carico
carico 30秒で
- A masculine noun meaning 'load', 'cargo', or 'burden' in physical and abstract contexts.
- Essential for discussing 'carico di lavoro' (workload) in professional Italian environments.
- Used in logistics, electronics, law ('carichi pendenti'), and traditional card games like Briscola.
- Frequently paired with the preposition 'di' to specify the content of the load.
The Italian word carico is a multifaceted noun that primarily translates to 'load' or 'burden' in English. At its most literal level, it refers to the physical weight or cargo carried by a vehicle, a person, or a structure. For instance, when you see a truck transporting goods on the Autostrada, you are looking at its carico. However, like many Italian words, it transcends the physical realm to encompass abstract concepts of responsibility, emotional weight, and technical specifications. Understanding 'carico' requires a grasp of how Italians perceive the accumulation of pressure, whether that pressure is exerted by a stack of books, a heavy work schedule, or the electrical demand on a power grid.
- Physical Cargo
- In the logistics and transport sector, 'carico' is the standard term for freight. It describes the specific items being moved. If a ship is docked at the port of Genoa, the dockworkers are busy managing the carico. This usage is objective and technical, often found in shipping manifests and transport documents. It implies a contained and defined mass that is being transferred from one point to another.
- Workload and Responsibility
- In a professional context, 'carico di lavoro' is the ubiquitous phrase for workload. If an Italian colleague says they have a 'carico eccessivo,' they are communicating that their tasks have exceeded their capacity. This metaphorical use of 'load' treats work as a physical weight that one must carry throughout the day. It is a vital term for anyone working in an Italian office environment or studying in an Italian university.
- Technical and Electrical Charge
- Engineers and technicians use 'carico' to describe electrical load or structural stress. In physics, it refers to the force applied to a body. If a bridge is being tested for its maximum capacity, engineers are calculating the carico di rottura (breaking load). In electronics, it refers to the power consumed by a circuit. This highlights the word's importance in scientific and industrial Italian.
Il camionista ha controllato che il carico fosse ben fissato prima di partire per il lungo viaggio verso la Sicilia.
Beyond these common uses, 'carico' plays a crucial role in traditional Italian culture through card games like Briscola. In this context, 'i carichi' are the high-value cards (the Ace and the Three) that players aim to win. When someone 'puts a load' (mettere un carico), they are playing a high-value card to secure a trick. This has led to the idiomatic expression 'carico da undici,' referring to something that adds significant weight or importance to a situation, often in a negative or overwhelming way. This cultural nuance demonstrates how a simple word for 'load' permeates social life and leisure in Italy.
Non posso accettare altri progetti; il mio carico di lavoro attuale è già al limite delle mie possibilità.
- Emotional Burden
- In literature and psychology, 'carico' describes the psychological weight of secrets, grief, or expectations. One might speak of the 'carico emotivo' (emotional load) of a difficult conversation. This usage emphasizes the strain that intangible things can place on a person's well-being, mirroring the physical strain of a heavy backpack.
Giulia sentiva tutto il carico delle aspettative dei suoi genitori sulle sue spalle.
In summary, 'carico' is a word that bridges the gap between the material and the abstract. Whether you are discussing logistics, office stress, electrical circuits, or card games, 'carico' provides the necessary vocabulary to describe the presence of weight and the pressure it exerts. Mastering its use allows for more precise communication in both everyday and specialized Italian contexts.
Using the word carico correctly involves understanding its grammatical function as a masculine noun and its common prepositional pairings. Usually, 'carico' is followed by the preposition 'di' (of) to specify what the load consists of. This structure is incredibly productive in Italian, allowing you to describe everything from a truck full of fruit to a heart full of sorrow. Understanding these patterns is key to moving from basic vocabulary to fluent sentence construction.
- The 'Carico di...' Pattern
- This is the most frequent construction. It identifies the contents of the load. For example, 'un carico di legna' (a load of wood) or 'un carico di responsabilità' (a load of responsibility). Note how the noun following 'di' does not usually require an article if it's an abstract concept or an indefinite quantity of material.
La nave è arrivata in porto con un carico di grano proveniente dall'Ucraina.
When 'carico' is used to describe a person's state, it often appears in phrases like 'sotto il carico di' (under the load of). This emphasizes the pressure being exerted on the subject. It is a very visual way of describing stress or heavy duty. In more formal or legal contexts, you might see 'a carico di', which translates to 'borne by' or 'charged to'. For instance, 'le spese sono a carico del destinatario' means 'the expenses are to be paid by the recipient'. This is a vital phrase for business and legal correspondence.
