Mince!
Mince! 30秒で
- A polite French interjection used to express minor annoyance, disappointment, or surprise, similar to the English 'Darn!' or 'Shoot!'.
- Acts as a 'minced oath' or euphemism for the stronger swear word 'Merde', making it safe for all social situations.
- Can be used alone as a reaction or at the start of a sentence to set a tone of mild frustration.
- Also functions as a common adjective meaning 'thin' or 'slender', though the two uses are grammatically distinct.
- Register
- Neutral to Informal. It is safe for almost any situation, from a family dinner to a casual office environment.
Oh mince, j'ai encore perdu mes clés dans le canapé !
Ah mince alors, je ne savais pas que le magasin était fermé le lundi.
- Emotional Range
- Ranges from 1/10 (minor realization) to 4/10 (genuine annoyance). For anything higher, French speakers usually move toward more colorful language.
Zut, j'ai oublié... enfin, mince, j'ai oublié mon portefeuille !
Mince ! Il commence à pleuvoir et je n'ai pas de veste.
- Synonym comparison
- 'Zut' is slightly more old-fashioned or childish. 'Punaise' is more modern and slightly stronger. 'Mince' is the perfect middle ground.
Oh mince, c'est déjà fini ? J'en voulais plus !
- Sentence Initial
- The most common placement. It acts as an 'alert' to the listener that something has gone wrong. Example: 'Mince ! J'ai oublié mon sac.'
Mince ! J'ai complètement oublié notre rendez-vous de ce matin.
Ah mince alors, je ne pensais pas que tu viendrais si tôt !
- Standalone Reaction
- Used when responding to someone else's misfortune. Person A: 'Je ne trouve plus mon téléphone.' Person B: 'Mince ! Tu as regardé dans ta poche ?'
- Le train a dix minutes de retard. - Oh mince, je vais rater ma correspondance.
Ah mince, j'espère que ce n'est pas trop grave pour ta voiture.
- Combining with Adverbs
- While rare, some speakers use 'Mince alors' to mean 'Wow' or 'Incredible', though this is a bit dated. Modern usage is almost exclusively for disappointment.
Mince ! J'ai renversé du café sur mon nouveau chemisier blanc.
- In Schools
- Teachers use it constantly. It's the perfect way for an educator to say 'Oops, I made a mistake on the blackboard' without losing their professional dignity.
Oh mince, les enfants, je me suis trompé de page dans le manuel.
Mince, le fichier est trop lourd pour être envoyé par e-mail.
- At Home
- Parents use it as a 'teachable' word. When a child drops a toy, the parent says 'Mince !' to encourage the child to use polite language instead of repeating something coarser they might have heard elsewhere.
- Papa, j'ai cassé mon crayon. - Oh mince, on va essayer de le tailler.
Mince ! J'ai oublié de valider mon ticket de métro avant de monter.
- Public Transportation
- This is perhaps the most common place to hear it. The daily frustrations of commuting—late trains, closed exits, rain—provide a constant soundtrack of 'Mince' from commuters.
Ah mince, la station est fermée pour travaux aujourd'hui.
- Adjective vs. Interjection
- If you say 'Il est mince', you are making a physical description. If you say 'Mince !', you are reacting to a problem. Beginners sometimes try to 'pluralize' the interjection if multiple people are annoyed, but interjections are always invariable.
Correct: Mince, nous avons raté le bus. (Never 'Minces !')
Incorrect for tragedy: - Mon grand-père est à l'hôpital. - Oh mince.
- Overuse
- While common, using 'mince' every thirty seconds can make a speaker sound repetitive or like a cartoon character. It's important to vary your exclamations with others like 'Zut', 'Ah bon ?', or 'C'est pas vrai !'
Better variety: Mince, j'ai oublié l'heure ! C'est incroyable comme le temps passe.
Confusing adjective/interjection: Cette robe est très mince (Incorrect - should be 'fine'). 'Mince' for clothes usually means thin in a negative, flimsy way.
