Écœuré
Écœuré 30秒で
- Écœuré means 'sickened' or 'disgusted', covering both physical nausea and moral revulsion.
- It comes from the word 'cœur' (heart), reflecting a visceral, gut-level reaction to something unpleasant.
- Grammatically, it must agree with the subject in gender and number (écœuré, écœurée, écœurés, écœurées).
- It is commonly used in discussions about rich food, political scandals, and personal betrayals.
The French adjective écœuré is a powerful term that captures a specific spectrum of negative emotion, ranging from physical nausea to profound moral disgust. At its core, the word is derived from 'cœur' (heart), but in the context of French physiological history, the 'heart' was often associated with the stomach and the seat of digestion. Therefore, to be écœuré is to feel as though your heart—or your stomach—has been turned or overwhelmed by something unpleasant. This word is essential for B1 learners because it moves beyond the simple 'triste' (sad) or 'fâché' (angry) to describe a visceral reaction to something that violates one's senses or values. It is commonly used when someone has had 'too much' of something, whether that be a physical substance like sugar or a metaphorical substance like lies and corruption.
- The Physical Sensation
- In a literal sense, écœuré describes the feeling of being sickened by food or drink. It is that specific state of nausea that follows overindulgence. For example, if you eat an entire box of chocolates, the thought of an eleventh chocolate might make you feel écœuré. It is not just being full; it is a feeling of repulsion toward the item in question.
- The Moral and Emotional Dimension
- Metaphorically, the word is used to express deep disillusionment or moral revulsion. When a person is écœuré by a situation, they are more than just annoyed; they are disgusted by the lack of ethics, the unfairness, or the cruelty they have witnessed. It implies a loss of heart or a sense of being 'done' with a situation due to its toxic nature.
Après avoir vu comment ils traitent les employés, je suis totalement écœuré par cette entreprise.
In everyday French, you will hear this word in political discussions, restaurant reviews, and personal vents. It carries a weight of finality. If someone says they are écœuré, they are often at a breaking point. It is a word that demands empathy because it suggests the speaker's internal sense of balance has been disrupted. Unlike 'dégoûté', which can sometimes be used lightly or colloquially to mean 'bummed out', écœuré almost always retains its intensity and its link to a physical or internal reaction. Understanding this nuance allows English speakers to avoid sounding overly dramatic or, conversely, too mild when expressing their disapproval of a situation.
L'odeur de ce fromage est si forte qu'elle m'a écœuré pour le reste de la soirée.
Furthermore, the word is highly versatile in its grammatical application. As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it describes: écœuré (masculine singular), écœurée (feminine singular), écœurés (masculine plural), and écœurées (feminine plural). This agreement is crucial for maintaining the flow and correctness of the French language, especially in written form where the silent 'e' or 's' distinguishes the subject. When used with the auxiliary verb 'être', it describes a state of being. When used with 'rendre', as in 'cela me rend écœuré', it describes the action of something causing that state.
- Register and Context
- While not strictly formal, écœuré is a 'clean' word that can be used in professional settings, news reports, and literature. It is more sophisticated than the slang 'j'ai le seum' (I'm bitter/annoyed) and more precise than 'je n'aime pas'.
Elle est écœurée par les mensonges constants de son partenaire.
Using écœuré correctly requires an understanding of the prepositions that typically follow it. Most commonly, you will see it paired with par (by) or de (of/with). The choice between these can be subtle, but generally, 'par' is used when a specific action or agent is causing the disgust, while 'de' is often used in a more general sense or when followed by an infinitive verb. Mastering these structures is key to reaching a B1 or B2 level of fluency, as it demonstrates a grasp of French syntax beyond simple subject-verb-object patterns.
- Using 'Écœuré' with 'Par'
- This is the most frequent construction. It identifies the source of the disgust.
Example: Je suis écœuré par la corruption. (I am sickened by the corruption.) Here, the corruption is the active force causing the feeling. - Using 'Écœuré' with 'De'
- When you want to say you are 'sick of' doing something or 'disgusted with' a fact, 'de' is your go-to.
Example: Il est écœuré d'avoir perdu autant de temps. (He is sickened by having lost so much time.)
Nous sommes écœurés par le gaspillage alimentaire dans ce restaurant.