Le spese di spedizione sono a carico dell'acquirente, come specificato nel contratto di vendita.
- Plural Usage: I Carichi
- In the plural, 'i carichi' often refers to multiple shipments or, very commonly, to 'carichi pendenti'. In Italian legal terminology, 'carichi pendenti' refers to pending criminal proceedings. If you are applying for a job in Italy, you might be asked for a 'certificato dei carichi pendenti', which is a document showing if you have any ongoing legal cases against you.
Per ottenere il visto, Marco ha dovuto presentare il certificato dei carichi pendenti aggiornato.
Finally, in sports and fitness, 'carico' refers to the weight or intensity of a workout. A trainer might talk about 'carico naturale' (bodyweight) or 'aumentare il carico' (increasing the weight). This usage is essential for anyone attending a gym in Italy. By observing these different contexts—logistics, law, finance, and fitness—you can see how 'carico' functions as a versatile tool for describing any form of quantifiable or perceivable weight.
The word carico is not just a textbook term; it is deeply embedded in the daily life and specialized sectors of Italy. From the bustling ports of Naples to the quiet offices of Milan, you will encounter this word in various forms. Its presence in media, legal documents, and casual conversation makes it a high-frequency word for intermediate learners to master. Let's explore the specific environments where 'carico' is most commonly heard and what it signifies in those moments.
- In the Workplace
- Listen to any conversation between Italian employees about their stress levels, and you'll hear 'carico di lavoro'. It is the standard way to complain about being overworked. Managers might use it more formally in meetings when discussing 'distribuzione del carico' (workload distribution). If you hear someone say 'Siamo sotto carico,' it means the team is currently facing a peak period of activity and pressure.
Dobbiamo rivedere la distribuzione del carico di lavoro per evitare che il personale vada in burnout.
In the world of logistics and transport, which is a massive part of the Italian economy, 'carico' is everywhere. Truck drivers communicate via radio or at rest stops about their 'carico'. Warehouse workers (magazzinieri) use it constantly when organizing shipments. If you are near a construction site, you'll hear it in relation to the 'carico massimo' (maximum load) of cranes or scaffolding. In these contexts, the word is literal, physical, and often associated with safety regulations.
Durante la partita di briscola, il nonno ha giocato l'asso come carico per vincere la mano finale.
- News and Media
- On the evening news (TG), you might hear about 'carichi di droga' (drug shipments) being seized by the Guardia di Finanza. Or, in economic reports, you'll hear about the 'carico fiscale' (tax burden) on Italian families and businesses. This abstract use of 'load' to describe financial pressure is a staple of Italian political and economic discourse.
Il governo sta studiando nuove misure per ridurre il carico fiscale sulle piccole e medie imprese.
Finally, in the household, 'carico' is used when talking about appliances. A 'lavatrice a pieno carico' is a washing machine running at full capacity. This everyday usage reminds us that 'carico' is not just for big ships or legal documents; it's a part of the domestic routine. Whether it's laundry, taxes, or a card game, 'carico' is a word that helps Italians quantify the weight of their world.
Learning to use carico involves navigating its different parts of speech and avoiding confusion with similar-sounding words. Because 'carico' can be both a noun and an adjective, and because there are related words like 'carica' and 'caricamento', English speakers often trip up. Here are the most common pitfalls and how to avoid them to ensure your Italian sounds natural and precise.
- Noun vs. Adjective Confusion
- The biggest mistake is confusing the noun 'il carico' (the load) with the adjective 'carico' (loaded/full). As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies: 'carico', 'carica', 'carichi', 'cariche'. For example, 'La valigia è carica' (The suitcase is loaded/heavy). As a noun, it's almost always masculine: 'Il carico è pesante'. If you say 'La carico è pesante,' you are making a gender agreement error.
Sbagliato: La carico di lavoro è troppo.
Corretto: Il carico di lavoro è troppo.
Another frequent error is confusing 'carico' with 'carica'. While 'carico' is the load or burden, 'carica' usually refers to a 'charge' in the sense of a battery, an office/position (like 'la carica di Presidente'), or a military charge. If you want to say your phone has a low charge, you say 'La carica è bassa,' not 'Il carico è basso'. Using 'carico' for a battery charge sounds like your phone is physically carrying a heavy weight, which is nonsensical in Italian.
