B2 Idiom 중립

साँप को दूध पिलाना

sapa ka thathha palna

Feed milk to snake, nurture enemy

To help or nurture a person who is inherently harmful or treacherous.

🌍

문화적 배경

Snakes are revered during Nag Panchami, but the idiom separates this religious respect from the practical danger of the animal. The idiom is frequently used in family disputes to describe a relative who is ungrateful.

🎯

Use with caution

This is a strong idiom. Don't use it for minor disagreements.

To help or nurture a person who is inherently harmful or treacherous.

🎯

Use with caution

This is a strong idiom. Don't use it for minor disagreements.

셀프 테스트

What does 'साँप को दूध पिलाना' mean?

Choosing to help someone who is inherently harmful.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Helping a harmful person

The idiom is a metaphor for misplaced kindness toward a dangerous individual.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
What does 'साँप को दूध पिलाना' mean? Choose B1

Choosing to help someone who is inherently harmful.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Helping a harmful person

The idiom is a metaphor for misplaced kindness toward a dangerous individual.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

It is strong, but not necessarily offensive. It is a common way to express frustration.

관련 표현

🔗

आस्तीन का साँप

similar

A hidden enemy

🔗

गद्दारी करना

builds on

To betray

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!