- False Friends
- English speakers sometimes think 'mince' is related to 'mincemeat'. There is no connection. Shouting 'Mince !' has nothing to do with cooking or chopping meat.
Correct usage: Mince, je me suis trompé de numéro de téléphone.
- Zut !
- Very polite, slightly old-fashioned. Used for minor annoyances like dropping a pen.
Zut ! J'ai oublié mon stylo dans la voiture.
Punaise, il fait vraiment froid ce matin !
- Flûte !
- Highly polite, often used by older generations or in very formal settings to express mild frustration.
Oh flûte, j'ai taché ma cravate juste avant la réunion.
Mince, c'est pas possible, j'ai encore perdu mon ticket !
- Comparison Table
- - Mince: Standard, safe, versatile. - Zut: Slightly childish, very mild. - Punaise: Modern, slightly stronger. - Flûte: Very polite, whimsical. - Merde: Vulgar, strong frustration (use with caution!).
Purée, j'ai failli tomber dans l'escalier !
How Formal Is It?
豆知識
As an interjection, 'Mince' is a 'minced oath'—a term used to describe words where a taboo word is replaced by a similar-sounding non-taboo word. It is linguistically fascinating that the word 'mince' is itself a 'minced' oath!
発音ガイド
- Pronouncing it like the English word 'mince' (with a short 'i' as in 'bit').
- Over-nasalizing the 'in' so it sounds like 'mohn-ce'.
- Forgetting to pronounce the final 's' sound clearly.
- Confusing the pronunciation with 'mains' (hands).
- Making the 'i' sound too much like an 'ee' (meence).
難易度
Very easy to recognize in text.
Simple spelling, though don't forget the 'c'.
Requires getting the nasal 'in' and final 's' balance right.
Easy to hear due to its sharp 's' ending.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Interjections are invariable.
Mince ! (Never Minces !)
Placement of interjections.
Mince, j'ai oublié. / J'ai oublié, mince !
Euphemisms in French.
Mince replaces Merde.
Adjective agreement for 'mince'.
Elle est mince. / Ils sont minces.
Using 'alors' for emphasis.
Mince alors !
レベル別の例文
Mince ! J'ai oublié mon stylo.
Darn! I forgot my pen.
Simple interjection at the start of a sentence.
Oh mince, il pleut.
Oh darn, it's raining.
'Oh' is added for extra emphasis.
Mince, le chat est sur la table.
Darn, the cat is on the table.
Used to express a minor rule-breaking situation.
Ah mince, je n'ai pas de café.
Ah darn, I don't have any coffee.
Expressing a minor disappointment.
Mince ! C'est fermé.
Darn! It's closed.
Reaction to an unexpected situation.
Mince alors ! Tu es là !
Well darn! You're here!
'Mince alors' expresses surprise.
Oh non, mince, mon sac !
Oh no, darn, my bag!
Used in a sequence of exclamations.
Mince, je suis en retard.
Darn, I am late.
Classic use for time-related stress.
Mince, j'ai oublié d'acheter du pain ce soir.
Darn, I forgot to buy bread tonight.
Compound past tense (passé composé) following the interjection.
Oh mince, ton gâteau est un peu brûlé.
Oh darn, your cake is a bit burnt.
Used to deliver minor bad news politely.
Mince alors, je ne trouve plus mes lunettes.
Well darn, I can't find my glasses anymore.
'Mince alors' for a persistent minor problem.
Mince, la boulangerie est déjà fermée.
Darn, the bakery is already closed.
Expressing disappointment about a service.
Ah mince, j'ai fait une petite erreur.
Ah darn, I made a small mistake.
Self-correction after an action.
Mince, il n'y a plus de places pour le film.
Darn, there are no more seats for the movie.
Reaction to a negative fact.
Oh mince, j'espère que tu vas mieux.
