मेरी
At the A1 level, मेरी (merī) is one of the first words you learn to identify yourself and your world. It simply means 'my' when you are talking about feminine things. In Hindi, nouns like 'mother' (माँ - māñ), 'sister' (बहन - bahan), and 'book' (किताब - kitāb) are feminine. So, to say 'my mother', you say मेरी माँ.
The most important rule for beginners is: It doesn't matter if you are a boy or a girl. If the thing you are talking about is feminine, you use मेरी. You will use this word to introduce your family, point out your belongings, and describe your basic needs. It is a 'building block' word that helps you form your very first sentences in Hindi.
Practice saying मेरी with common feminine words. For example: merī gāṛī (my car), merī ghaṛī (my watch), merī chai (my tea). Notice the 'ee' sound at the end of मेरी matches the 'ee' sound often found at the end of feminine nouns like gāṛī and ghaṛī. This 'rhyme' is a great way to remember the gender!
At the A2 level, you start using मेरी (merī) in more complete sentences and begin to understand its role in sentence structure. You should now be comfortable using it in the Subject-Object-Verb pattern. For example, 'यह मेरी चाबी है' (This is my key). You are also learning more feminine nouns, such as 'language' (भाषा - bhāshā) and 'responsibility' (ज़िम्मेदारी - zimmedārī).
One key A2 concept is that मेरी does not change when you add 'postpositions' (words like 'in', 'on', 'for'). In masculine words, 'merā' changes to 'mere', but मेरी stays exactly the same. For example: 'मेरी बहन के लिए' (For my sister). This makes मेरी a very stable and reliable word to use as you start building more complex phrases.
You will also use मेरी to express opinions, such as 'मेरी राय में' (In my opinion). At this level, you are moving beyond just physical objects and using the word to describe abstract feminine concepts. This shows you are gaining a deeper understanding of how Hindi categorizes the world into genders.
At the B1 level, you are expected to use मेरी (merī) fluently and accurately without pausing to think about the gender of common nouns. You should also be able to distinguish between मेरी and the reflexive possessive 'अपनी' (apnī). For example, you should know that 'मैं मेरी किताब पढ़ रहा हूँ' is understandable, but 'मैं अपनी किताब पढ़ रहा हूँ' is more natural because the book belongs to the subject ('I').
You will encounter मेरी in more idiomatic expressions and common social phrases. Phrases like 'मेरी बात सुनो' (Listen to me/my words) or 'मेरी मदद करो' (Help me/my help) are essential for intermediate communication. You are also starting to hear the word in different registers, such as formal business emails ('मेरी कंपनी' - my company) or casual conversations with friends.
At this stage, you should also be aware of how मेरी is used in storytelling. When narrating a past event, the possessive remains tied to the noun's gender, regardless of the tense. 'वह मेरी सहेली थी' (She was my friend). Your ability to maintain gender agreement across different tenses and complex sentence structures is a hallmark of the B1 level.
At the B2 level, your use of मेरी (merī) should be near-automatic. you are now exploring the nuances of emphasis. For example, you might use 'मेरी अपनी' (my very own) to add weight to a statement: 'यह मेरी अपनी मेहनत है' (This is my very own hard work). You understand that 'merī' can sometimes be omitted in rapid speech when the context is clear, but you know exactly when it's needed for clarity.
You are also becoming familiar with how मेरी functions in complex grammatical constructions, such as relative clauses. 'वह लड़की, जो मेरी बहन है...' (That girl, who is my sister...). You can handle multiple possessives in one sentence without getting confused by the different gender agreements required for each noun.
Furthermore, you are starting to appreciate the rhythmic and poetic use of मेरी in Hindi media. You can understand song lyrics and movie dialogues where मेरी is used to create emotional resonance. You are also aware of regional variations, even if you don't use them yourself, such as hearing 'mori' in folk songs and recognizing it as a variation of मेरी.
At the C1 level, you use मेरी (merī) with the sophistication of a highly proficient speaker. You are aware of the subtle nasalization ('मेरीं') that can occur in formal plural contexts, though it is rare in speech. You can use मेरी in academic or professional writing to define your perspective or 'voice' in a text. For example, 'मेरी शोध के अनुसार' (According to my research - where 'shodh' is feminine).
You also understand the psychological and cultural weight of the word. You know when to use मेरी to show intimacy and when to use more formal constructions to maintain distance. You can interpret the use of मेरी in classical literature, where it might be used in a metaphorical sense to describe the relationship between the individual and the cosmos.
Your mastery of gender is so complete that you can even use मेरी creatively. You might personify an abstract concept as feminine and use मेरी to describe your relationship with it. This level of linguistic playfulness shows a deep integration of Hindi's grammatical and conceptual framework into your own thinking process.
At the C2 level, मेरी (merī) is a tool you wield with total precision and cultural sensitivity. You can navigate the most complex linguistic environments, from legal debates to high-level literary analysis, using the word with perfect grammatical accuracy and stylistic flair. You understand the historical evolution of the word from Sanskrit 'mama' and can discuss its etymological journey if required.
You are also sensitive to the sociolinguistic implications of the word. You know how the use of मेरी vs 'hamārī' (our) can signal regional identity, social status, or even political affiliation in certain contexts. You can switch between these registers effortlessly to suit your audience.