Another important aspect is the intensity. You can modify écœuré with adverbs to change the 'volume' of your disgust. Common modifiers include absolument (absolutely), profondément (profoundly), vraiment (really), or un peu (a bit). However, because écœuré is already a strong word, using it with 'un peu' can sometimes sound ironic or understated. If you are truly only a 'little bit' disgusted, you might choose a weaker word like 'déçu' (disappointed) or 'agacé' (annoyed).
Sa réaction m'a laissé écœuré et sans voix.
In a culinary context, écœuré is often used without a preposition to describe a general state of being 'sugared out' or 'fatted out'. If you are at a pastry shop and the smell of butter becomes too much, you can simply say 'Je me sens écœuré'. This implies that your palate has reached its limit. This is a very common usage in France, a country where food quality and sensory experience are paramount. Being écœuré by a dish is a significant critique of its balance.
- Agreement with Subjects
- 1. Masculine Singular: L'homme est écœuré.
2. Feminine Singular: La femme est écœurée.
3. Masculine Plural: Les hommes sont écœurés.
4. Feminine Plural: Les femmes sont écœurées.
Ils sont écœurés de voir tant d'injustice dans le monde.
To truly master écœuré, you need to recognize the environments where it thrives. This isn't a word you'll find in every casual greeting, but it is a staple of French media, social commentary, and heartfelt personal conversations. If you turn on a French news channel like BFMTV or France 24 during a political scandal or a strike, you are almost guaranteed to hear an interviewee say they are écœurés by the current state of affairs. It is the language of the 'indigné' (the indignant).
- In the Media and Politics
- Journalists use écœuré to describe the public's reaction to corruption, environmental disasters, or social inequality. It signals a deep-seated frustration that goes beyond mere disagreement. It suggests that the social contract has been violated.
- In Gastronomy and Dining
- France is famous for its rich food, but even the French have their limits. In a restaurant, if a dessert is too sweet or a sauce too heavy, a diner might whisper to their companion, 'C'est trop riche, ça m'écœure.' This is a polite but firm way of saying the food is poorly balanced.
Le public est écœuré par les révélations sur le dopage dans le sport.
You will also encounter this word in literature and cinema. French cinema often explores themes of disillusionment and existential ennui. A character who has been betrayed by a lover or a friend might describe themselves as écœuré. In this context, it isn't just about the betrayal itself, but the 'bad taste' the betrayal leaves in their mouth. It is a word that bridges the gap between the physical and the emotional, making it a favorite for writers who want to evoke a visceral response in their readers.
Je suis écœurée de voir tout ce plastique sur la plage.
Finally, social media is a hotbed for écœuré. On Twitter (X) or Instagram, users often post photos of social injustices with the caption 'Je suis écœuré' or simply '#Ecœuré'. It serves as a digital shorthand for moral outrage. In this digital age, the word has found a new life as a hashtag for collective disgust. Whether it is a reaction to a viral video of animal cruelty or a news story about rising costs of living while corporations make record profits, écœuré is the word that unites people in their shared sense of 'enough is enough'.
- Colloquial Usage
- While 'dégoûté' is often used by teenagers to mean 'gutted' (e.g., about losing a game), écœuré remains slightly more 'adult' and serious. Use it when you want your disgust to be taken seriously.
Franchement, je suis écœuré par son manque d'honnêteté.
One of the most frequent errors English speakers make with écœuré is confusing it with 'déçu' (disappointed) or 'fâché' (angry). While these emotions often overlap, écœuré is much more specific. If you tell a French friend you are écœuré because your favorite bakery was closed, they might find it overly dramatic. You aren't 'sickened' by a closed bakery; you are simply 'déçu'. Reserve écœuré for moments of visceral repulsion or deep moral crisis.
- Agreement Errors
- Because the pronunciation of écœuré, écœurée, écœurés, and écœurées is identical, many learners forget to add the 'e' or 's' in writing. Always check the gender and number of your subject. 'Elles sont écœuré' is a common written mistake; it must be 'Elles sont écœurées'.