Oh darn, I hope you're feeling better.
Showing empathy for a minor illness.
Mince ! Je me suis trompé de bus.
Darn! I took the wrong bus.
Reaction to a logistical error.
Mince, je pensais avoir enregistré ce document important.
Darn, I thought I had saved this important document.
Followed by a complex sentence with an infinitive past.
Ah mince alors, c'est vraiment dommage pour ton voyage.
Ah well darn, it's a real shame about your trip.
Using 'c'est dommage' to complement the interjection.
Mince, j'ai encore oublié de répondre à son message.
Darn, I forgot to reply to her message again.
Expressing frustration with one's own forgetfulness.
Oh mince, j'ai peur que nous soyons perdus dans la forêt.
Oh darn, I'm afraid we might be lost in the forest.
Followed by the subjunctive mood ('soyons').
Mince, je ne savais pas que c'était ton anniversaire aujourd'hui.
Darn, I didn't know it was your birthday today.
Expressing social regret.
Mince, le train a encore vingt minutes de retard.
Darn, the train is twenty minutes late again.
Expressing common daily frustration.
Ah mince, j'ai oublié de mettre du sel dans la soupe.
Ah darn, I forgot to put salt in the soup.
Reaction to a culinary mistake.
Mince, je n'ai plus de batterie sur mon téléphone portable.
Darn, I have no battery left on my cell phone.
Reacting to a technical inconvenience.
Mince, j'aurais dû vérifier les horaires avant de partir.
Darn, I should have checked the schedule before leaving.
Followed by the conditional past ('aurais dû').
Oh mince, j'ai bien peur que ce projet ne soit pas validé.
Oh darn, I'm quite afraid this project won't be approved.
Used in a professional context with 'ne' explétif.
Mince alors, qui aurait pu prévoir une telle réaction ?
Well darn, who could have predicted such a reaction?
Rhetorical question emphasizing surprise.
Mince, je me demande si j'ai bien éteint le fer à repasser.
Darn, I wonder if I turned off the iron properly.
Expressing a sudden doubt or anxiety.
Ah mince, on dirait que j'ai encore raté une occasion de me taire.
Ah darn, looks like I missed another chance to keep quiet.
Self-deprecating humor using 'on dirait que'.
Mince, j'ai l'impression que nous tournons en rond.
Darn, I feel like we're going in circles.
Expressing frustration with a lack of progress.
Mince alors, c'est incroyable qu'il ait réussi cet examen.
Well darn, it's incredible that he passed this exam.
Expressing positive surprise (less common but possible).
Mince, j'ai peur que ma blague n'ait pas été très bien prise.
Darn, I'm afraid my joke wasn't taken very well.
Reaction to a social faux pas.
Mince, cette analyse omet un détail crucial du problème.
Darn, this analysis omits a crucial detail of the problem.
Using a 'polite' interjection in a high-level academic context.
Oh mince, j'ai négligé de citer cette source dans ma thèse.
Oh darn, I neglected to cite this source in my thesis.
Expressing professional oversight.
Mince alors, on croirait presque que c'est fait exprès.
Well darn, one would almost think it was done on purpose.
Using 'on croirait' to suggest a deeper meaning.
Mince, je n'avais pas anticipé une telle complexité administrative.
Darn, I hadn't anticipated such administrative complexity.
Expressing frustration with systemic issues.
Ah mince, il semblerait que ma théorie soit contredite par les faits.
Ah darn, it would seem that my theory is contradicted by the facts.
Using 'il semblerait que' with the subjunctive.
Mince, j'ai beau chercher, je ne vois pas de solution simple.
Darn, no matter how hard I look, I don't see a simple solution.
Using 'avoir beau' to express futile effort.
Mince alors, quelle ironie de se retrouver dans cette situation !
Well darn, what irony to find oneself in this situation!
Exclamative phrase focusing on irony.
