The French expression être jaloux is a fundamental descriptor of human emotion that translates most directly to 'to be jealous' or 'to be envious' in English. While it shares many similarities with its English counterpart, the French usage often encapsulates a broader spectrum of feelings ranging from romantic possessiveness to a simple desire for what someone else possesses. In French culture, expressing a certain level of 'jalousie' is sometimes seen as a sign of passion or deep care in a relationship, although, like in English, it can also carry negative connotations of insecurity or bitterness. Understanding when to use this phrase involves recognizing the context: is it about a partner looking at someone else, or is it about a colleague getting a promotion? The beauty of the French language lies in how être jaloux adapts to these nuances through the surrounding vocabulary and the intensity of the speaker's tone. It is not just an adjective; it is a window into the social and emotional dynamics of French-speaking societies.
- Romantic Jealousy
- This is the most common use, referring to the fear of losing a loved one to a rival. For example, 'Il est jaloux de son ex-petit ami' (He is jealous of her ex-boyfriend). It implies a protective, sometimes overbearing, emotional state.
Marc est très jaloux quand sa femme parle à d'autres hommes lors de soirées mondaines.
- Material Envy
- Used when someone wants what another person has, such as wealth, success, or talent. 'Je suis jalouse de ta nouvelle voiture' (I am jealous of your new car). In this context, it often overlaps with 'envieux'.
Ne sois pas jalouse de son succès, tu as aussi beaucoup de talent.
Furthermore, 'être jaloux' can describe a personality trait. Someone who is 'un grand jaloux' or 'une grande jalouse' is a person prone to jealousy in all aspects of life. This characterization is frequent in French literature and cinema, where the 'jaloux' character often drives the plot through their suspicions and actions. In a professional setting, jealousy can be more subtle, manifesting as a 'jalousie de métier' (professional jealousy), where one resents a colleague's achievements or proximity to leadership. The word is versatile, moving from the intimate bedroom to the corporate boardroom with ease. To master its use, one must also master the gender agreement: 'jaloux' for masculine subjects and 'jalouse' for feminine subjects. This distinction is audible and visible, making it a key point for learners to practice. Whether you are describing a child wanting a sibling's toy or a tragic hero in a Racine play, 'être jaloux' remains the go-to expression for this complex human emotion.
Les enfants sont souvent jaloux les uns des autres pour attirer l'attention des parents.
- Protectiveness
- Sometimes used to describe someone who is very protective of their time or secrets. 'Il est jaloux de son temps libre' (He is jealous/protective of his free time).
Elle a posté ces photos sur Instagram uniquement pour le rendre jaloux.
Le chat semble jaloux du nouveau chien que nous avons adopté.
Using être jaloux correctly requires attention to two main grammatical features: gender agreement and the use of the preposition 'de'. Unlike English, where 'jealous' is invariable, French adjectives must match the gender and number of the noun they describe. This means you will use jaloux for a man or a group of men, jalouse for a woman, and jalouses for a group of women. The plural masculine form remains jaloux because words ending in 'x' do not change in the plural. This grammatical dance is essential for fluency and clarity in conversation.
- Masculine Singular
- 'Mon frère est jaloux de ma réussite.' (My brother is jealous of my success.) The 'x' is silent, but the 'ou' sound is deep.
Il se sent jaloux chaque fois qu'elle mentionne son collègue de bureau.
- Feminine Singular
- 'Elle est jalouse de sa sœur.' (She is jealous of her sister.) Note the 'se' ending which is pronounced like a soft 'z'.
Elle est devenue jalouse en voyant les cadeaux que sa voisine a reçus.
The preposition 'de' is the bridge between the emotion and its cause. Whether you are jealous of a person, an object, or a situation, 'de' is your constant companion. If the object is a person, you use 'de' + the person's name or a stressed pronoun (de lui, d'elle, d'eux). If it is a noun, remember to contract the 'de' with the article if necessary (du, de la, des). For instance, 'Il est jaloux du succès de son voisin' (He is jealous of his neighbor's success). This structure is rigid; using 'pour' or 'par' is a common mistake for English speakers that should be avoided. Additionally, 'être jaloux' can be used in the comparative and superlative forms: 'plus jaloux que' (more jealous than) or 'le plus jaloux' (the most jealous). These constructions allow for nuanced descriptions of social dynamics.
Pourquoi es-tu si jaloux de ce que les autres possèdent ?