In essence, at C2, मेरी is no longer a 'foreign' word you are using; it is a natural part of your expressive repertoire. You can use it to convey the finest shades of meaning, emotion, and intent, fully aware of the centuries of linguistic and cultural history that the word carries with it. You are not just speaking Hindi; you are living the language.
मेरी 30秒で
- Merī means 'my' or 'mine' for feminine nouns.
- It agrees with the object, not the speaker.
- It is used for both singular and plural feminine nouns.
- It does not change in the oblique case.
The Hindi word मेरी (merī) is a first-person singular possessive determiner, which translates to 'my' or 'mine' in English. However, unlike the English word 'my', which remains unchanged regardless of what is being owned, the Hindi word मेरी is strictly tied to the grammatical gender and number of the object possessed. In Hindi, every noun has a gender—either masculine or feminine. मेरी is specifically used when the noun that follows it is feminine and singular. It can also be used for feminine plural nouns in many contexts, though the nasalized form is sometimes preferred in formal writing. This word is fundamental to Hindi because it establishes a personal connection between the speaker and an object, person, or concept.
- Grammatical Category
- Possessive Pronoun / Determiner (Feminine Singular)
- Agreement Rule
- Agrees with the object possessed, not the speaker's gender.
One of the most important things for an English speaker to grasp is that even if a man is speaking, he must use मेरी if he is talking about his sister (बहन - bahan), his car (गाड़ी - gāṛī), or his book (किताब - kitāb), because these nouns are grammatically feminine in Hindi. This is a common point of confusion for beginners who instinctively want to use a masculine possessive if they themselves are male. In Hindi, the 'owner' provides the root 'mer-', but the 'owned object' provides the ending '-ī'.
यह मेरी किताब है। (This is my book.)
The word is used in every conceivable social context, from the most formal legal documents to the most intimate whispers of a lullaby. It carries a sense of belonging. When you say मेरी माँ (merī māñ), you are not just identifying a biological relationship; you are expressing a deep cultural value of familial bond. In Hindi culture, possession isn't just about ownership of property; it's about relationships and identity.
मेरी बात सुनो। (Listen to my words/what I have to say.)
In terms of phonetics, the word ends with a long 'ī' sound, which is characteristic of feminine markers in the Indo-Aryan language family. This long vowel should be pronounced clearly to distinguish it from the masculine 'ā' ending. Historically, this form evolved from the Sanskrit 'mama' through various Prakrit stages, eventually settling into the modern Hindi-Urdu possessive system that we see today. It is a word that appears in almost 10% of all spoken sentences in daily Hindi conversation, making it one of the top 50 most essential words for any learner to master.
वह मेरी दोस्त है। (She is my friend.)
- Common Nouns Used With 'Merī'
- Māñ (Mother), Bahan (Sister), Gāṛī (Car), Kitāb (Book), Meiz (Table), Ghaṛī (Watch).
Furthermore, मेरी is used in abstract expressions. For instance, 'merī rāy' (my opinion) or 'merī koshish' (my effort). Even though 'opinion' or 'effort' aren't physical objects with biological gender, Hindi assigns them a grammatical gender, and in these cases, they are feminine. Mastering मेरी therefore requires a broader mastery of Hindi noun genders.
मेरी गलती कहाँ है? (Where is my mistake?)
In conclusion, मेरी is more than just a translation of 'my'. It is a grammatical bridge that connects the speaker to the feminine world of Hindi nouns. It demands that the speaker constantly be aware of the gendered nature of the universe around them. Whether you are identifying your family members, your belongings, or your thoughts, मेरी is the essential tool for expressing your personal perspective in the feminine realm.
क्या यह मेरी जगह है? (Is this my place?)
- Social Nuance
- Using 'merī' correctly shows a high level of respect for the language's structural integrity and gender system.
Using मेरी (merī) correctly in a sentence requires a fundamental shift in how English speakers think about possession. In English, 'my' is static. In Hindi, मेरी is dynamic—it changes based on the 'target' noun. To use it effectively, you must follow the Subject-Object-Verb (SOV) structure of Hindi, where the possessive determiner precedes the noun it modifies. Let's explore the various ways this word functions in different sentence types.
- Basic Declarative Sentences
- The most common use is 'Subject + Possessive + Noun + Auxiliary Verb'. Example: 'यह मेरी साइकिल है' (This is my bicycle).
In this structure, मेरी acts as an adjective describing the noun 'साइकिल' (bicycle). Since 'साइकिल' is feminine in Hindi, we use मेरी. If the noun were masculine, like 'घर' (house), we would use 'मेरा'. This distinction is non-negotiable. Even if the speaker is a man, the word remains मेरी because the bicycle is feminine.
मेरी बहन डॉक्टर है। (My sister is a doctor.)
When using मेरी with plural feminine nouns, the form usually remains the same in spoken Hindi, although in very formal or poetic Hindi, you might see 'मेरीं' (merīñ) with a slight nasalization. For example, 'मेरी बहनें' (my sisters). The agreement is consistent: feminine singular or feminine plural both trigger the 'ī' ending in the possessive pronoun.