Mince, je crains que nous n'ayons sous-estimé l'ampleur de la tâche.
Darn, I fear we may have underestimated the scale of the task.
Formal structure with 'craindre que'.
Mince, ce revirement politique est pour le moins inattendu.
Darn, this political turnaround is unexpected to say the least.
Using 'pour le moins' to add nuance to the reaction.
Oh mince, on ne peut que déplorer une telle absence de rigueur.
Oh darn, one can only deplore such a lack of rigor.
Expressing strong but polite intellectual disappointment.
Mince alors, l'auteur joue ici sur une ambiguïté sémantique.
Well darn, the author is playing on a semantic ambiguity here.
Using the interjection to introduce a linguistic observation.
Mince, j'aurais dû percevoir les prémices de cette crise.
Darn, I should have perceived the beginnings of this crisis.
Self-critique in a high-stakes professional context.
Ah mince, voilà que mes propres préjugés me jouent des tours.
Ah darn, now my own prejudices are playing tricks on me.
Deep self-reflection using 'voilà que'.
Mince, quelle piètre performance pour un artiste de ce calibre !
Darn, what a poor performance for an artist of this caliber!
Exclamative phrase with high-level vocabulary ('piètre').
Mince alors, la subtilité de l'argument m'avait totalement échappé.
Well darn, the subtlety of the argument had totally escaped me.
Admitting an intellectual oversight.
Mince, il est regrettable que la nuance soit ainsi sacrifiée.
Darn, it is regrettable that nuance is thus sacrificed.
Expressing a sophisticated cultural critique.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— An amplified version of 'Mince', used to show greater surprise or annoyance.
Mince alors, je ne m'attendais pas à ça !
— The standard way to admit a small mistake.
Mince, je me suis trompé de porte.
— Used when a deadline or opportunity has passed.
Mince, c'est trop tard pour commander.
— A classic phrase for when you realize you've forgotten something.
Ah mince, j'ai oublié de t'appeler.
— Used when something has run out (food, tickets, etc.).
Mince, il n'y a plus de lait.
— Reaction to a technical failure or a plan not working.
Mince, ça ne marche pas comme prévu.
— Self-deprecating reaction to a silly mistake.
Mince, quel idiot, j'ai laissé les clés à l'intérieur !
— Realization that time has passed quickly.
Mince, c'est déjà l'heure de partir ?
よく混同される語
Mains (hands) is pronounced /mɛ̃/, while Mince is /mɛ̃s/. The 's' is the key.
The plural adjective 'minces' is pronounced the same but used differently.
Minceur is the noun (slenderness), not an exclamation.
慣用句と表現
— Actually means 'it's no small matter' (often used ironically to mean it's difficult).
Réparer cette voiture, ce n'est pas une mince affaire !
Neutral— To be as thin as a thread (very slender).
Elle est mince comme un fil depuis son régime.
Informal— To eat very little or 'light' (informal).
Je mange mince ce soir pour compenser le déjeuner.
Informal— Used as an intensifier in some regional dialects (e.g., 'Mince de chance').
Tu as une mince de chance !
Regional/Slang— To look poor or weak in comparison to others.
Son projet fait mince figure à côté du nôtre.
Neutral— A small or poor consolation.
C'est une mince consolation après un tel échec.
Neutral— A very small amount of pleasure (often ironic).
C'est un mince plaisir que de travailler le dimanche.
Neutral— To have a narrow or limited view of something.
Il voit mince s'il pense que c'est si facile.
Informal— To stay thin (physical description).
Il a de la chance de rester mince sans faire de sport.
Neutral間違えやすい
Identical spelling and sound.
The adjective describes physical appearance (thin), while the interjection expresses annoyance.
Il est mince (Adjective) vs Mince ! (Interjection)
Both can mean 'thin'.
'Mince' is usually positive (slender), while 'maigre' is often negative (scrawny/skinny).
Elle est mince et élégante vs Il est trop maigre, il est malade.
Can both mean 'thin'.
'Fin' is used for objects (a thin slice), while 'mince' is more for people or abstract concepts.
Une fine tranche de pain vs Un mince espoir.
Both suggest lack of weight.
'Léger' means light in weight, 'mince' means thin in dimension.
Ce sac est léger vs Cette feuille est mince.
Both suggest smallness.
'Petit' is about overall size, 'mince' is about width/thickness.
Un petit garçon vs Un garçon mince.
文型パターン
Mince ! + [Simple Sentence]
Mince ! Il pleut.
Oh mince !
Oh mince ! Mon café !
Mince alors !
Mince alors ! Quelle surprise !
Mince, [Subject] a oublié [Object]
Mince, j'ai oublié mon sac.
Mince, je pensais que...
Mince, je pensais que tu venais.
Ah mince, c'est dommage.
Ah mince, c'est dommage pour toi.
Mince, j'aurais dû...
Mince, j'aurais dû t'écouter.
Mince, on dirait que...
Mince, on dirait que j'ai eu tort.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily spoken French.
-
Saying 'Mince' for a death or tragedy.
→
Use 'C'est terrible' or 'Toutes mes condoléances'.
'Mince' is too trivial for serious events. It can seem offensive if used for a tragedy.
-
Pronouncing it like 'mince' in English (min-ss).
→
Use the French nasal 'in' sound.
The English 'i' sound is different from the French nasal 'in'.
-
Writing 'Minces !' when multiple people are involved.
→
Always write 'Mince !'.
Interjections are invariable and do not agree with subjects.
-
Confusing 'Mince' (interjection) with 'Mince' (adjective) in translation.
→
Check the context.
Beginners often translate 'Il est mince' as 'He is darn!', which makes no sense.
-
Using 'Mince' in a very formal legal or academic document.
→
Use 'Malheureusement' or 'Nous regrettons'.
Interjections are generally too informal for official written documents.
ヒント
Use it for small stuff
Keep 'Mince !' for minor inconveniences like dropping a key or forgetting a name. For big problems, it sounds too light.
Don't forget the 'S'
Make sure you pronounce the 's' at the end clearly. If you don't, it might sound like 'main' (hand), which will confuse people.
Safe for work
'Mince !' is the perfect word for the office. It shows you're human but still professional and polite.
Learn the family
Remember that 'mincir' means to lose weight. It's a useful word to know alongside the interjection.
The French Shrug
When you say 'Mince !', try doing a small French shrug (raise your shoulders and turn out your palms). It makes it look very authentic!
Mix it up
Don't just say 'Mince' every time. Try 'Zut', 'Punaise', or 'Oh là là' to keep your French sounding fresh.
Show you care
If a friend tells you something slightly bad happened to them, say 'Oh mince, je suis désolé'. It's a very kind and natural response.
No agreement needed
Don't worry about gender or number when using the interjection. It's always 'Mince !'.
Listen for the 'Oh'
French speakers almost always put an 'Oh' or 'Ah' before 'mince' when they are reacting to something someone else said.
Texting
'Mince' is very common in text messages. You can even write 'Mince...' with dots to show you're thinking or disappointed.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Mince' pie that you dropped on the floor. You'd say 'Mince!' because you're annoyed, but you're also worried about staying 'mince' (thin), so maybe it's for the best!
視覚的連想
Imagine a person holding a single, very 'mince' (thin) piece of thread that just snapped. They look at the broken thread and shout 'Mince !'
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Mince !' at least three times today whenever you make a small mistake, even if you are alone. Say it out loud to get used to the nasal 'in' sound.
語源
Derived from the Vulgar Latin 'minutiare' (to break into small pieces), which comes from 'minutus' (small).
元の意味: Thin, slender, or small in size.
Romance (Indo-European)文化的な背景
No sensitivity issues. It is a very safe, clean word.
