B2 Idiom Neutre

साँप को दूध पिलाना

sapa ka thathha palna

Feed milk to snake, nurture enemy

Signification

To help or nurture a person who is inherently harmful or treacherous.

🌍

Contexte culturel

Snakes are revered during Nag Panchami, but the idiom separates this religious respect from the practical danger of the animal. The idiom is frequently used in family disputes to describe a relative who is ungrateful.

🎯

Use with caution

This is a strong idiom. Don't use it for minor disagreements.

Signification

To help or nurture a person who is inherently harmful or treacherous.

🎯

Use with caution

This is a strong idiom. Don't use it for minor disagreements.

Teste-toi

What does 'साँप को दूध पिलाना' mean?

Choosing to help someone who is inherently harmful.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Helping a harmful person

The idiom is a metaphor for misplaced kindness toward a dangerous individual.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

1 exercices
What does 'साँप को दूध पिलाना' mean? Choose B1

Choosing to help someone who is inherently harmful.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Helping a harmful person

The idiom is a metaphor for misplaced kindness toward a dangerous individual.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

1 questions

It is strong, but not necessarily offensive. It is a common way to express frustration.

Expressions liées

🔗

आस्तीन का साँप

similar

A hidden enemy

🔗

गद्दारी करना

builds on

To betray

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !