At the A1 level, '어둡다' is primarily used in its most literal sense: to describe the physical absence of light. Learners at this stage should focus on using it to describe rooms, the weather at night, or the general environment. The most important grammatical hurdle is the 'ㅂ' irregular conjugation. You will mostly use '어두워요' (it is dark) or '어두워요?' (is it dark?). You might also learn the basic modifier '어두운' to describe nouns like '어두운 방' (dark room). At this level, the goal is to communicate basic needs or observations, such as 'It's too dark, please turn on the light' (너무 어두워요. 불 좀 켜 주세요). The word is often contrasted with '밝다' (to be bright). Simple sentences like '낮에는 밝아요. 밤에는 어두워요.' (It's bright during the day. It's dark at night.) are perfect for A1 learners to practice.
As you move to A2, you begin to use '어둡다' to describe colors and simple metaphorical states. You can use it to distinguish between '어두운 색' (dark colors) and '밝은 색' (light colors) when shopping or describing clothes. You also start to encounter common idiomatic expressions like '귀가 어둡다' (to be hard of hearing) or '길눈이 어둡다' (to have a poor sense of direction). Grammatically, you should be comfortable using '어둡다' in the past tense ('어두웠어요') and with various connectors like '-어서' (because it's dark...) or '-지만' (it's dark, but...). You might also start using it to describe a person's expression or mood in a basic way, such as '표정이 어두워 보여요' (You look gloomy/Your expression looks dark).
At the B1 level, the metaphorical uses of '어둡다' become more prominent. You can use it to describe abstract concepts like the 'future' (어두운 미래) or 'prospects' (어두운 전망). You should also be able to use the '[Topic]에 어둡다' pattern to express ignorance about a specific subject, such as '정치에 어둡다' (to be ignorant of politics). This level requires a more nuanced understanding of how '어둡다' differs from words like '캄캄하다' (pitch black) or '흐리다' (cloudy). You will also encounter the word in more complex sentence structures, using it as a reason or condition in social and professional contexts. For instance, explaining that a project's success is '어둡다' (unlikely/bleak) due to certain factors.
By B2, you are expected to use '어둡다' with greater precision in formal and written contexts. You will see it frequently in news articles, literature, and academic texts. It is used to describe societal issues ('사회의 어두운 단면' - the dark side of society) or complex psychological states. You should be able to handle honorific forms correctly, such as '어두우시다' when referring to an elder. The word is also used in more sophisticated idioms, like '욕심에 눈이 어둡다' (to be blinded by greed). At this level, you should also understand the nuance of '어둡다' when used in artistic criticism or technical descriptions of photography and film, where it refers to specific values of shadow and light.
At the C1 level, '어둡다' is used to convey deep philosophical or literary meaning. You might encounter it in classical literature or high-level essays where it symbolizes ignorance, evil, or the unknown in a profound way. You should be able to distinguish between '어둡다' and its many synonyms (침울하다, 우울하다, 삭막하다) based on the specific 'flavor' of darkness being described. You can use the word to discuss historical 'dark ages' or the 'darkness' of human nature. Your usage should be fluid, incorporating the word into complex rhetorical devices. You also understand the subtle social implications of calling a situation or a person's character '어둡다' in various cultural contexts.
At the C2 level, your mastery of '어둡다' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it to express the finest shades of meaning, often employing it in wordplay or advanced metaphors. You are familiar with rare or archaic uses of the word in historical texts. You can discuss the etymological roots of the word and how its usage has evolved over centuries. Whether you are writing a technical paper on optics, a literary analysis of a dark novel, or a political critique of a 'dark' era, you use '어둡다' and its derivatives with perfect accuracy, tone, and cultural resonance. You also intuitively understand when *not* to use '어둡다' in favor of a more specialized or poetic alternative.

어둡다 30秒で

  • 어둡다 primarily means 'to be dark' (lack of light), essential for describing environments, nighttime, and poorly lit spaces in everyday Korean conversation.
  • It is a 'ㅂ' irregular adjective, meaning it conjugates to '어두워요' (present), '어두웠어요' (past), and '어두운' (modifier) when followed by vowels.
  • Metaphorically, it describes gloomy personalities, bleak futures, or a lack of knowledge in a specific subject (e.g., 'tech-illiterate' is '기계에 어둡다').
  • It is the direct antonym of '밝다' (to be bright) and is often confused by beginners with '까맣다' (to be black in color).

The Korean adjective 어둡다 (eodupda) is a foundational word in the Korean language, primarily used to describe a lack of light. At its most basic level, it translates to 'to be dark' in English. However, like many Korean adjectives, its utility extends far beyond simple physical descriptions. It captures a spectrum of meanings ranging from the literal absence of photons in a room to the metaphorical gloom of a person's personality or the bleak outlook of a nation's economy. Understanding '어둡다' requires an appreciation for how Korean speakers perceive the transition from light to shadow, both in the physical world and in the abstract realms of emotion and knowledge.

Literal Illumination
This is the most common usage. When the sun sets, when the lights are turned off, or when you enter a tunnel, the environment becomes '어둡다'. It describes the state of the environment rather than an action. For example, '방이 어둡다' (The room is dark).
Color and Shade
It is frequently used to describe colors that are deep or low in brightness. Navy blue, charcoal gray, and deep forest green are all considered '어두운 색' (dark colors). In fashion and design, this word helps distinguish between pastel or vibrant tones and more somber, professional, or muted tones.
Metaphorical Gloom
When describing a person's expression (표정) or personality (성격), '어둡다' suggests a lack of cheerfulness. A person who is '어둡다' might be seen as brooding, pessimistic, or simply going through a hard time. Similarly, a 'dark future' (어두운 미래) implies a lack of hope or clarity.