Il caricamento del video richiede molto tempo con questa connessione lenta.
- Misusing 'A Carico Di'
- English speakers often translate 'responsible for' as 'responsabile di'. While correct, in economic or legal contexts, 'a carico di' is more idiomatic. However, learners often forget the 'a'. They might say 'Il costo è carico di me' which is incorrect. The fixed phrase is always 'a carico di [someone]'.
Sbagliato: I costi sono carico della ditta.
Corretto: I costi sono a carico della ditta.
Finally, remember that 'carico' is not used for a 'load' of laundry in the sense of the clothes themselves as a collective noun (which would be 'il bucato'). You use 'carico' for the machine's capacity. So, 'Ho fatto tre carichi di lavatrice' (I did three loads of washing) is correct, but you wouldn't say 'Ho lavato il carico' to mean 'I washed the clothes'; you'd say 'Ho lavato il bucato'. Keeping these distinctions in mind will help you avoid the 'English-filtered' Italian that marks a beginner.
The Italian language offers several synonyms for carico, each with its own specific nuance and register. Choosing the right word depends on whether you are talking about a physical weight, a legal obligation, an emotional burden, or a professional task. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow you to express the concept of 'load' with greater precision.
- Carico vs. Peso
- 'Peso' is the general word for 'weight'. While every 'carico' has a 'peso', they are not always interchangeable. 'Carico' implies something that has been *put* onto something else (a truck, a person, a schedule). 'Peso' is the inherent heaviness of an object. You would say 'Il peso di questo sasso è di 5kg' (The weight of this stone is 5kg), but you wouldn't call a single stone a 'carico' unless it was part of a shipment.
- Carico vs. Fardello
- 'Fardello' is a more literary or dramatic word for 'burden'. It often carries a connotation of suffering or a life-long struggle. While 'carico di lavoro' is a standard office term, 'fardello della colpa' (burden of guilt) is much more poetic. Use 'fardello' when you want to emphasize the emotional or existential weight of something.
- Carico vs. Onere
- 'Onere' is a formal, often legal or bureaucratic synonym for 'burden' or 'charge'. You will see this in contracts or academic texts. For example, 'l'onere della prova' (the burden of proof). It sounds much more professional than 'carico'. If you are writing a formal letter about responsibilities, 'onere' is often the better choice.
Nonostante l'onere delle tasse, la società ha continuato a investire in ricerca e sviluppo.
In terms of physical cargo, 'merce' (goods) or 'spedizione' (shipment) are often used as more specific alternatives. If you are talking about what is inside the 'carico', you would use 'merce'. If you are talking about the act of sending it, you use 'spedizione'. 'Carico' remains the most versatile term that covers both the object and the concept of it being carried.
Portare avanti questa tradizione è un fardello pesante per le nuove generazioni.
Finally, in informal Italian, you might hear 'pacco' (package/bundle) used metaphorically to describe a burden or a boring task, as in 'Che pacco!' (What a drag!). However, 'carico' remains the standard and most widely applicable term across all levels of formality. By learning these synonyms, you can tailor your Italian to the specific context, moving from the docks to the courtroom with ease.
How Formal Is It?
"L'onere della prova è a carico della pubblica accusa."
"Il carico di lavoro è aumentato questo mese."
"Che carico da undici che mi hai dato!"
"Il trenino ha un piccolo carico di giocattoli."
"Ieri sera abbiamo preso un carico di mazzate."
豆知識
The word 'carico' is a distant relative of the English word 'car' and 'career'. In the Middle Ages, it evolved from just physical loading to the abstract idea of taking on a duty or office.
発音ガイド
- Stressing the second syllable (ca-RÌ-co), which is incorrect.
- Pronouncing the 'c' as 's' (it is always a hard 'k' sound in this word).
- Confusing the noun 'càrico' with the verb 'caricò' (he/she loaded), which is stressed on the last syllable.
- Swapping the 'r' and 'i' sounds.
- Muffling the final 'o' (it should be clear and distinct).
難易度
Easy to recognize in text, but meanings vary by context.
Requires knowledge of prepositions like 'a carico di'.
Pronunciation is simple, but must avoid confusion with 'carica'.
Common in many contexts from news to card games.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Noun-Adjective Agreement
Il carico (m.s.) è pesante. La borsa è carica (f.s.).
Preposition 'Di' for content
Un carico di legna, un carico di speranza.