- Confusion with 'Dégoûté'
- In English, 'disgusted' and 'sickened' are often interchangeable. In French, dégoûté can be more colloquial (like 'I'm so bummed'). If you say 'Je suis dégoûté' after losing a soccer match, it's normal. If you say 'Je suis écœuré' after losing a soccer match, it implies something unfair or morally wrong happened during the game.
Incorrect: Elle est écœuré par le film.
Correct: Elle est écœurée par le film.
Another mistake involves the reflexive verb form. While écœurer is a verb (to sicken), people often forget that to say 'I am getting sickened', you should use 'cela m'écœure' (that sickens me) or 'je suis écœuré'. Avoid trying to translate English 'I'm getting sick' literally as 'Je deviens écœuré'; instead, use 'Cela commence à m'écœurer'. French prefers using the object pronoun 'me/m'' with the verb 'écœurer' to express the process of becoming disgusted.
Attention: 'Je suis écœuré de toi' is rarely used. Usually, we say 'Tu m'écœures' (You sicken me).
Finally, watch out for the intensity of the word in culinary settings. If you tell a host 'Je suis écœuré' after they serve you a rich meal, it can be taken as a direct insult to their cooking. It is better to say 'C'est délicieux mais très riche, je n'en peux plus' (It's delicious but very rich, I can't have any more). Use écœuré for the result of eating too much, not as a polite way to decline food. In social etiquette, the word is quite blunt and should be used with caution when referring to something someone has prepared for you.
- Preposition Pitfall
- Using 'avec' instead of 'par' or 'de'. 'Je suis écœuré avec lui' is incorrect. Use 'Je suis écœuré par lui' or better yet, 'Il m'écœure'.
French has a rich vocabulary for expressing negative emotions. Depending on the level of intensity and the specific 'flavor' of your disgust, you might want to choose a different word than écœuré. Understanding these synonyms will help you move from a B1 learner to a C1 master of nuance. Each of these words carries a slightly different weight and is used in different social registers.
- Dégoûté vs. Écœuré
- Dégoûté is the most direct synonym. However, dégoûté is often used more broadly. In slang, 'je suis dégoûté' means 'I'm gutted' or 'I'm so disappointed'. Écœuré is almost always more serious and visceral. If you find a fly in your soup, you are dégoûté. If you find out your best friend has been stealing from you for years, you are écœuré.
- Blasé vs. Écœuré
- Blasé means you have seen or done something so much that you no longer care; you are bored or unimpressed. Écœuré means you have seen or done something so much that it now makes you feel sick. Blasé is a lack of emotion; écœuré is an excess of negative emotion.
- Indigné vs. Écœuré
- Indigné is more formal and intellectual. It means you are 'indignant'—you find something morally or legally unacceptable. Écœuré is the physical manifestation of that indignation. You might be indigné by a new law, but écœuré by the way it affects real people.
Comparaison:
1. Je suis déçu (I'm disappointed - mild).
2. Je suis dégoûté (I'm disgusted - strong/colloquial).
3. Je suis écœuré (I'm sickened - very strong/visceral).
For culinary contexts, you might use rassasié (full/satisfied) if you want to be polite, or gavé (stuffed/force-fed) if you are being more informal. Écœuré specifically refers to the point where the richness of the food becomes unpleasant. In a professional context, if you are 'fed up' with your job, you might say 'j'en ai marre' (informal) or 'je suis lassé' (formal). Écœuré would only be used if the job's environment was morally toxic or deeply upsetting.
Il est outré par ce comportement, mais elle, elle est carrément écœurée.
In summary, choose your words based on the 'source' of the feeling. If it's a lack of interest, use blasé. If it's a moral judgment, use indigné. If it's a physical or deep emotional revulsion that feels like a 'turning of the stomach', écœuré is the perfect choice. By diversifying your vocabulary, you can express the exact shade of your dissatisfaction, making your French sound more natural and emotionally intelligent.
How Formal Is It?
豆知識
In old French medicine, the 'heart' was often used to refer to the stomach area (the 'epigastrium'). This is why 'mal au cœur' means nausea, not a heart attack!
発音ガイド
- Pronouncing the 'œu' like 'oo' in 'food'.
- Pronouncing the silent 'e' or 's' in the feminine or plural forms.
- Making the 'r' too soft like an English 'r'.