밖이 너무 어두워서 아무것도 안 보여요.

— Translation: It's so dark outside that I can't see anything.

In daily Korean life, you will hear this word in various settings. A mother might tell her child to turn on the light because the room is '어둡다' to protect their eyesight. A news anchor might describe the '어두운 전망' (dark outlook) of the stock market. Even in social settings, someone might comment that a cafe's atmosphere is '어둡다' to mean it is dim and cozy, or perhaps too poorly lit to read a menu. The versatility of '어둡다' makes it an essential tool for expressing nuances of visibility and mood.

그는 성격이 좀 어두운 편이에요.

— Translation: He tends to have a somewhat dark personality.

Furthermore, '어둡다' is used in specific idiomatic expressions related to the senses. For instance, '귀가 어둡다' literally means 'the ears are dark,' but it actually means to be hard of hearing. Similarly, '눈이 어둡다' can mean having poor eyesight or being blinded by something like greed (욕심에 눈이 어둡다). These uses show how the concept of 'darkness' in Korean is linked to a lack of clarity or functional impairment in various contexts.

Economic and Social Context
When discussing the future of an industry or a political situation, '어둡다' is the go-to word for 'bleak' or 'unpromising'. It suggests that the path forward is not visible, much like walking through a dark forest without a torch.

경제 전망이 매우 어둡습니다.

— Translation: The economic outlook is very dark/bleak.

To master '어둡다', one must also master its irregular conjugation. Because it ends in 'ㅂ', the 'ㅂ' changes to '우' when meeting a vowel. Thus, '어둡다' becomes '어두워요' in the polite present tense. This phonetic shift is a hallmark of many Korean adjectives and is vital for natural-sounding speech. Whether you are describing a movie theater, a person's mood, or the lack of information you have on a subject (소식에 어둡다), this word provides a rich palette for describing the 'shadows' of life.

Using 어둡다 correctly involves understanding its grammatical behavior as a descriptive verb (adjective) and its unique conjugation pattern. In Korean, adjectives function much like verbs, meaning they can serve as the predicate of a sentence and change their form based on tense, politeness, and grammatical connection. '어둡다' belongs to the 'ㅂ' irregular category, which is one of the most important irregular patterns for beginners to learn.

The 'ㅂ' Irregular Rule
When a word ending in 'ㅂ' (like 어둡-) is followed by a suffix starting with a vowel, the 'ㅂ' usually transforms into '우'. For example, when adding the polite ending '-어요', you don't get '어둡어요'. Instead, the 'ㅂ' becomes '우', and then '우' combines with '어' to become '워'. Result: 어두워요.
Noun Modifying Form
To describe a noun directly (e.g., 'a dark room'), you must use the adjective in its modifying form. For '어둡다', the 'ㅂ' changes to '우' and then you add 'ㄴ'. Result: 어두운. Example: '어두운 방' (a dark room).

조명이 너무 어두워서 책을 읽을 수 없어요.

— Translation: The lighting is so dark that I can't read the book.

The word '어둡다' is often paired with adverbs of degree to specify exactly how dark something is. Common pairings include '너무' (too), '매우' (very), '조금' (a little), and '약간' (slightly). Because darkness is a subjective experience, these qualifiers are essential for clear communication. In a formal setting, you would use '어둡습니다', while in a casual setting with friends, '어두워' is appropriate.

Beyond physical darkness, '어둡다' is used in complex sentence structures to describe lack of knowledge. The pattern '[Topic]에 어둡다' means to be ignorant of or unfamiliar with a certain topic. For example, '컴퓨터에 어둡다' means to be tech-illiterate. This is a very common way to express that someone is 'in the dark' about a specific subject, mirroring the English idiom quite closely.

Sentence Patterns
1. [Noun]이/가 어둡다: The [Noun] is dark. (Simple description)
2. [Noun]에 어둡다: To be ignorant of [Noun]. (Abstract usage)
3. 어두운 [Noun]: A dark [Noun]. (Noun modification)

저는 기계에 어두운 편이라서 이 스마트폰이 어렵네요.

— Translation: I'm the type who is ignorant about machines, so this smartphone is difficult.

When using '어둡다' to describe colors, it functions as a simple adjective. '어두운 파란색' (dark blue) or '어두운 빨간색' (dark red). Note that in Korean, there are often specific words for dark colors (like '검푸르다' for dark blue-black), but '어두운 [Color]' is always grammatically correct and universally understood. In summary, mastering '어둡다' involves balancing its literal physical meaning with its rich metaphorical applications, all while navigating the 'ㅂ' irregular conjugation.

In the vibrant landscape of modern South Korea, the word 어둡다 resonates in diverse environments, from the neon-lit streets of Seoul to the somber tones of a nightly news broadcast. While Korea is famous for its '24-hour culture' and bright lights, the concept of darkness—both literal and figurative—remains a frequent topic of conversation.