Prepositional Phrase 'A carico di'
Le spese sono a carico mio.
Pluralization of '-co' nouns
Carico becomes carichi (adding an 'h' to maintain the hard 'k' sound).
Use of 'In' with 'Prendere'
Prendere in carico una pratica.
レベル別の例文
Il mio zaino è troppo carico di libri oggi.
My backpack is too full of books today.
Here 'carico' is an adjective modifying 'zaino'.
Questo pacco è un carico pesante per me.
This package is a heavy load for me.
Noun usage with the article 'un'.
Il caffè è molto carico, preferisco un po' di latte.
The coffee is very strong (loaded), I prefer a bit of milk.
Adjective usage meaning 'concentrated' or 'strong'.
Vedo un piccolo carico sulla bicicletta.
I see a small load on the bicycle.
Simple noun usage.
La borsa è carica di spesa.
The bag is full of groceries.
Feminine adjective 'carica' agreeing with 'borsa'.
Il camion ha un carico di frutta.
The truck has a load of fruit.
Noun 'carico' followed by 'di'.
Non posso correre, sono troppo carico.
I can't run, I am carrying too much (loaded).
Adjective 'carico' referring to the person's state.
Un carico di legna per il camino.
A load of wood for the fireplace.
Noun phrase.
Usa la lavatrice solo a pieno carico per risparmiare acqua.
Use the washing machine only at full load to save water.
The phrase 'a pieno carico' is a common adverbial expression.
Dobbiamo sistemare il carico nel bagagliaio della macchina.
We need to arrange the load in the trunk of the car.
Noun 'carico' referring to luggage.
Il postino ha un carico di lettere da consegnare.
The mailman has a load of letters to deliver.
Noun 'carico' followed by 'di' and a plural noun.
Questo ripiano non regge un carico così grande.
This shelf cannot support such a large load.
Noun 'carico' used for physical weight capacity.
Il carico di oggi è arrivato in ritardo.
Today's shipment arrived late.
Noun 'carico' meaning 'shipment'.
Mio padre porta sempre un carico di regali a Natale.
My father always brings a load of gifts at Christmas.
Metaphorical but still physical load.
Attenzione al carico sporgente!
Watch out for the protruding load!
Common road safety phrase.
Il carico di lavoro questa settimana è basso.
The workload this week is low.
Introduction to 'carico di lavoro'.
Il mio carico di lavoro è aumentato molto dopo la promozione.
My workload increased a lot after the promotion.
Standard professional usage of 'carico di lavoro'.
Sento il carico della responsabilità per questo progetto.
I feel the burden of responsibility for this project.
Abstract noun usage.
Il carico emotivo di quel film è stato molto forte per me.
The emotional load of that movie was very strong for me.
Psychological/emotional usage.
Le spese del viaggio sono a carico dell'azienda.
The travel expenses are covered by (charged to) the company.
The idiom 'a carico di' means 'paid by'.
Dobbiamo calcolare il carico di rottura di questo cavo d'acciaio.
We need to calculate the breaking load of this steel cable.
Technical/engineering term.
Non mettere troppo carico sulla schiena quando sollevi i pesi.
Don't put too much load on your back when you lift weights.
Physical/fitness usage.
Il carico di stress accumulato durante l'anno è eccessivo.
The load of stress accumulated during the year is excessive.
Abstract usage referring to health.
La nave trasporta un carico di petrolio verso il porto.
The ship is carrying a load of oil toward the port.
Industrial/logistics usage.
Durante la partita di Briscola, ha buttato un carico al momento giusto.
During the Briscola game, he threw a high-value card at the right moment.
Cultural usage in card games.
Questo è un vero carico da undici, non ci serviva proprio questa notizia!
This is a real 'load of eleven' (heavy blow), we really didn't need this news!
Idiomatic expression 'carico da undici'.
Il carico fiscale in Italia è uno dei più alti d'Europa.
The tax burden in Italy is one of the highest in Europe.
Economic term 'carico fiscale'.
Dobbiamo bilanciare il carico elettrico per evitare un blackout.
We need to balance the electrical load to avoid a blackout.
Technical term in electronics.
L'atleta sta seguendo un programma con un carico di allenamento progressivo.
The athlete is following a program with a progressive training load.
Sports science term.
Il giudice ha valutato il carico di prove contro l'imputato.
The judge evaluated the weight (load) of evidence against the defendant.
Metaphorical legal usage.