- Confusing 'é' with 'e' (schwa).
- Not rounding the lips enough for the 'œu' sound.
難易度
Easy to recognize if you know 'cœur', but requires understanding context.
Requires careful attention to gender and number agreement.
The 'œu' sound can be tricky for English speakers to master.
Distinctive sound, but can be confused with 'écœurant' if not careful.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Agreement of the Past Participle as an Adjective
La soupe est écœurante; les filles sont écœurées.
Prepositions with Adjectives of Emotion
Écœuré par (agent) vs. Écœuré de (cause/action).
Using 'C'est' vs 'Il est' with Adjectives
C'est écœurant (general) vs Il est écœuré (specific person).
The Prefix 'é-' in French
Écœurer (from cœur), Édenté (from dent), Écrémer (from crème).
Subjunctive after 'être écœuré que'
Je suis écœuré qu'il soit parti sans payer.
レベル別の例文
Je suis écœuré par ce gâteau.
I am sickened by this cake.
Uses 'être' + adjective.
Elle est écœurée.
She is disgusted.
Feminine agreement (add 'e').
C'est écœurant !
That's disgusting!
Using the related adjective 'écœurant'.
Il est écœuré de manger trop de sucre.
He is sickened from eating too much sugar.
Preposition 'de' before an infinitive.
Nous sommes écœurés.
We are disgusted.
Plural agreement (add 's').
Tu es écœuré par l'odeur ?
Are you sickened by the smell?
Question form with 'par'.
Le chien est écœuré.
The dog is sickened.
Masculine singular.
Je ne suis pas écœuré.
I am not disgusted.
Negation with 'ne...pas'.
Marc est écœuré par le comportement de son ami.
Marc is sickened by his friend's behavior.
Moral usage of the word.
Les élèves sont écœurés par la cantine.
The students are sickened by the cafeteria (food).
Plural masculine agreement.
Elle se sent écœurée après ce film d'horreur.
She feels sickened after this horror movie.
Used with 'se sentir' (to feel).
Je suis écœuré de voir autant de gaspillage.
I am sickened to see so much waste.
Ecœuré de + infinitive.
Vous êtes écœurés par le bruit ?
Are you (plural) sickened by the noise?
Formal/Plural 'vous'.
Le lait est chaud, ça m'a écœuré.
The milk is warm, it sickened me.
Past tense with 'avoir'.
Ma sœur est écœurée par les araignées.
My sister is sickened by spiders.
Feminine singular agreement.
Ils sont écœurés par la pluie constante.
They are sickened (fed up) by the constant rain.
Metaphorical 'fed up' sense.
Je suis écœuré par le manque de respect dans ce débat.
I am sickened by the lack of respect in this debate.
Abstract noun 'manque' as the cause.
Elle était écœurée de devoir mentir à ses parents.
She was sickened to have to lie to her parents.
Imperfect tense 'était' + 'de' + infinitive.
Nous sommes tous écœurés par cette injustice flagrante.
We are all sickened by this blatant injustice.
Use of 'tous' for emphasis.
Le scandale a laissé les citoyens écœurés.
The scandal left the citizens sickened.
Adjective following the object 'les citoyens'.
Il s'est dit écœuré par les méthodes de l'entreprise.
He said he was sickened by the company's methods.
Reported speech structure.
Elles sont écœurées par la pollution de la rivière.
They (fem.) are sickened by the pollution of the river.
Feminine plural agreement.
Je suis écœuré qu'il ait pu faire une chose pareille.
I am sickened that he could have done such a thing.
Used with a 'que' clause and subjunctive.
Tout ce gras m'a totalement écœuré.
All this fat totally sickened me.
Direct object pronoun 'm'' with the verb 'écœurer'.
Le public, écœuré par les promesses non tenues, a boudé les urnes.
The public, sickened by unkept promises, stayed away from the polls.
Appositive adjective phrase.
Elle est profondément écœurée par la trahison de son associé.
She is deeply sickened by her partner's betrayal.
Use of adverb 'profondément'.
Il est écœuré de constater que rien n'a changé en dix ans.
He is sickened to observe that nothing has changed in ten years.
Infinitive construction 'de constater'.
Les bénévoles sont écœurés par l'ampleur de la catastrophe.