In the Home and Daily Life
You will hear this most often when someone is adjusting the environment. '불을 켰는데도 왜 이렇게 어둡지?' (Why is it so dark even though I turned on the light?). It's a common complaint when a lightbulb is dying or when curtains are too thick. Parents often warn children, '어두운 곳에서 책 읽지 마라' (Don't read books in dark places), reflecting a cultural emphasis on eye health.
In News and Media
The word takes on a serious tone in journalism. Economic reports frequently use '어두운 전망' (dark outlook) to describe declining exports or rising inflation. In social commentary, '사회의 어두운 면' (the dark side of society) refers to hidden problems like poverty, crime, or inequality that are often obscured by the country's rapid development.

영화관이 너무 어두워서 자리를 찾기 힘들었어요.

— Translation: The movie theater was so dark that it was hard to find my seat.

In K-Dramas and movies, '어둡다' is a key word for character development. A protagonist might be described as having an '어두운 과거' (dark past), suggesting trauma or secrets. If a character is acting suspiciously or looks depressed, other characters might ask, '표정이 왜 그렇게 어두워?' (Why is your expression so dark/gloomy?). This usage highlights the emotional weight the word carries in interpersonal relationships.

You'll also encounter '어둡다' in the context of safety. Korea is generally very safe at night, but people still use '어두운 골목' (dark alleys) as a synonym for places to be cautious. Urban planning discussions often focus on making these '어두운' areas brighter with more streetlights. Furthermore, in the world of art and photography, '어둡다' is used technically to discuss exposure and contrast, where '어두운 부분' refers to the shadows in a composition.

Idiomatic Hearing
If you are visiting a doctor or talking to an elderly person, you might hear '귀가 어두우시다' (to be hard of hearing, honorific). This is a polite way to describe hearing loss. Similarly, someone might say they are '길눈이 어둡다' to mean they have a poor sense of direction (literally 'dark road-eyes').

할머니께서는 귀가 좀 어두우세요.

— Translation: My grandmother is a bit hard of hearing.

Whether it's the literal darkness of a power outage or the metaphorical darkness of a difficult life chapter, '어둡다' is a word that captures the essence of what is hidden, unclear, or somber. Hearing it in context will help you grasp the emotional temperature of a situation in Korean culture.

While 어둡다 is an A1-level word, its irregular conjugation and specific usage patterns often lead to common pitfalls for English speakers. Avoiding these mistakes will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker.

Mistake 1: Incorrect Conjugation
The most frequent error is forgetting the 'ㅂ' irregular rule. Many learners try to conjugate it regularly as '어둡어요' or '어둡아'. Remember: 어둡어요 (X) -> 어두워요 (O). The 'ㅂ' must transform into '우' before adding the vowel-starting suffix.
Mistake 2: Confusing '어둡다' with '까맣다'
'어둡다' means 'to be dark' (lack of light), while '까맣다' means 'to be black' (color). If you want to say a room is dark, use '어둡다'. If you want to say a shirt is black, use '까맣다' or '검다'. Using '어둡다' to describe the color black of an object is a common semantic error.

[Wrong] 이 방은 너무 까매요.
[Right] 이 방은 너무 어두워요.

— Explanation: Use '어둡다' for lighting, '까맣다' for color.

Another subtle mistake involves the word '캄캄하다'. While both mean dark, '캄캄하다' (or '깜깜하다') implies 'pitch black'—a total absence of light where you can see absolutely nothing. Using '어둡다' when it's actually 'pitch black' is okay, but using '캄캄하다' for a slightly dim room sounds exaggerated. Conversely, using '어둡다' for a person's personality is standard, but '캄캄하다' for a personality is rare and usually refers to a total lack of hope rather than a character trait.

Learners also struggle with the metaphorical use of '어둡다' regarding knowledge. In English, we say 'I am in the dark about [Topic]'. In Korean, you use the particle '에' with '어둡다'. A common mistake is using '를' or '은/는' incorrectly. For example, '컴퓨터를 어두워요' is wrong. It must be '컴퓨터에 어둡다'. This specifically means you lack knowledge or skill in that area.

Mistake 3: Overusing it for 'Sad'
While '어둡다' can mean gloomy, it doesn't always mean 'sad' (슬프다). If someone is crying, you wouldn't say their face is '어둡다'—you would say they are '슬프다'. '어둡다' is for a heavy, somber, or unexpressive mood rather than active weeping.

[Wrong] 어둡은 하늘.
[Right] 어두운 하늘.

— Explanation: Always remember the 'ㅂ' to '우' transformation in modifiers.

Finally, be careful with the honorific form. When talking about an elder's hearing, you must use '어두우시다'. Saying '할머니는 귀가 어두워요' is grammatically correct but socially less polite than '할머니께서는 귀가 어두우세요'. Paying attention to these small details will make your Korean sound much more natural and respectful.

To truly enrich your Korean vocabulary, it is helpful to look at words that share a semantic field with 어둡다. While '어둡다' is the most versatile term for 'dark,' other words offer more specific nuances of intensity, color, or mood.