Another important usage is in the 'oblique case'. However, a unique feature of the feminine possessive मेरी is that it does not change its form in the oblique case. While the masculine 'मेरा' (merā) changes to 'मेरे' (mere) when followed by a postposition (like 'ko', 'se', 'meñ'), मेरी remains मेरी. For example: 'मेरी बहन के लिए' (For my sister). This makes the feminine form slightly easier to manage for learners than the masculine form.
यह मेरी ज़िम्मेदारी है। (This is my responsibility.)
- Interrogative Sentences
- When asking questions, 'merī' still precedes the noun. Example: 'क्या यह मेरी चाबी है?' (Is this my key?).
In complex sentences involving multiple adjectives, मेरी usually comes first. For example, 'मेरी छोटी बहन' (my little sister). Here, both मेरी and 'छोटी' (little) agree with the feminine noun 'बहन'. This 'stacking' of feminine endings creates a rhythmic, rhyming quality in Hindi sentences that is quite distinctive.
मेरी पुरानी कार अभी भी चलती है। (My old car still runs.)
Finally, मेरी can be used as a standalone pronoun meaning 'mine' when the feminine noun is implied. For example, if someone asks 'Whose pen is this?' (Pen is feminine in Hindi: कलम), you can simply answer 'मेरी' (Mine). This elliptical usage is very common in rapid conversation.
वह किताब मेरी है। (That book is mine.)
- Negative Sentences
- To say 'not mine', you place 'nahīñ' after the noun or the possessive. Example: 'यह मेरी किताब नहीं है' (This is not my book).
By understanding these patterns, you can start to build complex thoughts in Hindi. Remember: look at the noun, determine its gender, and if it's feminine, मेरी is your go-to word for expressing 'my'. It is the key to personalizing your Hindi speech and making it sound natural and grammatically accurate.
The word मेरी (merī) is ubiquitous in the Hindi-speaking world. You will hear it in the bustling markets of Delhi, the film studios of Mumbai, and the quiet villages of Uttar Pradesh. It is a word that transcends social class and regional dialects. Because it is a primary possessive, it is one of the first words a child learns and one of the most frequent words in literature and media.
- Bollywood and Music
- Bollywood songs are a goldmine for this word. Songs like 'Meri Sapno Ki Rani' (The Queen of my Dreams) or 'Meri Maa' (My Mother) use the word to evoke deep emotion and personal longing.
In daily life, you'll hear मेरी most often in the context of family and personal belongings. When someone introduces their family, they will say 'यह मेरी पत्नी है' (This is my wife) or 'यह मेरी बेटी है' (This is my daughter). In a shop, a customer might say 'मेरी रसीद कहाँ है?' (Where is my receipt?). The word is essential for navigating the logistics of everyday life.
सुनो, मेरी चाबी खो गई है। (Listen, my key is lost.)
In the workplace, मेरी is used to define roles and responsibilities. A manager might say 'यह मेरी टीम है' (This is my team) or 'यह मेरी फाइल है' (This is my file). Because 'team' (टीम) and 'file' (फाइल) are often treated as feminine nouns in Hindi (loanwords from English often take a gender based on their sound or Hindi equivalent), मेरी is used frequently in professional settings.
Public announcements and advertisements also rely heavily on मेरी. A slogan might read 'मेरी पसंद' (My choice) to appeal to the consumer's sense of individuality. In news broadcasts, a reporter might say 'मेरी जानकारी के अनुसार' (According to my information), where 'jaankari' (information) is a feminine noun.
मेरी बात का बुरा मत मानना। (Don't take my words the wrong way / Don't be offended.)
- Literature and Poetry
- Classical Hindi literature uses 'merī' to express the soul's devotion to the divine. In Bhakti poetry, the devotee often refers to God using feminine metaphors, or uses 'merī' to describe their own humble state.
In the digital age, मेरी appears in social media captions ('मेरी नई फोटो' - my new photo) and YouTube titles. It remains a core building block of the language, adapting to new technologies while retaining its fundamental grammatical function. Whether you are reading a high-brow novel or a casual text message, मेरी is there, signaling the speaker's personal stake in the conversation.
मेरी किस्मत ही ऐसी है। (My fate is just like this.)
Finally, you will hear मेरी in common idiomatic expressions and proverbs. For instance, 'मेरी बिल्ली मुझी से म्याऊँ' (My own cat meows at me), which is used when someone you helped turns against you. These cultural touchstones ensure that the word मेरी is deeply embedded in the collective consciousness of Hindi speakers.
- Regional Variation
- While 'merī' is standard, in some dialects like Braj or Bhojpuri, you might hear 'mori' or 'hamar', but 'merī' remains the universal standard understood by all.
For English speakers, the word मेरी (merī) is a frequent source of errors, primarily because English possessives do not change based on the gender of the object. In English, 'my' is 'my', whether it's 'my father' or 'my mother'. In Hindi, the leap to 'merā' vs मेरी is a significant mental hurdle. Let's break down the most common pitfalls so you can avoid them.
- Mistake 1: Matching the Speaker's Gender
- A male student might say 'मेरा किताब' (merā kitāb) because he is male. This is incorrect. Since 'kitāb' (book) is feminine, he must say 'मेरी किताब' (merī kitāb). The speaker's gender is irrelevant to the form of the possessive.