Hanno trovato un carico illegale di sigarette nel container.
They found an illegal shipment of cigarettes in the container.
Usage in crime reporting.
Il carico di impegni sociali mi impedisce di riposare.
The load of social commitments prevents me from resting.
Abstract social usage.
Il certificato dei carichi pendenti è necessario per l'assunzione.
The certificate of pending charges is necessary for hiring.
Legal term 'carichi pendenti'.
La struttura gotica distribuisce il carico delle volte sui contrafforti.
The Gothic structure distributes the load of the vaults onto the buttresses.
Architectural/structural term.
Sente il carico di un passato che non può dimenticare.
He feels the burden of a past that he cannot forget.
Literary/existential usage.
Il carico didattico di questo corso universitario è molto elevato.
The educational load (credits/work) of this university course is very high.
Academic term 'carico didattico'.
L'analisi del carico antropico sull'ecosistema mostra dati preoccupanti.
The analysis of the human (anthropic) load on the ecosystem shows worrying data.
Scientific/environmental term.
Il carico di significati in questa poesia è sorprendente.
The weight (load) of meanings in this poem is surprising.
Literary analysis usage.
Dobbiamo gestire il carico cognitivo degli studenti durante la lezione.
We must manage the cognitive load of students during the lesson.
Psychological/pedagogical term.
La barca oscillava paurosamente sotto il carico eccessivo di passeggeri.
The boat swayed dangerously under the excessive load of passengers.
Descriptive narrative usage.
L'opera è carica di rimandi intertestuali alla letteratura classica.
The work is loaded with intertextual references to classical literature.
Adjective 'carica' in a high-level critical context.
Il carico di responsabilità istituzionali grava pesantemente sul Presidente.
The burden of institutional responsibilities weighs heavily on the President.
Formal political register.
Bisogna considerare il carico di rottura sociale causato dalle nuove riforme.
One must consider the social breaking point (load) caused by the new reforms.
Sociological metaphor.
Il carico di lavoro burocratico soffoca l'innovazione nelle imprese.
The load of bureaucratic work stifles innovation in companies.
Economic/political analysis.
La sua prosa è spesso troppo carica di aggettivi superflui.
His prose is often too loaded with superfluous adjectives.
Stylistic critique.
Il carico di aspettative messianiche sulla sua figura era insostenibile.
The load of messianic expectations on his figure was unsustainable.
Historical/philosophical context.
L'architettura brutalista enfatizza il carico materico del cemento a vista.
Brutalist architecture emphasizes the material weight (load) of exposed concrete.
Art/Architectural criticism.
Il carico di debito sovrano condiziona le scelte di politica estera.
The sovereign debt load conditions foreign policy choices.
Geopolitical/Economic term.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To take responsibility for something or someone. Used frequently in customer service and healthcare.
L'infermiere ha preso in carico il paziente.
— Expenses to be paid by a specific person or entity. Common in business.
Le spese sono a carico del cliente.
— A loading document or manifest used in shipping and logistics.
Firma il documento di carico prima di andare.
— Payload; the actual weight of the cargo excluding the vehicle itself.
Il carico utile del furgone è di mille chili.
— Family burden or dependents, often used in tax forms (familiari a carico).
Ho due figli a carico.
— Under load; referring to a machine or person working at capacity.
Il motore fa rumore quando è sotto carico.
— A loading plan for a ship, truck, or warehouse.
Segui il piano di carico per bilanciare il peso.
— Limit load; the maximum weight or force allowed.
Non superare mai il carico limite dell'ascensore.
— A load of... used for both physical and abstract things.
Ci ha portato un carico di problemi.
— Axial load; a technical term in engineering regarding force direction.
La colonna sopporta un forte carico assiale.
よく混同される語
Means 'charge' (battery/electrical) or 'official position/rank'. Not a physical load.
Means the 'process' of loading (e.g., software loading), not the load itself.
Means a specific 'assignment' or 'task' given to someone.
慣用句と表現
— Something that adds significant weight or a final, overwhelming blow. Derived from Briscola.
Dopo il licenziamento, la rottura con la fidanzata è stata un carico da undici.
informal/idiomatic— To exaggerate a situation or to add a final definitive argument/problem.
Non volevo litigare, ma lui ha messo il carico da undici con quell'insulto.
informal/idiomatic— To have ongoing legal issues or criminal proceedings.