캄캄하다 / 깜깜하다 (Kamkamhada / Kkamkkamhada)
These words describe 'pitch darkness'. While '어둡다' can describe a room with a dim lamp, '캄캄하다' describes a situation where you can't see your hand in front of your face. '깜깜하다' (with the double 'ㄲ') is even more intense and is often used for the middle of the night or a total blackout.
흐리다 (Heurida)
This means 'to be cloudy' or 'to be blurry/vague'. While a cloudy day is '어둡다' because there is less sun, the specific word for the weather being overcast is '흐리다'. It can also describe unclear memory or vision, where '어둡다' would not be appropriate.
침울하다 (Chimulhada)
This is a more advanced word for 'gloomy' or 'melancholy'. While '어둡다' can describe a person's mood, '침울하다' is more formal and specifically refers to a heavy, depressed emotional state. You would see this in literature or news reports more than in casual conversation.

밤이 되자 주위가 캄캄해졌어요.

— Translation: As night fell, the surroundings became pitch black.

When comparing '어둡다' to its opposite, 밝다 (bakda - to be bright), the contrast is clear. '밝다' is used for light, colors, personalities, and futures. Just as '어둡다' has metaphorical meanings, '밝다' does too—someone with a '밝은 성격' is cheerful and outgoing. Learning these as a pair is highly effective for memory retention.

In the context of colors, you might use 짙다 (jitda), which means 'to be deep' or 'to be thick'. A '짙은 파란색' is a deep blue, which is essentially a dark blue. However, '짙다' emphasizes the density or richness of the color, whereas '어두운' emphasizes the lack of light reflecting from it. Similarly, '진하다' (to be thick/strong) can be used for dark coffee or dark ink.

Specific Idiomatic Alternatives
Instead of '귀가 어둡다' (hard of hearing), you could use the more medical term '청력이 약하다' (hearing is weak). Instead of '길눈이 어둡다' (poor sense of direction), you could say '길을 잘 못 찾다' (can't find the way well). However, the '어둡다' versions are much more idiomatic and common in daily speech.

날씨가 흐려서 기분이 좀 어두워요.

— Translation: The weather is cloudy, so my mood is a bit dark/gloomy.

By understanding these alternatives, you can choose the word that best fits the intensity and context of what you want to describe. Whether you need the simple '어둡다' for a dim room or the intense '깜깜하다' for a moonless night, your Korean will become more precise and expressive.

How Formal Is It?

豆知識

The word '어둠' (darkness) is the noun form created by adding the nominalizing suffix '-ㅁ' to the stem '어두-'. This is a very common pattern in Korean for creating abstract nouns from adjectives.

発音ガイド

UK /ʌ.dup.t͈a/
US /ʌ.dup.t͈a/
In Korean, stress is generally equal across syllables, but the first syllable '어' might have a slightly higher pitch in isolation.
韻が合う語
무겁다 (mu-geop-da - to be heavy) 차갑다 (cha-gap-da - to be cold) 가깝다 (ga-kkap-da - to be near) 즐겁다 (jeul-geop-da - to be joyful) 어렵다 (eo-ryeop-da - to be difficult) 더럽다 (deo-reop-da - to be dirty) 부럽다 (bu-reop-da - to be envious) 가볍다 (ga-byeop-da - to be light)
よくある間違い
  • Pronouncing '어' like '오' (o).
  • Releasing the 'ㅂ' in '어둡' before the '다'. It should be a stop.
  • Failing to tense the 'ㄷ' in '다' (it should sound like 'tta').
  • Misconjugating '어두워요' as '어둡어요'.
  • Confusing the 'u' sound in '어두워' with 'o'.

難易度

読解 1/5

The word is short and common in beginner texts.

ライティング 2/5

The 'ㅂ' irregular conjugation requires practice to get right.

スピーキング 2/5

Pronouncing the 'ㅂ' batchim correctly before '다' can be tricky for beginners.

リスニング 1/5

Easily recognizable in context, especially in the '어두워요' form.

次に学ぶべきこと

前提知識

밝다 (To be bright) 빛 (Light) 방 (Room) 색 (Color) 눈 (Eye)

次に学ぶ

캄캄하다 (To be pitch black) 흐리다 (To be cloudy) 무겁다 (To be heavy - another ㅂ irregular) 어렵다 (To be difficult - another ㅂ irregular) 어둠 (Darkness - noun form)

上級

암담하다 (To be bleak) 침울하다 (To be gloomy) 부조리 (Absurdity) 심연 (Abyss) 은유 (Metaphor)

知っておくべき文法

ㅂ-Irregular Adjectives

어둡다 -> 어두워요, 춥다 -> 추워요, 덥다 -> 더워요.

Adjective Noun Modifiers (-ㄴ/은)

어둡다 -> 어두운 방, 밝다 -> 밝은 빛.

Reason/Cause Connector (-어서/아서)

어두워서 불을 켰어요. (I turned on the light because it was dark.)

Becoming/Change of State (-어지다)

날이 어두워지고 있어요. (It's getting dark.)

Adverbial form (-게)

방을 어둡게 만들었어요. (I made the room dark.)

レベル別の例文

1

방이 너무 어두워요.

The room is too dark.

어둡다 + -어요 (polite present) = 어두워요.

2

밖이 어둡습니다.

It is dark outside.

어둡다 + -습니다 (formal present) = 어둡습니다.

3

불을 켜세요. 어두워요.

Turn on the light. It's dark.

Imperative '켜세요' followed by the reason '어두워요'.

4

어두운 방에서 자요.

I sleep in a dark room.

어두운 is the modifier form of 어둡다.

5

밤에는 하늘이 어두워요.

The sky is dark at night.

Topic '하늘' (sky) + 어두워요.