This is perhaps the most persistent error. To fix it, you must stop thinking 'I am a man, so I use -ā' and start thinking 'The object is feminine, so I use -ī'. It requires a complete decoupling of the speaker's identity from the grammatical structure of the sentence.
Incorrect: मेरा गाड़ी कहाँ है? (My car where is? - Wrong gender for car)
Another common mistake is confusing मेरी with the oblique masculine form 'मेरे' (mere). Beginners often hear 'mere' used in sentences like 'मेरे पास' (with me/I have) and assume 'mere' is the general plural or feminine form. However, 'mere' is only for masculine plural or masculine singular oblique. मेरी is the only form for feminine singular and plural.
Misidentifying the gender of the noun itself is the root cause of many मेरी errors. For example, many learners assume 'cycle' or 'pencil' are masculine because they are 'objects'. In Hindi, 'cycle' (साइकिल) and 'pencil' (पेंसिल) are feminine. Using 'merā' with these words is a grammatical 'clash' that sounds jarring to native ears.
Correct: यह मेरी पेंसिल है। (This is my pencil.)
- Mistake 2: Over-nasalization
- Some learners try to nasalize the 'ī' in 'merī' to 'merīñ' every time they see a plural feminine noun. While technically correct in some formal contexts, overdoing it in casual speech can sound unnatural.
Finally, learners often forget that मेरी is used for 'mine' as well as 'my'. They might try to invent a new word for 'mine' based on English patterns. In Hindi, 'यह मेरी है' (This is mine) is perfectly sufficient. There is no need for a separate possessive pronoun like 'mine' vs 'my'.
Incorrect: यह मुझका है। (Trying to say 'It is mine' using a wrong construction.)
To avoid these mistakes, practice 'gender pairing'. Whenever you learn a new feminine noun, learn it with मेरी. Say 'merī gāṛī', 'merī kitāb', 'merī bahan' repeatedly until the 'ī-ī' rhyme becomes second nature. This auditory reinforcement is the best way to overcome the habit of English-style possessives.
- Mistake 3: Using 'merī' for masculine nouns
- Sometimes female learners use 'merī' for everything because they are female. Just like men shouldn't use 'merā' for everything, women shouldn't use 'merī' for everything. 'मेरा घर' (merā ghar) is correct for a woman to say because 'ghar' is masculine.
While मेरी (merī) is the standard way to say 'my' for feminine objects, Hindi offers several alternatives and related words that are used in specific contexts. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to express different shades of meaning.
- अपना (Apnā) - The Reflexive Possessive
- This is the most common 'competitor' to 'merī'. Use 'apnī' (the feminine form of apnā) when the subject of the sentence is 'I' and you are talking about your own thing. Example: 'मैं अपनी किताब पढ़ रहा हूँ' (I am reading my [own] book). Using 'merī' here is technically possible but 'apnī' is much more natural.
The distinction between मेरी and 'apnī' is crucial. मेरी simply denotes possession, while 'apnī' refers back to the subject. If you say 'यह मेरी किताब है', you are just identifying the book. If you say 'मैं अपनी किताब पढ़ रहा हूँ', you are emphasizing that the book belongs to the person doing the reading.
मैं अपनी माँ से प्यार करता हूँ। (I love my [own] mother.)
Another alternative is the use of 'hamārī' (our). In some parts of North India, especially in Bihar and Eastern UP, speakers use 'hamārī' (our) instead of मेरी (my) as a form of 'royal we' or out of modesty. Hearing someone say 'हमारी बिटिया' (our daughter) often just means 'my daughter'.
In very formal or poetic Hindi, you might encounter 'mujhī' or 'mamatva'. 'Mamatva' is a noun meaning 'motherly love' or 'the feeling of mine-ness'. While not a direct substitute for मेरी, it comes from the same Sanskrit root and describes the abstract concept of possession.
यह मेरी वाली है। (This is the one that is mine - feminine.)
- Merī Vālī (The 'mine' one)
- Adding 'vālī' to 'merī' makes it more specific. It's like saying 'the one that belongs to me'. This is very common when choosing between several items.
Finally, consider the contrast with 'merā' (masculine) and 'mere' (masculine plural/oblique). These are not alternatives but different parts of the same paradigm. You cannot swap them at will; the choice is dictated entirely by the noun that follows. Understanding the 'Mer-' family of words is the first step to mastering Hindi grammar.
मेरी जगह और मेरा घर। (My place [fem] and my house [masc].)
In summary, while मेरी is your primary tool, keep 'apnī' in your back pocket for reflexive actions, and be aware that 'hamārī' might pop up in regional speech. Together, these words allow you to navigate the complex web of ownership and identity in Hindi.
How Formal Is It?
"मेरी शोध का निष्कर्ष यह है।"
"यह मेरी किताब है।"
"मेरी बात तो सुन!"
"यह मेरी गुड़िया है।"
"मेरी बला से!"
豆知識
The '-ī' ending for feminine possessives is a very old feature of Indo-Aryan languages, helping speakers distinguish gender even in rapid speech for thousands of years.
発音ガイド
- Pronouncing 'me' like 'meh' (short e). It should be a long 'e'.
- Not tapping the 'r'. It shouldn't be a hard English 'r'.
- Making the final 'ī' too short.
- Nasalizing the 'ī' when it's not required.