The volunteers are sickened by the scale of the disaster.
Agreement with 'bénévoles'.
Je suis écœuré par la complaisance des médias envers ce politicien.
I am sickened by the media's complacency towards this politician.
Nuanced vocabulary ('complaisance').
L'odeur de renfermé m'a tout de suite écœuré.
The musty smell sickened me immediately.
Verb usage in the passé composé.
Elle s'est montrée écœurée par les propos sexistes de son collègue.
She showed herself to be sickened by her colleague's sexist remarks.
Reflexive 'se montrer' + adjective.
Ils sont écœurés de voir leurs efforts réduits à néant.
They are sickened to see their efforts reduced to nothing.
Passive voice within the infinitive clause.
Un sentiment d'écœurement l'envahit devant tant de cynisme.
A feeling of disgust washed over him in the face of such cynicism.
Using the noun form 'écœurement'.
Écœuré par la corruption endémique, il a démissionné de son poste.
Sickened by endemic corruption, he resigned from his post.
Adjective starting the sentence.
La saturation du marché finit par écœurer les consommateurs.
Market saturation ends up sickening (repelling) consumers.
Metaphorical economic usage.
Elle était écœurée par la vacuité des discussions mondaines.
She was sickened by the emptiness of worldly (socialite) discussions.
High-level vocabulary ('vacuité', 'mondaines').
On ne peut qu'être écœuré par la cruauté gratuite de cet acte.
One can only be sickened by the gratuitous cruelty of this act.
Restriction 'ne...que'.
Le récit de ses mésaventures m'a laissé un goût écœuré dans la bouche.
The account of his mishaps left a sickening taste in my mouth.
Metaphorical sensory usage.
Les critiques, écœurés par le manque d'originalité du film, ont été acerbes.
The critics, sickened by the film's lack of originality, were sharp.
Agreement with 'Les critiques'.
Elle est écœurée de constater l'érosion des valeurs démocratiques.
She is sickened to observe the erosion of democratic values.
Abstract political context.
Son écœurement était tel qu'il ne pouvait plus supporter la vue de ses anciens alliés.
His disgust was such that he could no longer bear the sight of his former allies.
Noun 'écœurement' as the subject.
La prose de l'auteur, bien qu'écœurante de détails sordides, reste fascinante.
The author's prose, though sickening with sordid details, remains fascinating.
Concessive 'bien que' + adjective.
Il s'en est allé, l'âme écœurée par tant de bassesse humaine.
He went away, his soul sickened by such human baseness.
Poetic 'l'âme écœurée' construction.
Le trop-plein de luxe finit par écœurer ceux qui n'ont plus de désirs.
The overflow of luxury ends up sickening those who no longer have desires.
Philosophical context.
Elle a fini par être écœurée de sa propre ambition.
She ended up being sickened by her own ambition.
Self-reflective usage.
L'écœurement se lisait sur son visage à l'annonce du verdict.
Disgust could be read on his face at the announcement of the verdict.
Passive reflexive 'se lisait'.
Ce spectacle de décadence a écœuré les observateurs les plus blasés.
This spectacle of decadence sickened even the most jaded observers.
Contrast with 'blasés'.
Elle demeure écœurée par l'hypocrisie systémique qui ronge l'institution.
She remains sickened by the systemic hypocrisy gnawing at the institution.
State verb 'demeurer'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I am sickened by it. Used to express disgust about a previously mentioned topic.
Il a encore menti ? J'en suis écœuré.
— That sickens me. A very common way to react to bad news or gross food.
Voir tous ces déchets, ça m'écœure.
— It's enough to sicken you. Used to describe an objectively disgusting situation.
Leur impolitesse est à vous écœurer.
— He is sick of life. A strong way to describe deep depression or disillusionment.
Depuis son accident, il est écœuré de la vie.
— To be sickened by the system. Often used in political or social critiques.
Beaucoup de jeunes sont écœurés par le système actuel.
— A sickening taste. Used for something far too sweet or greasy.
Ce soda a un goût écœurant.
— To claim to be sickened. Often used in news reports about public figures.
Le ministre s'est dit écœuré par les attaques.
— Sickened by the lies. A very common personal expression of betrayal.