- Plural Forms
- 'Ils sont jaloux' (They are jealous - masc.) and 'Elles sont jalouses' (They are jealous - fem.). The masculine plural stays 'jaloux'.
Nous ne devrions pas être jaloux des privilèges d'autrui.
Elle reste jalouse de son jardin secret malgré les années qui passent.
In the real world of French speakers, être jaloux is ubiquitous. You will hear it in the playgrounds of Paris, in the heated dialogues of French cinema, and in the lyrics of countless 'chansons françaises'. It is a word that captures the drama of life. In French pop culture, jealousy is a recurring theme. Think of the classic films by François Truffaut or Eric Rohmer, where characters often grapple with their 'jalousie'. It is not just a word; it is a narrative engine. In modern contexts, you will hear it frequently in discussions about social media. 'Instagram me rend jalouse' (Instagram makes me jealous) is a common sentiment expressed by young French speakers discussing the 'FOMO' (Fear Of Missing Out) or the idealized lives of influencers.
- In Music
- Artists like Angèle or Stromae often explore themes of modern jealousy and comparison in their lyrics, using 'jaloux' to describe societal pressures.
Dans sa chanson, elle admet être jalouse de la liberté de son ancien amant.
- In TV Series
- In series like 'Dix pour cent' (Call My Agent!), professional jealousy between agents is a constant source of humor and conflict.
Ta nouvelle promotion va faire des jaloux au bureau !
Beyond entertainment, you will hear être jaloux in daily family life. Parents might say to an older child, 'Ne sois pas jaloux du bébé' (Don't be jealous of the baby). In friendships, it might come up during a casual 'apéro' when discussing someone's vacation: 'Ah, je suis trop jaloux !' (Oh, I'm so jealous!). Notice that in this casual context, it is often used hyperboleically and without malice—it is a way of saying 'I wish I were there too'. The word also appears in news headlines, particularly in 'faits divers' (human interest or crime stories) where 'un crime de jalousie' (a crime of passion/jealousy) is a recognized, albeit tragic, concept. From the most mundane interactions to the most dramatic headlines, 'être jaloux' is a pillar of the French emotional lexicon, reflecting a culture that isn't afraid to name and discuss its feelings.
Les journalistes disent que c'était un acte commis par un homme jaloux.
- Social Media Slang
- On Twitter or TikTok, you might see 'les jaloux vont maigrir'—a slang expression meaning 'haters are going to hate' (literally: the jealous will get thin).
Arrête d'être aussi jaloux, ça ne te réussit pas du tout.
Il est jaloux de sa propre ombre, tellement il est méfiant.
Even for intermediate learners, être jaloux can be a source of errors. The most frequent mistake is failing to apply gender and number agreement. Because the masculine singular and plural are both spelled 'jaloux', students often forget that the feminine form is 'jalouse' (singular) and 'jalouses' (plural). Hearing the difference is easier than remembering to write it. Another major pitfall is the preposition. In English, we are jealous 'of' something, which luckily maps to 'de' in French. However, English speakers sometimes try to use 'à' or 'envers', which are incorrect in this specific context. 'Je suis jaloux à lui' is a direct translation error; it must be 'Je suis jaloux de lui'.
- Agreement Errors
- Writing 'Elle est jaloux' instead of 'Elle est jalouse'. Remember, adjectives must agree with the subject.
Ma mère n'est jamais jalouse, elle est toujours contente pour les autres.
- Preposition Pitfalls
- Using 'jaloux pour' or 'jaloux à'. The only correct preposition for the object of jealousy is 'de'.
Il ne faut pas être jaloux du bonheur des autres, c'est une perte de temps.
Another nuance involves the difference between 'jalousie' (the noun) and 'être jaloux' (the state). Some learners try to say 'J'ai jalousie', mirroring 'J'ai faim' or 'J'ai peur'. However, jealousy is treated as a state of being with 'être', not a possession with 'avoir'. You 'are' jealous; you don't 'have' jealousy in the same grammatical way. Furthermore, be careful with the word 'envie'. In French, 'avoir envie de' means 'to want' or 'to feel like', whereas 'être envieux' means 'to be envious'. This is a very common source of confusion. If you say 'J'ai envie de ta voiture', you mean 'I want your car' (perhaps to drive it), but if you say 'Je suis jaloux de ta voiture', you mean you are jealous that the car belongs to someone else. Finally, avoid overusing 'jaloux' in formal writing where more precise terms like 'ombrageux' (suspicious/touchy) or 'défiant' (distrustful) might be more appropriate. Mastering these distinctions will elevate your French from basic to sophisticated.