- Confusing it with 'mere' (may-ray).
難易度
Very easy to recognize in text due to its frequent appearance.
Requires knowledge of the following noun's gender, which can be tricky.
English speakers often default to 'merā' out of habit.
Distinctive 'ee' sound makes it easy to hear.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Gender Agreement
Possessives must match the gender of the noun they modify (Merī + Fem).
Oblique Case Stability
'Merī' does not change before postpositions (Merī bahan ko).
Reflexive Substitution
Use 'apnī' instead of 'merī' when the subject is 'I' and owning something.
Plural Agreement
'Merī' is used for both feminine singular and feminine plural nouns.
Subject-Object-Verb
'Yeh (S) merī kitāb (O) hai (V)' is the standard order.
レベル別の例文
यह मेरी माँ है।
This is my mother.
'Māñ' (mother) is feminine, so we use 'merī'.
मेरी किताब कहाँ है?
Where is my book?
'Kitāb' (book) is feminine singular.
यह मेरी गाड़ी है।
This is my car.
'Gāṛī' (car) is feminine.
मेरी बहन स्कूल में है।
My sister is in school.
'Bahan' (sister) is feminine.
क्या यह मेरी चाय है?
Is this my tea?
'Chai' (tea) is feminine.
मेरी बिल्ली सो रही है।
My cat is sleeping.
'Billī' (cat) is feminine.
यह मेरी साइकिल है।
This is my bicycle.
'Sāikil' (bicycle) is feminine.
मेरी टोपी लाल है।
My hat is red.
'Ṭopī' (hat) is feminine.
मेरी राय में यह सही है।
In my opinion, this is correct.
'Rāy' (opinion) is a feminine noun.
मेरी चाबी मेज़ पर है।
My key is on the table.
'Chābī' (key) is feminine.
मेरी दोस्त बहुत अच्छी है।
My (female) friend is very good.
'Dost' can be masc or fem; here it's treated as fem.
यह मेरी पुरानी फोटो है।
This is my old photo.
'Photo' is often treated as feminine in Hindi.
मेरी छुट्टी कल है।
My holiday is tomorrow.
'Chuṭṭī' (holiday/leave) is feminine.
मेरी कमीज़ नीली है।
My shirt is blue.
'Kamīz' (shirt) is feminine.
मेरी आँखें थक गई हैं।
My eyes are tired.
'Āñkh' (eye) is feminine; plural 'āñkhēñ'.
मेरी बात सुनो!
Listen to me! (Listen to my word!)
'Bāt' (word/matter) is feminine.
मेरी कोशिश जारी रहेगी।
My effort will continue.
'Koshish' (effort) is a feminine noun.
यह मेरी पहली यात्रा थी।
This was my first journey.
'Yātrā' (journey) is feminine.
मेरी पसंद सबसे अलग है।
My choice/taste is very different.
'Pasand' (choice/liking) is feminine.
मेरी जानकारी के अनुसार वह घर पर है।
According to my information, he is at home.
'Jaankārī' (information) is feminine.
मेरी ज़िम्मेदारी बढ़ गई है।
My responsibility has increased.
'Zimmedārī' is feminine.
मेरी याददाश्त कमज़ोर हो रही है।
My memory is getting weak.
'Yāddāsht' (memory) is feminine.
मेरी भाषा हिंदी है।
My language is Hindi.
'Bhāshā' (language) is feminine.
मेरी प्रार्थना स्वीकार हुई।
My prayer was accepted.
'Prārthanā' (prayer) is feminine.
मेरी आत्मा को शांति मिली।
My soul found peace.
'Ātmā' (soul) is feminine in Hindi.
मेरी सफलता का श्रेय आपको जाता है।
The credit for my success goes to you.
'Safaltā' (success) is feminine.
मेरी योजना विफल हो गई।
My plan failed.
'Yojnā' (plan) is feminine.
मेरी आवाज़ आप तक पहुँच रही है?
Is my voice reaching you?
'Āvāz' (voice) is feminine.
मेरी समझ में यह बात नहीं आई।
I didn't understand this. (It didn't come into my understanding.)
'Samajh' (understanding) is feminine.
मेरी मेहनत रंग लाई।
My hard work paid off.
'Mehnat' (hard work) is feminine.
मेरी कल्पना से परे है।
It is beyond my imagination.
'Kalpanā' (imagination) is feminine.
मेरी स्थिति अब बेहतर है।
My situation is better now.
'Sthiti' (situation/condition) is feminine.
मेरी शोध का विषय अत्यंत जटिल है।
The subject of my research is extremely complex.
'Shodh' (research) is feminine.
मेरी निष्ठा हमेशा देश के प्रति रहेगी।
My loyalty will always be towards the country.
'Nishṭhā' (loyalty/devotion) is feminine.
मेरी संवेदनाएँ आपके साथ हैं।
My sympathies are with you.
'Sañvednā' (sympathy/feeling) is feminine.
मेरी अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता महत्वपूर्ण है।
My freedom of expression is important.
'Abhivyakti' (expression) is feminine.
मेरी जिज्ञासा कभी शांत नहीं होती।
My curiosity is never satisfied.
'Jigyāsā' (curiosity) is feminine.
मेरी दृष्टि में यह एक ऐतिहासिक भूल है।
In my view, this is a historical mistake.