Equivalent to 'Darn' in the US or 'Bother' in the UK. It is slightly more common in daily life than 'Darn' is for modern Americans.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the grocery store
- Mince, j'ai oublié mon sac.
- Mince, il n'y a plus de lait.
- Mince, c'est trop cher.
- Mince, la caisse est fermée.
In the classroom
- Mince, j'ai fait une faute.
- Mince, je n'ai pas mon cahier.
- Mince, le prof arrive.
- Mince, j'ai oublié la réponse.
Traveling
- Mince, on a raté le train.
- Mince, c'est le mauvais quai.
- Mince, où est mon passeport ?
- Mince, il n'y a plus de batterie.
Socializing
- Mince, je ne savais pas.
- Mince, c'est dommage pour toi.
- Mince alors, quelle surprise !
- Mince, je dois déjà partir.
At home
- Mince, le chat s'est échappé.
- Mince, la télé ne marche plus.
- Mince, j'ai brûlé le dîner.
- Mince, il n'y a plus d'eau chaude.
会話のきっかけ
"Mince, tu as vu la météo pour demain ?"
"Mince, je ne trouve plus mon téléphone, tu peux m'aider ?"
"Mince alors, tu savais que le restaurant était fermé aujourd'hui ?"
"Mince, j'ai oublié le nom de ce film, tu t'en souviens ?"
"Mince, on dirait que j'ai encore perdu mes clés, c'est agaçant !"
日記のテーマ
Écrivez sur une fois où vous avez dit 'Mince !' après avoir fait une petite erreur.
Imaginez une journée où tout va de travers et utilisez 'Mince !' plusieurs fois dans votre récit.
Quelle est la différence pour vous entre 'Mince !' et 'Zut !' ?
Faites une liste de cinq situations quotidiennes où vous pourriez dire 'Mince !'.
Décrivez une situation où quelqu'un a dit 'Mince !' et cela vous a fait rire.
よくある質問
10 問No, 'Mince !' is not rude at all. It is a very polite and socially acceptable way to express frustration. You can use it in front of your boss, your grandmother, or children without any problem. It is the French equivalent of 'Darn' or 'Shoot'.
They are very similar. 'Zut' is slightly more old-fashioned or childish, while 'Mince' is the most common 'neutral' choice for adults today. Both are perfectly polite. You can use them interchangeably in most situations.
Generally, no. 'Mince' is an interjection for spoken language or informal writing (like a text message or a personal letter). In a formal essay, you should use more formal expressions like 'Il est regrettable que...' or 'Malheureusement...'.
As an adjective, yes, it means thin or slender. But as an interjection, it has no connection to physical size; it's just an exclamation of annoyance. The context will always tell you which one it is.
The word 'alors' (then/so) is often added to interjections in French to give them more 'weight' or emphasis. 'Mince alors !' is just a stronger, more expressive way of saying 'Mince !'. It's like saying 'Well, darn!' instead of just 'Darn!'.
You can, but it might sound a bit weak. If you are truly furious, 'Mince' might not be strong enough. However, if you want to stay polite even when angry, 'Mince' is your best choice. If you want to be stronger but still not vulgar, you could try 'Punaise !'.
Yes, it is used in Quebec, but it's less common than in France. Quebecers often have their own unique set of exclamations (sacres), but they will certainly understand 'Mince' and might use it in more formal or 'international' settings.
A 'minced oath' is a polite word that starts with the same sound as a swear word. In French, 'Merde' is the swear word. 'Mince' starts with 'M' and has a similar vowel sound, so people start to say the swear word and then 'switch' to the polite one. It's like 'Fudge' for 'Fuck' in English.
Only when it's an adjective. 'Ils sont minces' (They are thin). As an interjection, it never changes. You always write and say 'Mince !', even if ten people are shouting it at once.
No, it's quite old. It has been used as an adjective since the 12th century and as a polite exclamation for at least a couple of hundred years. It is a very established part of the French language.