6

이 길은 너무 어둡네요.

This road is so dark (I see).

-네요 is used to express surprise or realization.

7

어두워서 안 보여요.

It's dark, so I can't see.

-어서 indicates a reason (because it's dark).

8

어두운 색 옷을 입어요.

I wear dark-colored clothes.

어두운 색 means 'dark color'.

1

어제는 날씨가 아주 어두웠어요.

The weather was very dark/gloomy yesterday.

Past tense: 어두웠어요.

2

할아버지는 귀가 좀 어두우세요.

My grandfather is a bit hard of hearing.

Honorific form: 어두우시다 -> 어두우세요.

3

저는 길눈이 어두워서 자주 길을 잃어요.

I have a poor sense of direction, so I often get lost.

길눈이 어둡다 is an idiom for having a poor sense of direction.

4

왜 그렇게 어두운 표정을 짓고 있어요?

Why are you making such a dark/gloomy expression?

표정을 짓다 means 'to make an expression'.

5

어두운 파란색 바지를 샀어요.

I bought dark blue pants.

어두운 + [Color] specifies the shade.

6

영화관 안이 너무 어두워서 조심해야 해요.

It's very dark inside the theater, so you have to be careful.

-해야 하다 means 'must' or 'have to'.

7

해가 지면 금방 어두워질 거예요.

It will get dark soon after the sun sets.

-어지다 (to become) + -ㄹ 거예요 (future tense).

8

어두운 곳에서 스마트폰을 하지 마세요.

Don't use your smartphone in dark places.

-지 마세요 means 'don't'.

1

그 회사의 미래는 매우 어둡다고 생각해요.

I think the future of that company is very dark/bleak.

-다고 생각하다 means 'to think that...'.

2

저는 컴퓨터에 어두워서 도움이 필요해요.

I'm ignorant about computers, so I need help.

[Topic]에 어둡다 means to be ignorant of something.

3

어두운 과거를 잊고 새롭게 시작하고 싶어요.

I want to forget my dark past and start fresh.

어두운 과거 is a common metaphor for a troubled past.

4

경제가 어려워지면서 전망이 어두워졌습니다.

As the economy got difficult, the outlook became dark.

-면서 indicates two actions/states happening simultaneously.

5

그의 성격은 좀 어두운 편이지만 마음은 따뜻해요.

His personality is on the dark side, but his heart is warm.

-ㄴ 편이다 means 'tends to be' or 'on the side of'.

6

어두운 골목길을 혼자 걷는 것은 위험해요.

Walking alone in a dark alley is dangerous.

-는 것 turns a verb into a noun phrase.

7

세상 물정에 어두우면 사기를 당하기 쉬워요.

If you are ignorant of the ways of the world, it's easy to be scammed.

세상 물정 means 'the ways of the world'.

8

분위기가 너무 어두워서 농담을 할 수 없었어요.

The atmosphere was so dark/heavy that I couldn't make a joke.

분위기 means 'atmosphere' or 'mood'.

1

이 소설은 인간 본성의 어두운 면을 다루고 있습니다.

This novel deals with the dark side of human nature.

-를 다루다 means 'to deal with' or 'to cover'.

2

그는 돈에 눈이 어두워 친구를 배신했습니다.

He was blinded by money and betrayed his friend.

눈이 어둡다 (blinded by) is used with '에' for the cause.

3

정치적 상황이 어두워지자 많은 사람들이 우려했습니다.

As the political situation grew dark, many people were concerned.

-자 is a connective meaning 'as soon as' or 'when'.

4

최근 뉴스 소식에 어두워서 무슨 일이 일어났는지 몰라요.

I'm out of the loop with recent news, so I don't know what happened.

소식에 어둡다 means to be 'in the dark' about news.

5

어두운 조명 아래에서 그의 얼굴이 신비롭게 보였다.

Under the dark lighting, his face looked mysterious.

조명 means 'lighting'.

6

사회의 어두운 구석을 밝히는 기자가 되고 싶습니다.

I want to be a journalist who shines a light on the dark corners of society.

밝히다 (to brighten/reveal) is the opposite action to 어둡다.

7

그 영화는 시종일관 어두운 분위기를 유지한다.

The movie maintains a dark atmosphere from start to finish.

시종일관 means 'from beginning to end'.

8

전쟁의 어두운 그림자가 온 나라를 덮었다.

The dark shadow of war covered the whole country.

어두운 그림자 means 'dark shadow'.

1

지식에 어두운 대중은 선동에 휘둘리기 쉽다.

A public ignorant of knowledge is easily swayed by incitement.

휘둘리다 means 'to be swayed' or 'to be manipulated'.

2

그의 시는 어두운 시대적 상황을 은유적으로 표현한다.

His poetry metaphorically expresses the dark situational context of the era.

은유적으로 means 'metaphorically'.

3

권력에 눈이 어두워진 지도자는 결국 몰락의 길을 걷는다.

A leader blinded by power eventually walks the path of downfall.

몰락 means 'downfall' or 'collapse'.

4

현대인의 어두운 내면을 심도 있게 탐구한 작품이다.

It is a work that deeply explores the dark inner self of modern people.

심도 있게 means 'in-depth'.

5

그는 자신의 어두운 욕망을 숨기기 위해 거짓말을 했다.

He lied to hide his dark desires.

욕망 means 'desire'.

