A2 Proverb ニュートラル

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud

Strike while the iron's hot

意味

Take action while conditions are favorable.

🌍

文化的背景

In France, this proverb is often used in political and social discourse to justify rapid reforms following an election victory. In Quebec, the phrase is just as common as in France, often heard in business contexts or sports commentary when a team has momentum. In many West African countries, proverbs are a central part of formal speech. This one is used to emphasize the wisdom of timing in community decisions. Belgian French uses the proverb identically, often in the context of seizing economic opportunities within the EU framework.

💡

Use it for encouragement

This is a great phrase to use when a friend is hesitating. It sounds supportive and wise.

⚠️

Don't change the words

If you say 'battre l'acier' (beat the steel), people will understand, but it won't sound like the proverb.

意味

Take action while conditions are favorable.

💡

Use it for encouragement

This is a great phrase to use when a friend is hesitating. It sounds supportive and wise.

⚠️

Don't change the words

If you say 'battre l'acier' (beat the steel), people will understand, but it won't sound like the proverb.

🎯

The 'Il' is optional

In casual conversation, you can just say 'Faut battre le fer tant qu'il est chaud' to sound more like a native.

自分をテスト

Complete the proverb with the correct words.

Il faut ______ le fer tant qu'il est ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: battre / chaud

The standard proverb uses 'battre' (to beat) and 'chaud' (hot).

In which situation is this proverb MOST appropriate?

Situation: You see a limited-time discount on a flight you want to take.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

This situation involves a temporary opportunity that requires quick action.

What does this proverb mean?

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: You should act immediately while conditions are favorable.

The 'heat' represents the favorable conditions that won't last forever.

Complete the dialogue.

A: 'Le client a adoré notre présentation !' B: 'Super ! Envoyons le contrat ce soir, ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: il faut battre le fer tant qu'il est chaud

Sending the contract while the client is enthusiastic is a perfect example of this proverb.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A2

Il faut ______ le fer tant qu'il est ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: battre / chaud

The standard proverb uses 'battre' (to beat) and 'chaud' (hot).

In which situation is this proverb MOST appropriate? situation_matching A2

Situation: You see a limited-time discount on a flight you want to take.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

This situation involves a temporary opportunity that requires quick action.

What does this proverb mean? Choose A1

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: You should act immediately while conditions are favorable.

The 'heat' represents the favorable conditions that won't last forever.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Le client a adoré notre présentation !' B: 'Super ! Envoyons le contrat ce soir, ________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: il faut battre le fer tant qu'il est chaud

Sending the contract while the client is enthusiastic is a perfect example of this proverb.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

Yes, you can say 'Il fallait battre le fer tant qu'il était chaud' to express regret about a missed opportunity.

Not at all. It's a very common proverb that fits perfectly in casual conversation.

A phrase like 'Il ne faut pas se précipiter' (One must not rush) or 'La vengeance est un plat qui se mange froid' (Vengeance is a dish best served cold) suggests waiting.

No, in this context 'battre' means 'to strike' or 'to hammer' as a blacksmith does.

関連フレーズ

🔗

Saisir la balle au bond

similar

To seize an opportunity quickly.

🔗

Carpe diem

similar

Seize the day.

🔗

Il ne faut pas remettre à demain ce qu'on peut faire aujourd'hui

builds on

Don't procrastinate.

🔗

Attendre que l'orage passe

contrast

Wait for the storm to pass.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!