'Dṛshṭi' (view/vision) is feminine.
मेरी रचना को पाठकों ने सराहा।
Readers appreciated my creation/work.
'Rachnā' (creation/composition) is feminine.
मेरी अंतरात्मा ने मुझे रोका।
My conscience stopped me.
'Antarātmā' (conscience/inner soul) is feminine.
मेरी दार्शनिक मान्यताओं का आधार मानवता है।
The basis of my philosophical beliefs is humanity.
'Mānyatā' (belief/conviction) is feminine.
मेरी कार्यशैली में पारदर्शिता अनिवार्य है।
Transparency is mandatory in my working style.
'Kāryashailī' (working style) is feminine.
मेरी बौद्धिक संपदा की रक्षा करना मेरा अधिकार है।
It is my right to protect my intellectual property.
'Sampadā' (property/wealth) is feminine.
मेरी जीवन-यात्रा संघर्षों से भरी रही है।
My life journey has been full of struggles.
'Jīvan-yātrā' is a feminine compound noun.
मेरी लेखनी समाज का दर्पण है।
My writing (pen) is a mirror of society.
'Lekhanī' (pen/writing style) is feminine.
मेरी सत्ता की लालसा कभी नहीं रही।
I never had a craving for power.
'Lālsā' (craving/desire) is feminine.
मेरी अस्मिता मेरे संस्कारों में निहित है।
My identity is rooted in my values.
'Asmitā' (identity) is feminine.
मेरी स्मृतियों के झरोखे से वह दृश्य आज भी ताज़ा है।
From the window of my memories, that scene is still fresh today.
'Smṛti' (memory) is feminine.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
Used for masculine singular nouns.
Used for masculine plural or masculine singular oblique nouns.
Used when the subject is the owner (reflexive).
慣用句と表現
— My own cat meows at me. Used when someone you helped turns against you.
मैंने उसे काम सिखाया और अब वह मुझे ही आँखें दिखा रहा है—मेरी बिल्ली मुझी से म्याऊँ!
Informal / Proverbial— My five fingers are in clarified butter. Meaning I am in a very profitable or lucky situation.
नया काम मिल गया और लॉटरी भी लग गई, अब तो मेरी पाँचों उँगलियाँ घी में हैं।
Informal— My sleep flew away. Meaning I lost my sleep due to worry or excitement.
कल के इम्तिहान की चिंता में मेरी नींद उड़ गई।
Neutral— My soul trembled. Meaning I was terrified.
उस भयानक एक्सीडेंट को देखकर मेरी रूह काँप गई।
Neutral— My eyes opened. Meaning I realized the truth / I was disillusioned.
उसकी धोखेबाज़ी देखकर मेरी आँखें खुल गईं।
Neutral— My speaking stopped. Meaning I was speechless (usually out of fear or shock).
अचानक शेर को सामने देखकर मेरी बोलती बंद हो गई।
Informal— My fate started shining. Meaning I became very lucky suddenly.
जब मुझे वह नौकरी मिली, तो मेरी किस्मत चमक गई।
Neutral— My nose was cut. Meaning I was humiliated / I lost my honor.
तुम्हारी इस हरकत से समाज में मेरी नाक कट गई।
Informal— Life came back into my life. Meaning I felt a great sense of relief.
बच्चे को सुरक्षित देखकर मेरी जान में जान आई।
Neutral— My word is a line on a stone. Meaning my word is final and unchangeable.
जो मैंने कह दिया, सो कह दिया; मेरी बात पत्थर की लकीर है।
Formal / Dramatic間違えやすい
Both mean 'my'.
Merā is for masculine nouns; Merī is for feminine nouns.
मेरा घर (My house) vs मेरी गाड़ी (My car).
Both start with 'mer-'.
Mere is for masculine plural/oblique; Merī is for feminine singular/plural.
मेरे भाई (My brothers) vs मेरी बहनें (My sisters).
Both can translate to 'my' in English.
Apnī is reflexive (referring back to the subject); Merī is a simple possessive.
यह मेरी किताब है (This is my book) vs मैं अपनी किताब पढ़ रहा हूँ (I am reading my book).
It's the root of 'I' in oblique cases.
Mujh is a base for postpositions; Merī is a standalone possessive adjective.
मुझ पर (on me) vs मेरी किताब (my book).
Sometimes used to mean 'my' in dialects.
Hamārā is literally 'our'; Merī is literally 'my'.
हमारा देश (Our country) vs मेरी माँ (My mother).
文型パターン
यह मेरी [Noun] है।
यह मेरी माँ है।
मेरी [Noun] कहाँ है?
मेरी किताब कहाँ है?
मेरी [Noun] [Adjective] है।
मेरी गाड़ी लाल है।
मेरी [Noun] [Postposition] है।
मेरी चाबी मेज़ पर है।
मेरी [Noun] में [Sentence]...
मेरी राय में वह सही है।
मेरी [Noun] के लिए [Verb]...
मेरी बहन के लिए पानी लाओ।
मेरी [Noun] [Verb Phrase]...
मेरी कोशिश रंग लाई।
मेरी [Abstract Noun] की [Noun]...
मेरी अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता।
語族
名詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high. It is one of the most common words in the Hindi language.