Elle est très jalouse de son intimité et ne partage rien sur les réseaux sociaux.
- Confusion with 'Envie'
- Remember: 'Avoir envie' = to want; 'Être jaloux' = to be jealous. They are not the same!
Ils sont devenus jaloux dès qu'ils ont vu mon nouveau bureau.
Ne sois pas jaloux, ton tour viendra bientôt.
While être jaloux is the most common way to express this feeling, the French language offers several alternatives that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about a romantic rival, a colleague's success, or a general sense of distrust, you might choose a different word. Understanding these synonyms helps you navigate the subtle social codes of French interaction. For instance, 'envieux' is a close sibling to 'jaloux' but focuses more on the desire for another's possessions rather than the fear of loss. 'Possessif' describes a type of jealousy that is more about control and ownership than emotional insecurity. Exploring these options allows for more descriptive and accurate communication.
- Envieux vs Jaloux
- 'Envieux' is strictly about wanting what someone else has. 'Jaloux' can mean that, but also the romantic fear of losing someone. You are 'envieux' of a car, but 'jaloux' of a boyfriend.
Il est envieux de la fortune de son cousin, mais il n'est pas jaloux de sa vie de famille.
- Possessif
- Describes someone who treats others as their property. 'Il est très possessif avec ses amis' (He is very possessive with his friends).
Elle est devenue méfiance après avoir été trahie, ce qui ressemble parfois à de la jalousie.
In more formal or literary contexts, you might encounter 'ombrageux'. This adjective describes someone who is easily offended or suspicious, often leading to jealous behavior. It comes from the word 'ombre' (shadow), suggesting someone who is afraid of even a shadow of a threat. On the more colloquial side, you might hear 'rageux' (slang), which describes someone who is bitter or 'salty' about someone else's success—a modern, more aggressive form of jealousy often seen online. Another interesting term is 'convoiter' (to covet), which is the verb form of wanting something intensely. While not an adjective like 'jaloux', it is the action that often stems from being jealous. By learning these related terms, you can better categorize the specific type of 'jalousie' you are describing, making your French more expressive and authentic to native ears.
C'est un esprit ombrageux qui voit des rivaux partout.
- Rageux (Slang)
- Used mostly by younger generations to describe people who leave negative comments out of pure envy. 'Laisse tomber, c'est juste un rageux'.
Elle est jalouse comme un pou depuis qu'il a une nouvelle secrétaire.
Il convoite le poste de son directeur depuis des mois.
レベル別の例文
Je suis jaloux de mon ami.
I am jealous of my friend.
Masculine singular form.
Elle est jalouse de sa sœur.
She is jealous of her sister.
Feminine singular form.
Il est jaloux du chat.
He is jealous of the cat.
Contraction 'de + le = du'.
Tu es jaloux ?
Are you jealous?
Simple question structure.
Nous ne sommes pas jaloux.
We are not jealous.
Negation with 'ne...pas'.
Le petit garçon est jaloux.
The little boy is jealous.
Subject-adjective agreement.
Ma maman est jalouse.
My mom is jealous.
Feminine agreement.
Ils sont jaloux de nous.
They are jealous of us.
Masculine plural.
Il est jaloux de ta nouvelle voiture.
He is jealous of your new car.
Preposition 'de' before a noun phrase.
Pourquoi es-tu jalouse de moi ?
Why are you jealous of me?
Question with 'pourquoi' and stressed pronoun 'moi'.
Mes parents sont jaloux de mes vacances.
My parents are jealous of my vacation.
Plural agreement 'jaloux'.
Elle n'est plus jalouse de son ex.
She is no longer jealous of her ex.
Negation 'ne...plus'.
Je suis un peu jaloux de ton talent.
I am a little jealous of your talent.
Adverb 'un peu' to soften the adjective.
Elles sont jalouses de leur cousine.
They (fem.) are jealous of their cousin.
Feminine plural 'jalouses'.
Il devient jaloux quand je sors.
He becomes jealous when I go out.
Verb 'devenir' + adjective.
Ne sois pas jaloux, c'est juste un ami.
Don't be jealous, he's just a friend.
Imperative form 'ne sois pas'.