Non può essere assunto perché ha dei carichi pendenti.
formal/legal— Dependents; family members who rely on you financially.
Nel modulo devo indicare i familiari a carico.
administrative— To assume the cost or responsibility of something.
Il comune ha preso a carico le spese del funerale.
formal— To be extremely energized, tense, or ready for action (like a wound-up spring).
Prima della gara, l'atleta era carico come una molla.
informal— To record an item in an inventory or to charge an account.
Dobbiamo mettere in carico la nuova merce a magazzino.
business— Very old; carrying the weight of many years.
L'anziano signore, carico di anni, camminava lentamente.
literary— To return full of wonder or amazement after an experience.
Siamo tornati dal viaggio carichi di meraviglia.
literary— A beating; receiving many blows (physical or metaphorical).
La squadra ha preso un carico di legnate ieri sera.
informal/slang間違えやすい
Similar spelling and related to 'caricare'.
'Carico' is the load/weight. 'Carica' is the electrical charge or a person's rank.
Il telefono non ha carica. Il camion ha un grosso carico.
Both relate to loading.
'Caricamento' is the action or process. 'Carico' is the object or quantity.
Attendi il caricamento del file. Il carico della nave è pronto.
Contains the word 'carico'.
'Incarico' is a specific job or mission assigned to you. 'Carico' is the general weight of work.
Ho ricevuto l'incarico di scrivere il report. Il mio carico di lavoro è pesante.
Opposite but similar sounding.
'Scarico' is the exhaust, the drain, or the act of unloading.
Lo scarico dell'auto è rotto. Il carico è arrivato.
Synonymous in some contexts.
'Peso' is the physical measurement of gravity's pull. 'Carico' is something placed upon a carrier.
Qual è il peso di questo carico?
文型パターン
Il [noun] è carico.
Il camion è carico.
Un carico di [material].
Un carico di sabbia.
Il mio carico di [abstract noun] è [adjective].
Il mio carico di lavoro è alto.
[Something] è a carico di [someone].
Il costo è a carico dell'utente.
Prendere in carico [complex noun].
Prendere in carico la gestione del progetto.
Il carico di [technical term] su [system].
Il carico di rottura sulla fune portante.
Sotto il carico di...
Sotto il carico delle tasse.
Mettere un carico.
Lui ha messo un carico pesante sulla discussione.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high in logistics, office work, and legal contexts.
-
Using 'carico' for a phone battery.
→
La carica del telefono.
'Carico' is a load or burden; 'carica' is the electrical charge. You wouldn't say your phone has a 'burden'.
-
Saying 'carico di lavoro' as 'carica di lavoro'.
→
Carico di lavoro.
Work is a load (carico), not a charge or an office (carica).
-
Forgetting the 'h' in the plural 'carichi'.
→
Carichi.
In Italian, nouns ending in -co need an 'h' before the 'i' in the plural to keep the hard 'k' sound.
-
Using 'carico' instead of 'caricamento' for software.
→
Il caricamento del gioco.
'Carico' is the load; 'caricamento' is the process of loading. You wait for the process.
-
Translating 'burden of proof' as 'carico della prova'.
→
Onere della prova.
While 'carico' is understandable, 'onere' is the correct technical/legal term for 'burden' in this context.
ヒント
Gender Agreement
Remember that 'il carico' is always masculine. If you use it as an adjective, it must match the noun: 'zaino carico', 'borsa carica'. Confusing the two is a common learner mistake.
Card Games
If you want to impress Italians, learn the rules of Briscola. Knowing that an Ace or a Three is a 'carico' will help you understand many cultural metaphors about 'putting a load' on a situation.
Office Talk
Use 'carico di lavoro' when discussing your tasks. It sounds much more natural and precise than saying 'ho molto lavoro'. It emphasizes the volume of tasks as a collective weight.
Engineering Terms
In technical fields, 'carico' is the standard word for stress, load, or force. Terms like 'carico di rottura' are essential for safety and design discussions.
Pending Charges
If you live in Italy, you will eventually hear about 'carichi pendenti'. It's a formal way of saying someone is under investigation or trial. Knowing this can help you navigate bureaucracy.
Appliance Efficiency
Look for 'pieno carico' on your washing machine or dishwasher settings. It's the most efficient way to run them, and the phrase is standard in Italian homes.
The Eleven Load
The 'carico da undici' is a great idiom for when something goes from bad to worse. Use it when one final problem makes a situation unbearable.