-
Using 'merā' for feminine nouns if the speaker is male.
→
Always use 'merī' for feminine nouns.
Hindi possessives agree with the object, not the subject. A man must say 'merī kitāb'.
-
Using 'mere' as a feminine plural.
→
Use 'merī' for both feminine singular and plural.
'Mere' is only for masculine plural or oblique. 'Merī' covers all feminine cases.
-
Changing 'merī' to 'mere' in the oblique case.
→
'Merī' remains 'merī' before postpositions.
Unlike 'merā' -> 'mere', the feminine 'merī' is invariant in the oblique case.
-
Confusing 'merī' with 'apnī' in reflexive sentences.
→
Use 'apnī' when the subject is 'I' and owns the object.
'Main apnī kitāb paṛhtā hūñ' is better than 'Main merī kitāb paṛhtā hūñ'.
-
Assuming all inanimate objects are masculine.
→
Check the gender; many objects are feminine.
Words like 'gāṛī' (car) and 'meiz' (table) are feminine and require 'merī'.
ヒント
The 'EE' Rule
Most words ending in the 'ee' sound in Hindi are feminine. Pairing 'merī' with these words creates a natural rhyme that helps you remember the gender agreement.
Don't Self-Correct to 'Merā'
If you are a male speaker, you will feel a strong urge to say 'merā' for everything. Fight this! Practice saying 'merī' with feminine nouns until it feels natural.
Learn in Pairs
Never learn a feminine noun alone. Always learn it as 'merī [noun]'. This embeds the gender into your memory along with the word's meaning.
Listen for the Rhyme
In sentences like 'Merī gāṛī chalī', notice the repeating 'ī' sounds. This is a key feature of Hindi phonology that signals feminine agreement.
Oblique Case Ease
Take advantage of the fact that 'merī' doesn't change in the oblique case. It's one of the few areas where Hindi grammar is simpler than English!
Modesty with 'Hamārī'
If you hear someone say 'hamārī' when they clearly mean 'my', don't be confused. It's a cultural way of being humble or inclusive.
Mary's Things
Remember: 'Mary' is feminine, and 'Merī' is for feminine things. If Mary would own it, use 'merī'!
The Room Scan
Scan your room and identify feminine objects (kitāb, ghaṛī, meiz, chābī). Say 'merī' before each one to build muscle memory.
Check the Noun, Not the Person
Before you say 'merī', look at the object. Is it feminine? If yes, use 'merī'. Ignore who is speaking or who is being spoken to.
Abstract Feminines
Remember that abstract words like 'rāy' (opinion) and 'bāt' (word) are feminine. These are high-frequency words that always take 'merī'.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Mary'. Mary is a feminine name. 'Merī' (sounds like Mary) is used for feminine things.
視覚的連想
Imagine a woman named Mary holding a book (kitāb) and a key (chābī). Everything she holds is 'merī'.
Word Web
チャレンジ
Try to find 5 feminine objects in your room right now and say 'Yeh merī [object] hai' for each one.
語源
Derived from the Sanskrit word 'मम' (mama), which is the genitive form of 'अहम्' (aham - I). Over centuries, it evolved through Prakrit and Apabhramsha languages.
元の意味: Of me / Belonging to me.
Indo-Aryan branch of the Indo-European family.文化的な背景
Be careful when using 'merī' for people. While 'merī patnī' (my wife) is standard, using possessives for people can sometimes sound overly controlling if the tone is wrong.
English speakers often struggle because 'my' doesn't change. In Hindi, 'merī' is a constant reminder of the gendered world.
実生活で練習する
実際の使用場面
Introducing family
- यह मेरी माँ है।
- यह मेरी बहन है।
- यह मेरी बेटी है।
- यह मेरी पत्नी है।
Finding lost items
- मेरी चाबी कहाँ है?
- मेरी घड़ी नहीं मिल रही।
- क्या आपने मेरी किताब देखी?
- मेरी गाड़ी कहाँ खड़ी है?
Expressing opinions
- मेरी राय में...
- मेरी समझ से...
- मेरी बात मानिए...
- मेरी पसंद यह है।
Daily chores
- मेरी चाय ठंडी हो गई।
- मेरी कमीज़ धो दो।
- मेरी छुट्टी कब है?
- मेरी बारी कब आएगी?
Emotional expression
- मेरी याद आती है?
- मेरी चिंता मत करो।
- मेरी खुशी इसी में है।
- मेरी दुआएँ तुम्हारे साथ हैं।
会話のきっかけ
"क्या यह मेरी जगह है? (Is this my place?)"
"मेरी किताब आपके पास है? (Do you have my book?)"
"मेरी माँ बहुत अच्छा खाना बनाती हैं। (My mother cooks very well.)"
"मेरी राय में हमें चलना चाहिए। (In my opinion, we should go.)"
"मेरी चाबी खो गई है, क्या आप मदद करेंगे? (My key is lost, will you help?)"
日記のテーマ
मेरी सबसे अच्छी याद क्या है? (What is my best memory?)
मेरी पसंदीदा किताब कौन सी है और क्यों? (Which is my favorite book and why?)
मेरी ज़िन्दगी का सबसे बड़ा लक्ष्य क्या है? (What is the biggest goal of my life?)