6

도시의 화려함 뒤에는 어두운 빈민가가 존재한다.

Behind the city's splendor, dark slums exist.

화려함 means 'splendor' or 'glamour'.

7

진실을 외면하는 것은 미래를 어둡게 만드는 일이다.

Ignoring the truth is something that makes the future dark.

-게 만들다 means 'to make (something) [adjective]'.

8

그의 목소리는 어두운 지하실처럼 낮고 무거웠다.

His voice was low and heavy like a dark basement.

지하실 means 'basement'.

1

인간의 이성이 마비될 때, 역사의 어두운 장이 열린다.

When human reason is paralyzed, a dark chapter of history opens.

마비되다 means 'to be paralyzed'.

2

그 철학자는 존재의 어두운 심연을 응시하고자 했다.

The philosopher sought to gaze into the dark abyss of existence.

심연 means 'abyss'.

3

사회의 부조리에 눈이 어두운 자들은 변화를 거부한다.

Those who are blind to the absurdities of society reject change.

부조리 means 'absurdity' or 'irrationality'.

4

작가는 어두운 색조를 통해 상실의 고통을 극대화했다.

The author maximized the pain of loss through dark tones.

색조 means 'tone' or 'hue'.

5

그의 어두운 예언은 결국 비극적인 현실이 되었다.

His dark prophecy eventually became a tragic reality.

예언 means 'prophecy'.

6

무지는 영혼을 어둡게 가두는 감옥과 같다.

Ignorance is like a prison that darkly imprisons the soul.

무지 means 'ignorance'.

7

그는 시대의 어두운 흐름에 맞서 싸운 선구자였다.

He was a pioneer who fought against the dark currents of the era.

선구자 means 'pioneer'.

8

진리가 어두운 구름에 가려져 보이지 않았다.

The truth was hidden by dark clouds and could not be seen.

가려지다 means 'to be hidden/obscured'.

よく使う組み合わせ

어두운 방
표정이 어둡다
미래가 어둡다
귀가 어둡다
길눈이 어둡다
전망이 어둡다
어두운 색
세상 물정에 어둡다
어두운 밤
눈이 어둡다

よく使うフレーズ

어두워지다

— To become dark. Used for the transition from light to dark.

저녁 6시가 되니 밖이 어두워지네요.

어둡게 하다

— To make (something) dark. Used when dimming lights or darkening a room.

영화 보게 방을 좀 어둡게 해 줘.

어두운 면

— The dark side. Refers to the negative or hidden aspects of something.

성공의 어두운 면도 알아야 합니다.

어두운 과거

— A dark past. Refers to a history of trouble, crime, or sadness.

그는 어두운 과거를 청산하고 새 삶을 살고 있다.

소식에 어둡다

— To be out of the loop. To not know the latest news.

해외에 있느라 국내 소식에 어두웠어요.

기계에 어둡다

— To be bad with machines/technology. Tech-illiterate.

저희 부모님은 기계에 어두우세요.

앞날이 어둡다

— The days ahead are dark. Used for a bleak future.

시험을 망쳐서 앞날이 어둡다.

성격이 어둡다

— To have a gloomy or introverted personality.

그 아이는 성격이 어두워서 친구가 별로 없어요.

어두운 골목

— A dark alley. Often used in safety warnings.

밤늦게 어두운 골목으로 다니지 마세요.

눈앞이 어둡다

— To be at a loss. To feel hopeless about the immediate situation.

갑자기 직장을 잃으니 눈앞이 어둡다.

よく混同される語

어둡다 vs 까맣다

까맣다 refers to the color black. 어둡다 refers to the lack of light. You can have an 어두운 방 (dark room) that is not 까맣다 (painted black).

어둡다 vs 어렵다

They sound similar and both are ㅂ-irregular. 어둡다 (dark) vs. 어렵다 (difficult). Be careful with the first vowel: 'eo-du' vs. 'eo-ryeo'.

어둡다 vs 흐리다

흐리다 is specifically for cloudy weather or blurry vision. 어둡다 is more general for lack of light.

慣用句と表現

"귀가 어둡다"

— To be hard of hearing. Literally, 'the ears are dark'.

나이가 들면 귀가 어두워지기 마련이다.

Neutral
"길눈이 어둡다"

— To have a poor sense of direction. Literally, 'road-eyes are dark'.

나는 길눈이 어두워서 이 동네에서도 길을 잃는다.

Informal
"욕심에 눈이 어둡다"

— To be blinded by greed. To lose judgment because of desire.

그는 욕심에 눈이 어두워 동업자를 속였다.

Neutral
"세상 물정에 어둡다"

— To be naive or ignorant of how the world works.

온실 속 화초처럼 자라서 세상 물정에 어둡다.

Neutral
"눈앞이 어둡다"

— To feel hopeless or uncertain about the future.

부도가 났다는 소식에 눈앞이 어두웠다.

Informal
"소식에 어둡다"

— To be uninformed about current events or specific news.

바빠서 요즘 돌아가는 소식에 어둡네요.

Neutral
"컴퓨터에 어둡다"

— To be tech-illiterate or bad with computers.

저는 컴퓨터에 어두워서 이 프로그램은 못 써요.

Informal
"사리에 어둡다"

— To lack common sense or the ability to distinguish right from wrong.

그는 사리에 어두워 남의 말에 잘 속는다.