Elle est jalouse de la réussite de sa collègue.
She is jealous of her colleague's success.
Abstract noun 'réussite'.
Il a toujours été jaloux de l'attention que je reçois.
He has always been jealous of the attention I receive.
Passé composé with 'être'.
Je ne veux pas te rendre jaloux.
I don't want to make you jealous.
Structure 'rendre quelqu'un + adjective'.
Il est jaloux de son temps et ne veut pas le perdre.
He is protective (jealous) of his time and doesn't want to waste it.
Figurative use meaning 'protective'.
Les enfants sont souvent jaloux à l'arrivée d'un bébé.
Children are often jealous when a baby arrives.
General statement about emotions.
Elle se sentait jalouse en voyant leur complicité.
She felt jealous seeing their closeness.
Imperfect tense for a state of being.
Il est tellement jaloux qu'il surveille son téléphone.
He is so jealous that he checks her phone.
Consecutive clause with 'tellement...que'.
Nous sommes jaloux de votre magnifique jardin.
We are jealous of your beautiful garden.
Plural subject and possessive adjective.
C'est un homme jaloux qui ne supporte aucune rivalité.
He is a jealous man who cannot stand any rivalry.
Adjective used as a character trait.
Sa jalousie le rend jaloux de tout le monde.
His jealousy makes him jealous of everyone.
Using the noun 'jalousie' and the adjective together.
Elle était jalouse de ne pas avoir été invitée à la fête.
She was jealous of not having been invited to the party.
'Jaloux de' + infinitive past.
Il est jaloux de ses prérogatives au sein de l'entreprise.
He is protective of his prerogatives within the company.
Formal/Professional context.
Ne sois pas jaloux, chacun a son propre chemin.
Don't be jealous, everyone has their own path.
Philosophical advice.
Elle est jalouse comme un pou, c'est fatigant !
She is extremely jealous, it's exhausting!
Use of the idiom 'jaloux comme un pou'.
Il a fait des jaloux en remportant le premier prix.
He made people jealous by winning the first prize.
Idiomatic expression 'faire des jaloux'.
Elle est jalouse de son indépendance plus que de tout.
She is more protective of her independence than anything else.
Comparison of intensity.
La littérature regorge de personnages jaloux et tourmentés.
Literature is full of jealous and tormented characters.
Academic/Literary context.
Il est jaloux de la liberté qu'elle semble avoir acquise.
He is jealous of the freedom she seems to have acquired.
Complex relative clause.
Peut-on être jaloux sans être possessif ?
Can one be jealous without being possessive?
Philosophical question.
Elle s'est montrée jalouse de l'influence de son mentor.
She showed herself to be jealous of her mentor's influence.
Reflexive verb 'se montrer'.
Le mari jaloux est un archétype de la comédie classique.
The jealous husband is an archetype of classical comedy.
Cultural/Historical reference.
Il était jaloux de voir son œuvre ainsi critiquée.
He was jealous (protective) to see his work criticized in such a way.
Emotion linked to professional pride.
Elle n'est pas jalouse, elle est simplement exigeante.
She isn't jealous; she is simply demanding.
Nuanced distinction between traits.
L'esprit jaloux finit par s'empoisonner lui-même.
The jealous mind ends up poisoning itself.
Metaphorical use.
Sa nature jalouse transparaissait dans chacun de ses actes.
His jealous nature was evident in every one of his actions.
Adjective used to describe 'nature'.
Il est jaloux de l'ordre établi et craint tout changement.
He is protective of the established order and fears all change.
Abstract, political usage.
Elle cultivait un sentiment jaloux à l'égard de sa rivale.
She cultivated a jealous feeling toward her rival.
Sophisticated verb 'cultiver'.
L'amant jaloux proustien est une figure de la souffrance.
The Proustian jealous lover is a figure of suffering.
Specific literary reference (Proust).
Être jaloux, c'est souvent s'attribuer des droits inexistants.
To be jealous is often to claim non-existent rights.
Infinitive as subject.
Il se complaisait dans un état jaloux, presque maladif.
He wallowed in a jealous state, almost pathological.
Advanced vocabulary 'se complaire'.
La jalousie est un tyran qui ne laisse aucun répit au jaloux.
Jealousy is a tyrant that leaves no respite for the jealous person.
Personification of the emotion.
Elle était jalouse du secret qu'il gardait si jalousement.
She was jealous of the secret he kept so jealously.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.