک منطقه همخوان نیست.
This analysis is not consistent with the geopolitical complexities of the region.
International relations.
همخوان بودن فرم و محتوا در این اثر هنری، آن را به شاهکار تبدیل کرده است.
The consistency of form and content in this artwork has turned it into a masterpiece.
Aesthetic philosophy.
واژگان تخصصی باید با بافتار متن همخوان باشند.
Technical vocabulary must be consistent with the context of the text.
Linguistic precision.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
慣用句と表現
— To have one's words and actions be the same (ultimate 'hamkhāni').
او مردی است که حرف و عملش یکی است.
Common— To dance to one tune (being in forced harmony).
همه باید با یک ساز برقصند.
Informal— To be of one heart and one tongue (sincere consistency).
آنها با هم یک دل و یک زبان هستند.
Literary— Their water doesn't flow in the same stream (being totally inconsistent/incompatible).
آب ما در یک جوی نمیرود.
Informal— To be drinking from the same cup (being close and consistent in behavior).
آنها سالهاست که همپیاله هستند.
Informal— To be locked/fitted together (perfect consistency).
این دو قطعه با هم چفت هستند.
Slang— To be from the same cloth (sharing the same nature).
این دو تا از یک قماش هستند.
Neutral— To be eating from the same bowl (sharing interests and consistency).
او با دشمنان ما همکاسه شده است.
Informal— To play a discordant tune (to be inconsistent/contrary).
او همیشه ساز مخالف میزند.
Common語族
名詞
動詞
形容詞
関連
暗記しよう
記憶術
Think of 'Ham' (Same) and 'Khān' (Singer). Two singers singing the 'Same' song are 'Consistent' and 'Harmonious'.
視覚的連想
Imagine two puzzle pieces that fit perfectly together. One is labeled 'Words' and the other 'Actions'.
語源
Comes from the Middle Persian 'ham-' (together) and 'khwān-' (to call/read/sing).
元の意味: Originally referred to people calling or singing out together in a religious or social ritual.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Summary
The phrase 'همخوان بودن' is the go-to expression for saying things 'match' or 'align' in a logical or aesthetic way. Example: 'رفتار او با حرفهایش همخوان است' (His behavior is consistent with his words).
- A versatile Persian verb for consistency and harmony.
- Essential for B2 learners to discuss logic and ethics.
- Used in contexts ranging from fashion to academic research.
- Requires the preposition 'bā' (with) and uses 'budan' (to be).
関連コンテンツ
businessの関連語
عادتأ
B2習慣的に;例によって。習慣や慣習に基づいて行われる行動を表します。
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(権利、権力、または名誉を)与える、授与する。大学は彼に学位を授与した。
اعتبار
A2クレジット、有効性、評判。カードの残高、文書の有効期限、または社会的信用を意味します。
اعتبار دادن
B1誰かや何かに信用を与えたり、信憑性を持たせたりすること。
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2「اعتباردهنده」は債権者または信用供与者を意味し、他者に資金を貸し出すエンティティを指します。
اعتبارنامه
B1信任状または資格を証明する公式文書。大使は国家元首に信任状を捧呈しました。
اعتباری
B1クレジット(信用)に関する、特に金融上の信用。