Elle est écœurée par ses mensonges.
— Quickly sickened. Often used in the context of rich food.
Je suis vite écœuré par la crème.
— A sickened public. Used to describe general social outrage.
Le public écœuré a quitté la salle.
よく混同される語
Écœurant describes the thing (disgusting), while écœuré describes the person (disgusted).
Déçu means disappointed. Écœuré is much stronger and implies a physical or moral 'bad taste'.
En colère is active anger. Écœuré is a more passive, heavy feeling of being 'done' with something.
慣用句と表現
— To have a sickened heart/stomach. A more poetic or old-fashioned way to express nausea.
Rien qu'à l'idée du voyage en bateau, j'ai le cœur écœuré.
Literary/Old-fashioned— To sicken everyone. Used when someone's behavior is universally offensive.
Son arrogance finit par écœurer tout le monde.
Informal— To be sickened to the core/marrow. Expresses total and deep disgust.
Je suis écœuré par ce crime jusqu'à la moelle.
Emphatic— A sickened heart has no appetite. A proverb meaning that when you are upset, you can't enjoy anything.
Laisse-le tranquille, un cœur écœuré n'a point d'appétit.
Proverbial— That turns my stomach (literally 'lifts my heart'). A common idiom related to being écœuré.
L'odeur de ce poisson me lève le cœur.
Colloquial— To have a retch or a surge of nausea. The physical action of being écœuré.
Elle a eu un haut-le-cœur en ouvrant la poubelle.
Neutral— To be 'sickened' by beauty. A rare, poetic way to say something is overwhelmingly beautiful.
Ce paysage est si parfait qu'on en est presque écœuré.
Literary— To make oneself sick (usually by overeating).
Il s'est donné de l'écœur avec tous ces bonbons.
Regional/Old— Sickened by the 'soup' (referring to a messy or corrupt situation).
Il a quitté le parti, écœuré par la soupe politicienne.
Political slang— The heart is no longer in it. Often the result of being écœuré by a task.
Après tant d'échecs, le cœur n'y est plus.
Neutral間違えやすい
Both mean 'disgusted'.
Dégoûté is more general and can be informal. Écœuré is more visceral and often linked to excess (too much of something).
Je suis dégoûté d'avoir perdu (bummed). Je suis écœuré par ses mensonges (sickened).
Both imply having seen too much.
Blasé is boredom/indifference. Écœuré is active repulsion.
Il est blasé par la télé. Il est écœuré par la violence à la télé.
Sometimes people use 'sick of' in English to mean tired.
Fatigué is physical tiredness. Écœuré is emotional/sensory 'sickness'.
Je suis fatigué de marcher. Je suis écœuré de marcher dans cette saleté.
Both express moral disapproval.
Indigné is an intellectual judgment. Écœuré is a gut reaction.
Je suis indigné par le verdict. Je suis écœuré par le récit du crime.
Both imply being 'full'.
Saturé is a neutral state of being full. Écœuré is the negative result of being too full.
Le marché est saturé. Je suis écœuré par ce marché.
文型パターン
Je suis écœuré.
Je suis écœuré.
Il est écœuré par [noun].
Il est écœuré par le gâteau.
Elle est écœurée de [infinitive].
Elle est écœurée de voir ça.
[Subject] rend [Object] écœuré.
Ce film me rend écœuré.
Écœuré par [situation], [Subject] [Action].
Écœuré par le bruit, il est parti.
Un sentiment d'écœurement [Verb].
Un sentiment d'écœurement m'envahit.
Être écœuré au point de [infinitive].
Je suis écœuré au point de vouloir tout arrêter.
L'âme écœurée, [Subject] [Action].
L'âme écœurée, elle ferma la porte.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in both spoken and written French, especially in emotional or critical contexts.
-
Je suis écœuré de la grippe.
→
Je suis malade de la grippe.
'Écœuré' is for disgust/nausea, not for viral illnesses like the flu.
-
Elle est écœuré.
→
Elle est écœurée.
Adjectives must agree with feminine subjects. Add an 'e' in writing.
-
C'est un film écœuré.
→
C'est un film écœurant.
Use 'écœurant' (the -ant form) to describe the object that causes the feeling.