Formal
"전망이 어둡다"

— To have a bleak outlook (usually economic or political).

반도체 시장의 전망이 어둡다는 보고서가 나왔다.

Formal
"낯이 어둡다"

— To look gloomy or troubled. Literally, 'the face is dark'.

무슨 걱정이 있는지 낯이 어두워 보인다.

Neutral

間違えやすい

어둡다 vs 캄캄하다

Both mean dark.

캄캄하다 is much more intense (pitch black). 어둡다 can be just slightly dim.

불이 꺼져서 방이 캄캄해요.

어둡다 vs 검다

Both can describe dark shades.

검다 is the basic color black. 어둡다 is the lack of brightness.

그는 검은 양복을 입었다.

어둡다 vs 침울하다

Both describe a gloomy mood.

침울하다 is more formal and specifically emotional. 어둡다 is more versatile.

그녀는 침울한 표정으로 앉아 있었다.

어둡다 vs 우울하다

Both describe a negative mood.

우울하다 means 'depressed'. 어둡다 means 'gloomy/brooding'.

요즘 기분이 좀 우울해요.

어둡다 vs 짙다

Both describe deep colors.

짙다 means 'thick' or 'dense'. 어둡다 means 'low light'.

짙은 안개 때문에 앞이 안 보여요.

文型パターン

A1

[Noun]이/가 어두워요.

방이 어두워요.

A1

어두운 [Noun]

어두운 밤

A2

[Noun]이/가 어두워졌어요.

밖이 어두워졌어요.

A2

[Body Part]이/가 어둡다.

귀가 어두워요.

B1

[Topic]에 어둡다.

정치에 어두워요.

B1

어두운 [Abstract Noun]

어두운 미래

B2

[Noun]에 눈이 어둡다.

돈에 눈이 어둡다.

C1

어두운 [Social/Literary Noun]

사회의 어두운 단면

語族

名詞

어둠 (eo-dum) - Darkness
어둑어둑 (eo-duk-eo-duk) - Twilight/Dusk (adverbial noun)
어두움 (eo-du-um) - The state of being dark

動詞

어두워지다 (eo-du-wo-ji-da) - To become dark
어둡게 하다 (eo-dup-ge ha-da) - To make dark

形容詞

어둑하다 (eo-duk-ha-da) - To be dim/dusky
어둠침침하다 (eo-dum-chim-chim-ha-da) - To be gloomy/dimly lit

関連

밝다 (bak-da) - To be bright
빛 (bit) - Light
그림자 (geu-rim-ja) - Shadow
밤 (bam) - Night
검다 (geom-da) - To be black

使い方

frequency

Very High. It is one of the top 1000 most common words in Korean.

よくある間違い
  • 어둡어요 어두워요

    This is a 'ㅂ' irregular adjective. The 'ㅂ' must change to '우' before adding '-어요'.

  • 어둡은 방 어두운 방

    In the noun-modifying form, the 'ㅂ' changes to '우' and then 'ㄴ' is added.

  • 이 옷은 어두워요 (meaning black color) 이 옷은 까매요 / 검은색이에요

    Use '어둡다' for light/brightness, but use '까맣다' or '검다' for the color black.

  • 컴퓨터를 어두워요 컴퓨터에 어두워요

    The idiom for being ignorant of something uses the particle '에', not '를'.

  • 귀가 어둡다 (to a superior) 귀가 어두우시다

    When describing a superior's physical state, use the honorific '-시-'.

ヒント

Master the ㅂ-Irregular

Always remember that '어둡다' follows the same pattern as '춥다' (cold) and '덥다' (hot). Practice them together to solidify the rule.

Colors and Shades

Use '어두운' before any color name to indicate a darker shade, like '어두운 초록색' (dark green).

Polite Hearing Loss

When talking about an older person's hearing, always use '어두우세요' instead of '어두워요' to show respect.

Context Matters

In a cafe, '어둡다' might be a compliment (cozy), but in a library, it's a complaint (can't see).

Bleak Outlooks

Use '전망이 어둡다' in professional settings to describe projects or economies that aren't looking good.

The 'W' Sound

In '어두워요', make sure the 'w' sound is clear. It's not 'eo-du-eo', but 'eo-du-wo'.

Noun Modifiers

Remember the 'ㄴ' for modifiers: 어두운 + Noun. Never use '어둡 Noun'.

News Keywords

Listen for '어두운' in news headlines; it's a key indicator of negative or serious news.

The Dark Side

Understand that '사회의 어두운 면' is a very common phrase in Korean social discourse.

Antonym Pairing

Always study '어둡다' and '밝다' together. They are the yin and yang of light adjectives.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Eodupda' as 'Oh, dump the light!' When you dump the light, it gets dark.

視覚的連想

Imagine a lightbulb being smashed (dumped) and the room instantly turning black.

Word Web

어둠 (Darkness) 어두워요 (It's dark) 어두운 색 (Dark color) 어두운 미래 (Dark future) 귀가 어둡다 (Hard of hearing) 길눈이 어둡다 (Poor direction) 어두워지다 (Get dark) 밝다 (Bright - Antonym)

チャレンジ

Try to describe three things in your room right now that are '어두운 색' (dark colors) and one reason why your room might be '어두워요' (dark).

語源

A native Korean word (Pure Korean). It has existed since Middle Korean in forms like '어듭다' (eodeu-pda).

