B2 Idiom ニュートラル

साँप को दूध पिलाना

sapa ka thathha palna

Feed milk to snake, nurture enemy

意味

To help or nurture a person who is inherently harmful or treacherous.

🌍

文化的背景

Snakes are revered during Nag Panchami, but the idiom separates this religious respect from the practical danger of the animal. The idiom is frequently used in family disputes to describe a relative who is ungrateful.

🎯

Use with caution

This is a strong idiom. Don't use it for minor disagreements.

意味

To help or nurture a person who is inherently harmful or treacherous.

🎯

Use with caution

This is a strong idiom. Don't use it for minor disagreements.

自分をテスト

What does 'साँप को दूध पिलाना' mean?

Choosing to help someone who is inherently harmful.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Helping a harmful person

The idiom is a metaphor for misplaced kindness toward a dangerous individual.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

1 問題
What does 'साँप को दूध पिलाना' mean? Choose B1

Choosing to help someone who is inherently harmful.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Helping a harmful person

The idiom is a metaphor for misplaced kindness toward a dangerous individual.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

It is strong, but not necessarily offensive. It is a common way to express frustration.

関連フレーズ

🔗

आस्तीन का साँप

similar

A hidden enemy

🔗

गद्दारी करना

builds on

To betray

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!