-
Je suis écœuré avec son comportement.
→
Je suis écœuré par son comportement.
Use 'par' or 'de', never 'avec' after 'écœuré'.
-
Je deviens écœuré.
→
Cela m'écœure.
French usually uses the verb 'écœurer' with an object pronoun rather than 'devenir' + adjective.
ヒント
Agreement Check
Always look at your subject. If it's a group of women, use 'écœurées'. If it's a group of men or mixed, use 'écœurés'.
Intensity Matters
Don't use 'écœuré' for small things. It's a big word for big feelings. Use 'déçu' for minor letdowns.
Lip Rounding
The 'œu' sound is unique. If you don't round your lips, it will sound like 'é-ké-ré', which is wrong.
Political Context
When reading French news, look for this word. It will help you understand the public's emotional reaction to a scandal.
Dining Manners
If you are full, say 'Je n'ai plus faim'. Saying 'Je suis écœuré' implies the food was bad or too heavy.
Preposition Choice
Use 'par' for an external cause (par le bruit) and 'de' for an internal realization (d'avoir menti).
Emotional Tone
Pay attention to the speaker's tone. 'Écœuré' is often accompanied by a look of physical disgust.
Use Dégoûté
If you're unsure if 'écœuré' is too strong, 'dégoûté' is usually a safer, slightly more flexible choice.
Heart-Sick
Just remember: Écœuré = Heart-Sick. It's when your 'cœur' feels 'sick'.
Daily Usage
Try to find one thing in the news today that makes you feel 'écœuré' and say it out loud.
暗記しよう
記憶術
Think of 'E-Cœur-é'. The 'E' is like 'Exit'. Your 'Cœur' (heart/stomach) wants to 'Exit' your body because you are so disgusted.
視覚的連想
Imagine someone holding their heart/stomach after eating a mountain of bright pink, sugary donuts. They look 'écœuré'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'écœuré' in three different ways today: once for food, once for a news story, and once for a personal frustration.
語源
Derived from the French word 'cœur' (heart), with the prefix 'é-' (meaning 'out of' or 'away from'). It originally appeared in the 16th century.
元の意味: Literally 'to take the heart out' or 'to affect the heart/stomach'.
Romance (Latin root 'cor').文化的な背景
Be careful when using this word about someone's cooking; it is very strong and can be quite hurtful.
English speakers often use 'disgusted' for both moral and physical things, but 'sickened' is a closer match for the intensity of 'écœuré'.
実生活で練習する
実際の使用場面
After eating too much dessert
- Je suis écœuré par le sucre.
- C'est trop riche.
- J'ai le cœur écœuré.
- Je n'en peux plus.
Hearing about a political scandal
- C'est écœurant.
- Je suis écœuré par leur malhonnêteté.
- Ça m'écœure de voir ça.
- Quelle honte !
Reacting to environmental pollution
- Écœuré par tout ce plastique.
- C'est un désastre.
- Comment peut-on faire ça ?
- Je suis révolté et écœuré.
Being betrayed by a friend
- Il m'a écœuré.
- Je suis écœurée de son attitude.
- Je ne veux plus le voir.
- C'est une trahison.
Watching a gross scene in a movie
- Ça m'a écœuré.
- C'est dégoûtant.
- Je ferme les yeux.
- Trop de sang.
会話のきっかけ
"Est-ce que tu as déjà été écœuré par un plat dans un restaurant ?"
"Qu'est-ce qui t'écœure le plus dans l'actualité en ce moment ?"
"Es-tu vite écœuré par les choses très sucrées ?"
"As-tu déjà été écœuré par le comportement d'un collègue ?"
"Penses-tu que les gens sont de plus en plus écœurés par la politique ?"
日記のテーマ
Décrivez une situation où vous vous êtes senti écœuré par une injustice.
Racontez un souvenir d'enfance où vous avez été écœuré par un aliment.
Est-ce qu'il est possible d'être écœuré par trop de luxe ? Expliquez votre avis.
Comment gérez-vous le sentiment d'être écœuré par les réseaux sociaux ?
Écrivez une lettre imaginaire à quelqu'un qui vous a écœuré par ses mensonges.