मेरी माँ ने मुझे क्या सिखाया? (What did my mother teach me?)
मेरी आज की सबसे बड़ी उपलब्धि क्या थी? (What was my biggest achievement today?)
よくある質問
10 問No. In Hindi, the possessive word 'merī' only cares about the gender of the object being possessed. If a man is talking about his sister (feminine), he must say 'merī bahan'. If he says 'merā bahan', it is grammatically incorrect.
Yes. 'Merī' is used for both feminine singular and feminine plural nouns. For example, 'merī kitāb' (my book) and 'merī kitābēñ' (my books). In very formal writing, you might see 'merīñ', but in daily speech, 'merī' is the standard for both.
'Merī' is a general possessive like 'my'. 'Apnī' is a reflexive possessive used when the subject of the sentence is the one who owns the object. For example, 'This is my book' is 'Yeh merī kitāb hai', but 'I am reading my book' is 'Main apnī kitāb paṛh rahā hūñ'.
Grammatical gender in Hindi is often arbitrary for inanimate objects. 'Kalam' (pen) is historically feminine. There is no logical reason; it's just a rule of the language that you have to memorize along with the word.
Yes. Hindi doesn't have a separate word for 'mine'. To say 'This is mine' regarding a feminine object, you simply say 'Yeh merī hai'.
No. Unlike the masculine 'merā' which changes to 'mere' before a postposition, 'merī' remains 'merī'. For example, 'merī bahan ko' (to my sister).
No. 'Merī' only means 'my'. For 'her', you would use 'uskī' (if the object is feminine).
Many feminine nouns end in 'ī' (like gāṛī, laṛkī), but not all. You usually have to learn the gender of each noun as you learn the word. Using 'merī' correctly is a great way to practice this.
'Merī' is neutral and can be used in any setting, from very formal to very informal.
Yes, as long as the things in the group are grammatically feminine. For example, 'merī yādēñ' (my memories).
自分をテスト 200 問
Translate: This is my book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Where is my car?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She is my sister.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My mother is a doctor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Is this my key?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: In my opinion, you are right.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Listen to my words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My watch is new.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My holiday is on Monday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This is my responsibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My effort was successful.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My language is Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: According to my information...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My memory is sharp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My success is yours.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My plan failed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My voice is reaching you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My hard work paid off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is beyond my imagination.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My research is complete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My mother' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My book' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My car' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My key' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In my opinion' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Listen to me' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My watch' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My holiday' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My responsibility' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My effort' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My language' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My memory' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My success' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My plan' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My voice' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My hard work' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My imagination' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My research' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My identity' in Hindi.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'मेरी'
Identify the word: 'मेरी माँ'
Identify the word: 'मेरी किताब'
Identify the word: 'मेरी गाड़ी'
Identify the word: 'मेरी बहन'
Identify the phrase: 'मेरी राय में'
Identify the phrase: 'मेरी बात सुनो'
Identify the phrase: 'मेरी चाबी'
Identify the phrase: 'मेरी ज़िम्मेदारी'
Identify the phrase: 'मेरी कोशिश'
Identify the phrase: 'मेरी भाषा'
Identify the phrase: 'मेरी सफलता'
Identify the phrase: 'मेरी योजना'
Identify the phrase: 'मेरी आवाज़'
Identify the phrase: 'मेरी शोध'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'मेरी' (merī) is the essential feminine possessive in Hindi. Always remember: the gender of the noun you are possessing determines the word, so 'merī' is used for 'māñ' (mother), 'kitāb' (book), and 'gāṛī' (car) regardless of who is speaking.
- Merī means 'my' or 'mine' for feminine nouns.
- It agrees with the object, not the speaker.
- It is used for both singular and plural feminine nouns.
- It does not change in the oblique case.
The 'EE' Rule
Most words ending in the 'ee' sound in Hindi are feminine. Pairing 'merī' with these words creates a natural rhyme that helps you remember the gender agreement.
Don't Self-Correct to 'Merā'
If you are a male speaker, you will feel a strong urge to say 'merā' for everything. Fight this! Practice saying 'merī' with feminine nouns until it feels natural.
Learn in Pairs
Never learn a feminine noun alone. Always learn it as 'merī [noun]'. This embeds the gender into your memory along with the word's meaning.
Listen for the Rhyme
In sentences like 'Merī gāṛī chalī', notice the repeating 'ī' sounds. This is a key feature of Hindi phonology that signals feminine agreement.
例文
यह मेरी घड़ी है।
関連コンテンツ
generalの関連語
आभार व्यक्त करना
B1感謝の意を表す、または謝意を述べる。正式な場面で使われます。「皆様に感謝の意を表したいと思います。」
आचरण करना
C1振る舞う;特定の(通常は道徳的な)方法で行動すること。 '彼は品位を持って振る舞う。'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2前進すること、または進歩すること。
आगामी
B1今度の、来たる。近い将来に予定されている出来事について使われます。
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2今夜; 今日の夜。
आजमाना
A2それがどのように機能するか、または何が起こるかを見るために何かを試すかテストすること。
आक्रमण करना
B2国や集団に対して軍事作戦を開始すること。
आखिरी
A2最後、最終。 「最後のバス」は「Aakhiri bus」です。 「最後の一回」は「Aakhiri baar」と言います。