Cargo Connection
Always link 'carico' to 'cargo'. They look similar and mean the same thing in a transport context. This is the fastest way to anchor the word in your memory.
Beyond Pieno
While 'pieno' means full, 'carico' adds the nuance of weight. Use 'carico' when the 'fullness' is something that has to be carried or managed.
Regional Use
In port cities like Trieste, Naples, or Genoa, you will see 'carico' on signs everywhere. It's the lifeblood of the maritime economy.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'CAR' being 'loaded' with 'cargo'. The word 'CAR-I-CO' sounds like 'CAR-GO' and shares the same root. Imagine a car struggling under a heavy load.
視覚的連想
Visualize a giant truck (un camion) with a massive pile of oranges (un carico di arance) spilling out the back.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'carico di lavoro' in a sentence today when talking about your day. Then, try to use 'a pieno carico' when talking about your dishwasher or washing machine.
語源
Derived from the Late Latin word 'carricāre', which means 'to load a wagon'. This verb itself comes from the Latin 'carrus', meaning 'wagon' or 'chariot', a word of Celtic origin.
元の意味: The original meaning specifically referred to the act of putting goods onto a cart or wagon for transport.
Indo-European > Italic > Romance > Italian.文化的な背景
No particular sensitivities, but be aware that 'carico' in a legal sense (carichi pendenti) is a private and serious matter.
English speakers often use 'load' or 'burden' in similar ways, but the specific legal and card game uses of 'carico' are uniquely Italian.
実生活で練習する
実際の使用場面
Logistics and Transport
- Documento di carico
- Carico e scarico
- Carico utile
- A pieno carico
Office and Work
- Carico di lavoro
- Prendere in carico
- Distribuzione del carico
- Sotto carico
Law and Finance
- A carico di
- Carichi pendenti
- Carico fiscale
- Familiari a carico
Games and Leisure
- Mettere il carico
- Carico da undici
- Giocare un carico
- Prendere i carichi
Engineering and Science
- Carico di rottura
- Carico elettrico
- Carico strutturale
- Carico limite
会話のきっかけ
"Com'è il tuo carico di lavoro in questo periodo?"
"Hai mai giocato a Briscola e usato un carico da undici?"
"Chi è a carico delle spese di spedizione per questo ordine?"
"Pensi che il carico fiscale in Italia sia troppo alto?"
"Hai mai dovuto richiedere il certificato dei carichi pendenti?"
日記のテーマ
Descrivi una situazione in cui hai sentito un forte carico di responsabilità.
Qual è il carico di lavoro ideale per te in una settimana lavorativa?
Racconta di un viaggio in cui la tua macchina era a pieno carico.
Come gestisci il carico emotivo dopo una giornata difficile?
Cosa significa per te avere qualcuno 'a carico' dal punto di vista affettivo?
よくある質問
10 問No, 'carico' is frequently used for abstract concepts like 'carico di lavoro' (workload) or 'carico fiscale' (tax burden). It describes any form of pressure or quantity that is carried or supported.
'Carico' is a masculine noun for a load or burden. 'Carica' is a feminine noun for a battery charge, a military charge, or an official position (like a CEO's role). They are related but not interchangeable.
It means 'to be paid by' or 'the responsibility of'. Example: 'Le spese di spedizione sono a carico del cliente' (Shipping costs are to be paid by the customer).
No, for the process of a computer program starting up, Italians use 'caricamento'. 'Carico' would only be used technically for 'server load' (carico del server).
It's an idiom meaning a heavy blow or something that makes a situation much more serious/difficult. It comes from the game Briscola, where high-value cards are called 'carichi'.
Yes. As an adjective, it means 'loaded', 'full', or 'strong' (like strong coffee). Example: 'Il fucile è carico' (The rifle is loaded).
The standard term is 'carico di lavoro'. It is used in both casual and professional settings.
This is a legal term referring to criminal charges that are currently pending in court against a person. You often need a certificate proving you have none for certain jobs.
Yes, but for the machine's capacity. 'Un carico di lavatrice' is one load of laundry. The clothes themselves are called 'il bucato'.
The plural is 'carichi'. Note the addition of 'h' to keep the hard 'c' sound.