元の意味: The primary meaning has always been the absence of light.

Koreanic

文化的な背景

Be careful when calling someone's personality '어둡다' as it can be taken as a criticism of their social skills or mental state.

In English, we use 'dark' for colors, light, and mood, just like in Korean. However, the Korean idiom 'ears are dark' for hearing loss is unique and doesn't have a direct 'dark' equivalent in English.

The movie 'Parasite' (기생충) uses lighting to show the '어두운' (dark) lives of the Kim family in their semi-basement. Many K-Pop songs use '어두운 밤' (dark night) as a metaphor for loneliness or waiting for a loved one. Traditional Korean ink wash paintings (Suhwamuninhwa) utilize '어두운' shades of black ink to create depth and emotion.

実生活で練習する

実際の使用場面

Adjusting lighting

  • 너무 어두워요.
  • 불 좀 켜 주세요.
  • 조명이 어둡네요.
  • 어둡게 해 주세요.

Describing clothes

  • 어두운 색 옷
  • 어두운 파란색
  • 색이 너무 어두워요.
  • 어두운 색이 잘 어울려요.

Talking about the future

  • 미래가 어둡다.
  • 전망이 어둡다.
  • 앞날이 어둡다.
  • 어두운 소식

Health and Senses

  • 귀가 어둡다.
  • 눈이 어둡다.
  • 길눈이 어둡다.
  • 어두운 곳에서 보지 마세요.

Personality and Mood

  • 성격이 어둡다.
  • 표정이 어둡다.
  • 분위기가 어둡다.
  • 어두운 면

会話のきっかけ

"방이 너무 어두운데 불 좀 켤까요? (The room is too dark, shall I turn on the light?)"

"오늘 표정이 왜 그렇게 어두워요? 무슨 일 있어요? (Why is your expression so dark today? Is something wrong?)"

"어두운 색 옷을 좋아하세요, 아니면 밝은 색 옷을 좋아하세요? (Do you like dark-colored clothes or light-colored clothes?)"

"저는 길눈이 정말 어두운데, 당신은 어때요? (I have a really poor sense of direction, how about you?)"

"요즘 경제 전망이 어둡다는 뉴스를 보셨나요? (Have you seen the news that the economic outlook is dark?)"

日記のテーマ

어두운 밤에 혼자 있을 때 어떤 생각을 하나요? (What do you think about when you are alone on a dark night?)

자신의 성격 중에서 조금 어두운 면이 있다면 무엇인가요? (If there is a slightly dark side to your personality, what is it?)

최근에 '눈앞이 어둡다'고 느꼈던 순간이 있었나요? (Was there a moment recently when you felt 'the front of your eyes is dark' - hopeless?)

어두운 색 옷을 입었을 때와 밝은 색 옷을 입었을 때 기분이 어떻게 다른가요? (How does your mood differ when you wear dark clothes versus light clothes?)

사회의 어두운 면을 해결하기 위해 우리가 할 수 있는 일은 무엇일까요? (What can we do to solve the dark sides of society?)

よくある質問

10 問

Because it is a 'ㅂ' irregular adjective, the 'ㅂ' changes to '우'. Then you add '었'. So, 어둡다 -> 어두워 + 었다 = 어두웠다. In polite speech, it is '어두웠어요'.

Yes, but it usually refers to their personality or mood being gloomy or introverted. '그는 성격이 어둡다' means 'He has a dark/gloomy personality'.

'어둡다' is about light (darkness), while '까맣다' is about the color black. A dark room is '어두운 방', but a black car is '까만 차'.

You use the idiom '귀가 어둡다'. For elders, use the honorific '귀가 어두우시다'.

In Korean, it is a descriptive verb, which functions as an adjective in English. It describes a state.

You can say '미래가 어둡다' or '전망이 어둡다'.

The most common opposite is '밝다' (to be bright/light).

Yes, if the sky is dark because of clouds or night, you can say '날씨가 어둡다'. However, '흐리다' (cloudy) is more specific for overcast skies.

It means to have a poor sense of direction or to be bad at finding your way.

You can say '어두운 파란색' or '진한 파란색'.

自分をテスト 200 問

writing

Translate to Korean: 'The room is dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'It's too dark, so I can't see.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I like dark colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'My grandfather is hard of hearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The future is dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I have a poor sense of direction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'It's getting dark outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Please turn on the light because it's dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'He has a gloomy personality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I am ignorant about computers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The movie theater was dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Why is your expression so dark?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I bought dark blue pants.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The economic outlook is dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Don't read books in a dark place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The dark shadow of war.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'He was blinded by greed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The dark side of society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'It was pitch black outside.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I want to forget my dark past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두워요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두운 방'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '귀가 어두워요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어둡습니다'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '길눈이 어두워요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두워졌어요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두운 색'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '표정이 어두워요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어둡게 하지 마세요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '미래가 어둡다'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '컴퓨터에 어두워요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두우세요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어둠'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두웠어요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두운 과거'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '전망이 어둡습니다'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두운 조명'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '눈이 어두워요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두운 골목'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: '어두워지네요'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두워요'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두운'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어둡다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두웠어요'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두워지다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어둡게'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어둠'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '귀가 어둡다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '길눈이 어둡다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두우시다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '전망이 어둡다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두운 과거'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '표정이 어둡다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '어두운 색'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: '캄캄하다'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!