よくある質問
10 問No, 'écœuré' is not used for medical illnesses like the flu. Use 'malade' for that. 'Écœuré' is specifically for nausea or moral disgust.
It is not a swear word, but it is very strong. Using it about someone's food or gift can be seen as very blunt or impolite.
Think of it like 'bored' vs 'boring'. 'Écœuré' is how you feel (I am sickened). 'Écœurant' is what the thing is (It is sickening).
It sounds like the 'u' in 'burn' or the 'i' in 'bird', but with your lips rounded in a tight circle.
It's grammatically okay but sounds a bit strange. Usually, French speakers would say 'Tu m'écœures' (You sicken me).
It's used equally for both. In a restaurant, it's about food. In a political discussion, it's about people and systems.
Yes, it always describes a negative, unpleasant feeling of repulsion or nausea.
There isn't one perfect opposite, but 'ravi' (delighted) or 'enchanté' (enchanted) work well in most contexts.
Yes, if you are expressing serious disapproval of a situation, though 'indigné' might sound slightly more formal.
Because in the past, the French thought of the heart and stomach as being in the same emotional/physical center.
自分をテスト 180 問
Translate to French: 'I am sickened by this injustice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'écœurée' (feminine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a food that makes you feel 'écœuré'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They (masc.) are disgusted by the lies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'écœurement' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It sickens me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a political scandal using 'écœuré'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am sick of eating chocolate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'écœuré' and 'déçu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'écœurés' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The smell sickened her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'profondément écœuré' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A sickening sight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue of two lines using 'écœuré'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was sickened to see that.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'écœurée' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The public was sickened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'écœuré' comes from 'cœur'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel sickened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about pollution using 'écœuré'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Je suis écœuré.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Elle est écœurée.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am sickened by the news.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you ate too much of something using 'écœuré'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That sickens me.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Écœurement'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a friend why you can't eat more cake using 'écœuré'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are all disgusted.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Écœurantes'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a movie that made you feel 'écœuré'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am sick of lies.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Indigné' vs 'Écœuré'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's enough to sicken you.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a smell that you hate using 'écœuré'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She was sickened by his behavior.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Haut-le-cœur'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not sickened.' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'écœuré' and 'malade'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are disgusted by pollution.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Profondément écœuré'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Je suis écœuré par ce gâteau.'
Listen and write: 'Elle est écœurée de mentir.'
Listen and write: 'Ça m'écœure.'
Listen and write: 'Les gens sont écœurés.'
Listen and write: 'Un sentiment d'écœurement.'
Listen and write: 'C'est vraiment écœurant.'
Listen and write: 'Il est écœuré de tout.'
Listen and write: 'L'odeur m'a écœuré.'
Listen and write: 'Nous sommes écœurés par la violence.'
Listen and write: 'Elle s'est montrée écœurée.'
Listen and write: 'Je suis vite écœuré par le gras.'
Listen and write: 'Écœuré par le scandale.'
Listen and write: 'Tu as l'air écœuré.'
Listen and write: 'C'est à vous écœurer.'
Listen and write: 'Ils sont profondément écœurés.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'écœuré' is your go-to French adjective for expressing deep, visceral disgust. Whether you've eaten too much chocolate or you're tired of political lies, this word captures the feeling of being 'done' because something has left a bad taste in your mouth. Example: 'Je suis écœuré par son comportement' (I am sickened by his behavior).
- Écœuré means 'sickened' or 'disgusted', covering both physical nausea and moral revulsion.
- It comes from the word 'cœur' (heart), reflecting a visceral, gut-level reaction to something unpleasant.
- Grammatically, it must agree with the subject in gender and number (écœuré, écœurée, écœurés, écœurées).
- It is commonly used in discussions about rich food, political scandals, and personal betrayals.
Agreement Check
Always look at your subject. If it's a group of women, use 'écœurées'. If it's a group of men or mixed, use 'écœurés'.
Intensity Matters
Don't use 'écœuré' for small things. It's a big word for big feelings. Use 'déçu' for minor letdowns.
Lip Rounding
The 'œu' sound is unique. If you don't round your lips, it will sound like 'é-ké-ré', which is wrong.
Political Context
When reading French news, look for this word. It will help you understand the public's emotional reaction to a scandal.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.