自分をテスト 192 問
Describe your current workload using the phrase 'carico di lavoro'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a truck carrying oranges.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain who pays for shipping using 'a carico di'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'carico da undici' in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a student's dependents for a tax form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a strong coffee using the adjective 'carico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bridge's maximum load.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am taking responsibility for this project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a backpack full of books.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the emotional burden of a secret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a washing machine at full capacity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a candidate needs a 'certificato dei carichi pendenti'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tax burden is too high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'carico' in a card game context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an athlete's training load.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ship is in the port with its cargo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'carico di anni' to describe an old person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a shelf that cannot hold a load.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Protruding load' as seen on a road sign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person who is very energized using 'carico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la parola 'carico' con lo stress corretto.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì: 'Il mio carico di lavoro è pesante'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spiega a un collega che prenderai tu la responsabilità di una pratica.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Chiedi chi paga le spese di spedizione.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì a un amico che sei pronto ed energico per la serata.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Avverti qualcuno di un carico che sporge dalla macchina.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che la lavatrice è piena.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa l'espressione 'carico da undici' per descrivere una brutta notizia.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia il plurale 'carichi'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che hai molte persone che dipendono da te economicamente.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Lamentati del carico fiscale.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che un pacco è troppo pesante per te.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Chiedi il certificato dei carichi pendenti in un ufficio.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che la barca è piena di gente.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descrivi un caffè molto forte.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che senti il peso della responsabilità.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Parla del carico didattico dell'università.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che un materiale ha un basso limite di resistenza.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì che hai fatto molto bucato.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Esclama per un errore pesante in un gioco.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi: 'Il carico è pronto per la spedizione.'
Ascolta e scrivi: 'Le spese sono a carico dell'acquirente.'
Ascolta e scrivi: 'Ho un carico di lavoro pazzesco oggi.'
Ascolta e scrivi: 'Controlla i carichi pendenti.'
Ascolta e scrivi: 'La lavatrice è a pieno carico.'
Ascolta e scrivi: 'Il carico fiscale pesa sulle famiglie.'
Ascolta e scrivi: 'Non sollevare quel carico da solo.'
Ascolta e scrivi: 'Un carico di arance dalla Sicilia.'
Ascolta e scrivi: 'Prendere in carico la richiesta.'
Ascolta e scrivi: 'Il carico da undici ha chiuso la partita.'
Ascolta e scrivi: 'Il carico di rottura è stato raggiunto.'
Ascolta e scrivi: 'Ho tre figli a carico.'
Ascolta e scrivi: 'Attenzione al carico sporgente.'
Ascolta e scrivi: 'Un carico di emozioni forti.'
Ascolta e scrivi: 'Il carico didattico è di sei ore al giorno.'
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word 'carico' is the go-to Italian term for any form of weight, whether literal (freight) or metaphorical (stress/work). A key example is 'carico di lavoro', which every learner needs to know for the office.
- A masculine noun meaning 'load', 'cargo', or 'burden' in physical and abstract contexts.
- Essential for discussing 'carico di lavoro' (workload) in professional Italian environments.
- Used in logistics, electronics, law ('carichi pendenti'), and traditional card games like Briscola.
- Frequently paired with the preposition 'di' to specify the content of the load.
Gender Agreement
Remember that 'il carico' is always masculine. If you use it as an adjective, it must match the noun: 'zaino carico', 'borsa carica'. Confusing the two is a common learner mistake.
Card Games
If you want to impress Italians, learn the rules of Briscola. Knowing that an Ace or a Three is a 'carico' will help you understand many cultural metaphors about 'putting a load' on a situation.
Office Talk
Use 'carico di lavoro' when discussing your tasks. It sounds much more natural and precise than saying 'ho molto lavoro'. It emphasizes the volume of tasks as a collective weight.
Engineering Terms
In technical fields, 'carico' is the standard word for stress, load, or force. Terms like 'carico di rottura' are essential for safety and design discussions.
関連コンテンツ
workの関連語
affermarsi
C1To establish oneself or succeed in a field
affrontare
B1問題に勇敢に立ち向かう。
agenda
A2A book for recording appointments and tasks
agevolare
B2政府は若者の雇用を促進する(agevolare)ための策を講じた。
aggirare
C1To circumvent or bypass a rule or obstacle.
aiutante
B1A person who provides assistance.
allestire
C1To prepare, set up, or organize an event
ambizioso
B2彼は非常に野心的な若者で、自分の会社を立ち上げたいと思っています。
amministrazione
B1The process of managing an organization.
appuntamento
A2「appuntamento」は、仕事の打ち合わせ、医者の予約、またはデートなどの「約束」や「予約」を意味します。