A1 adverb ニュートラル #2,500 よく出る 1分で読める

bien sûr

/bjɛ̃ syʁ/

Without doubt; certainly.

Use 'bien sûr' to confidently confirm facts or accept requests in any casual or professional setting.

30秒でわかる単語

  • Used to express total certainty or agreement.
  • Equivalent to the English phrase 'of course'.
  • Highly versatile and common in daily conversation.

Summary

Use 'bien sûr' to confidently confirm facts or accept requests in any casual or professional setting.

  • Used to express total certainty or agreement.
  • Equivalent to the English phrase 'of course'.
  • Highly versatile and common in daily conversation.

Use with a smile for friendliness

Saying 'bien sûr' with a smile makes your agreement sound much more welcoming and polite to the listener.

Watch your intonation for sarcasm

If said with a flat or drawn-out tone, it can sound sarcastic. Ensure your tone is bright to convey genuine agreement.

A staple of French politeness

French speakers use this to soften requests and show cooperation. It is a key phrase for sounding natural.

例文

4 / 4
1

— Tu viens ce soir ? — Bien sûr !

Are you coming tonight? Of course!

2

Bien sûr, nous étudierons votre proposition avec attention.

Of course, we will study your proposal carefully.

3

Bien sûr que j'ai fini mes devoirs !

Of course I finished my homework!

4

Bien sûr, cette théorie nécessite des preuves supplémentaires.

Of course, this theory requires additional evidence.

語族

名詞
certitude
動詞
assurer
形容詞
sûr

覚え方のコツ

Think of it as 'Well, sure!'. If you are feeling 'well' and 'sure' about something, you say 'Bien sûr'.

Aperçu

« Bien sûr » est l'une des locutions les plus courantes en français. Elle est composée de l'adverbe « bien » (ici au sens de « tout à fait ») et de l'adjectif « sûr » (certain). Elle est l'équivalent direct de « of course » en anglais. 2) Modèles d'utilisation : On l'utilise principalement comme réponse isolée pour dire « oui » de manière plus appuyée. Elle peut aussi être insérée dans une phrase pour renforcer une affirmation. Par exemple : « Bien sûr, je viendrai. » 3) Contextes courants : Elle est omniprésente dans la vie quotidienne, que ce soit pour répondre à une demande (« Tu peux m'aider ? » - « Bien sûr ! ») ou pour valider une information évidente. Elle est très polyvalente et s'adapte à presque toutes les situations sociales, bien qu'elle soit plus courante à l'oral qu'à l'écrit formel. 4) Comparaison : Contrairement à « absolument » qui est plus emphatique, « bien sûr » est neutre et naturel. « Évidemment » est très proche mais implique souvent que la réponse était logique ou prévisible. Enfin, « certainement » est légèrement plus formel et peut parfois exprimer une nuance de doute selon l'intonation.

使い方のコツ

Use 'bien sûr' to show enthusiasm or agreement. It is highly versatile in both formal and informal settings. Avoid using it if you have even slight doubts, as it implies 100% certainty.

よくある間違い

Beginners often confuse it with 'sans doute' (probably). Also, avoid using it too repetitively in a single conversation as it can sound monotonous. Remember that 'bien sûr que non' is the standard way to say 'of course not'.

覚え方のコツ

Think of it as 'Well, sure!'. If you are feeling 'well' and 'sure' about something, you say 'Bien sûr'.

語源

Derived from 'bien' (well) and 'sûr' (from the Latin 'securus', meaning safe or certain). It literally translates to 'well-secured' or 'very certain'.

文化的な背景

It is a cornerstone of French conversational flow. It demonstrates active listening and agreement, which is highly valued in French social interactions.

例文

1

— Tu viens ce soir ? — Bien sûr !

everyday

Are you coming tonight? Of course!

2

Bien sûr, nous étudierons votre proposition avec attention.

formal

Of course, we will study your proposal carefully.

3

Bien sûr que j'ai fini mes devoirs !

informal

Of course I finished my homework!

4

Bien sûr, cette théorie nécessite des preuves supplémentaires.

academic

Of course, this theory requires additional evidence.

語族

名詞
certitude
動詞
assurer
形容詞
sûr

よく使う組み合わせ

Bien sûr que oui Of course yes
Mais bien sûr But of course
Bien sûr que non Of course not

よく使うフレーズ

Bien sûr que non

Of course not

Bien sûr que si

Of course it is/I did

Mais bien sûr !

But of course!

よく混同される語

bien sûr vs Sans doute

While it sounds like 'without doubt', it actually means 'probably' or 'likely' in French. It is less certain than 'bien sûr'.

bien sûr vs Sûrement

Means 'surely' or 'probably'. It carries a slightly lower level of absolute certainty than the emphatic 'bien sûr'.

文法パターン

Bien sûr + [phrase] [Phrase] + bien sûr Bien sûr que + [clause]

Use with a smile for friendliness

Saying 'bien sûr' with a smile makes your agreement sound much more welcoming and polite to the listener.

Watch your intonation for sarcasm

If said with a flat or drawn-out tone, it can sound sarcastic. Ensure your tone is bright to convey genuine agreement.

A staple of French politeness

French speakers use this to soften requests and show cooperation. It is a key phrase for sounding natural.

自分をテスト

fill blank

Complétez la phrase suivante :

— Peux-tu m'aider avec mes devoirs ? — ___ !, je serais ravi.

正解! おしい! 正解: Bien sûr

C'est la seule option qui exprime une affirmation positive et enthousiaste.

multiple choice

Choisissez l'équivalent correct :

Quelle expression signifie 'of course' ?

正解! おしい! 正解: Bien sûr

Bien sûr est la traduction directe et standard de of course.

sentence building

Remettez dans l'ordre :

viendrai / je / sûr / bien

正解! おしい! 正解: Je viendrai bien sûr

La structure sujet-verbe-adverbe est la plus naturelle ici.

スコア: /3

よくある質問

4 問

Oui, tout à fait. Bien qu'elle soit très courante à l'oral, cette expression est tout à fait acceptable dans un cadre professionnel ou soutenu.

« Oui » est une réponse simple. « Bien sûr » ajoute une nuance de certitude et de volonté, montrant que vous êtes heureux ou prêt à accepter la demande.

Oui, c'est une forme renforcée. On l'utilise pour insister sur le fait que la réponse est indiscutablement positive.

Généralement oui. Cependant, utilisée avec une intonation ironique, elle peut exprimer l'agacement ou le sarcasme.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!