自分をテスト 180 問
Write a short sentence using 'Mince !' to react to losing your keys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Oh darn, it's raining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence where you forgot to buy bread using 'Mince'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Well darn, I can't find my glasses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sympathetic response using 'Mince' to a friend who missed their train.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Mince' to correct yourself in a sentence about going to the cinema.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Mince alors' to express surprise at a friend's arrival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Darn, I should have checked the time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mince' as an adjective in a sentence about a small possibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence where 'Mince' is used in a professional meeting context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Mince alors' to comment on a complex political situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one French sentence why 'Mince' is a polite word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Darn! My coffee!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Darn, I am late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Oh darn, the shop is closed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Darn, I made a mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Darn, I forgot to call my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Darn, there is no more battery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Darn, I thought I had the keys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Well darn, what a story!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Darn!' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Oh darn, it's raining.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Well darn!' with emphasis.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I forgot my bag.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Oh darn, what a shame.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, the train is late.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I should have known.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, it's not possible.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, it's a slim hope.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Well darn, what irony!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I deplore this decision.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, the subtlety escaped me.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn! My pen!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I am here.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, it's too late.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I made an error.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I forgot the bread.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I don't know.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Darn, I thought you were here.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Well darn, what a surprise.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: [Mince !]. What is the person expressing?
Listen: [Oh mince, il pleut]. What is the weather like?
Listen: [Mince alors !]. Is the speaker surprised?
Listen: [Mince, j'ai oublié]. What did the speaker do?
Listen: [Mince, c'est dommage]. Is this positive or negative?
Listen: [Mince, le train est en retard]. How late is the train? (Context: 10 mins)
Listen: [Mince, j'aurais dû vérifier]. Does the speaker regret something?
Listen: [Mince, c'est pas vrai !]. What is the emotion?
Listen: [Mince, un mince espoir]. How many times is 'mince' used?
Listen: [Mince, quelle ironie]. What is the speaker commenting on?
Listen: [Mince, je déplore cela]. Is the speaker happy?
Listen: [Mince, l'ambiguïté est là]. What is the problem?
Listen: [Mince ! Mon stylo !]. What did they lose?
Listen: [Ah mince, c'est fini]. Is the event over?
Listen: [Mince, le bus est là]. Is the bus arriving?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Mince !' is the perfect 'safe' word for any French learner. Use it whenever you make a mistake or encounter a minor problem to sound natural and polite. Example: 'Mince ! J'ai oublié mes clés !' (Darn! I forgot my keys!)
- A polite French interjection used to express minor annoyance, disappointment, or surprise, similar to the English 'Darn!' or 'Shoot!'.
- Acts as a 'minced oath' or euphemism for the stronger swear word 'Merde', making it safe for all social situations.
- Can be used alone as a reaction or at the start of a sentence to set a tone of mild frustration.
- Also functions as a common adjective meaning 'thin' or 'slender', though the two uses are grammatically distinct.
Use it for small stuff
Keep 'Mince !' for minor inconveniences like dropping a key or forgetting a name. For big problems, it sounds too light.
Don't forget the 'S'
Make sure you pronounce the 's' at the end clearly. If you don't, it might sound like 'main' (hand), which will confuse people.
Safe for work
'Mince !' is the perfect word for the office. It shows you're human but still professional and polite.
Learn the family
Remember that 'mincir' means to lose weight. It's a useful word to know alongside the interjection.
例文
Mince ! J'ai raté le dernier bus.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
à contrecœur
B1不本意ながら、あるいは渋々何かをすること。
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1「同時に」または「一度に」という意味です。
à l'aise
A2快適でリラックスしており、恥ずかしさや心配がない状態。
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1誰かや何かを永久に去る、あるいは放棄する行為。
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2ひどく落胆した状態、または気力の減退。
abattu
A2打ちひしがれた、意気消沈した。
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.