A2 verb ニュートラル #7,000 よく出る 1分で読める

짐 싸다

jim ssada /dʑim s͈ada/

The phrase '짐 싸다' is the essential Korean expression for packing your belongings before a trip or move.

30秒でわかる単語

  • To pack luggage for travel or moving.
  • Commonly used when preparing to leave a place.
  • Refers to the process of putting items into bags or boxes.

개요

'짐 싸다''물건(짐)''싸다(wrap/pack)'가 결합된 표현으로, 장거리 이동이나 여행, 혹은 이사를 앞두고 물건을 정리하여 가방이나 상자에 넣는 과정을 의미합니다. 한국어에서 이동 준비를 나타내는 가장 대표적이고 일상적인 동사구입니다. 2) 사용 패턴: 주로 '여행(준비)을 위해 짐을 싸다', '이사를 가려고 짐을 싸다'와 같이 목적을 명시할 때 사용합니다. '짐을 싸다'는 타동사 구조로, 목적어인 '짐'을 반드시 포함하여 사용합니다. 3) 공통 문맥: 친구나 가족과 여행을 계획할 때, 출장을 가기 전날, 혹은 집을 옮기는 이사 당일 아침에 주로 사용합니다. '짐을 다 싸다', '짐을 싸고 있다'와 같이 진행이나 완료 상태를 나타내는 표현과 결합하여 자주 쓰입니다. 4) 유의어 비교: '포장하다'는 주로 상품을 예쁘게 싸거나 택배를 보낼 때 사용하며, '정리하다'는 물건의 위치를 바로잡는 행위 자체에 초점을 둡니다. 반면 '짐 싸다'는 이동을 전제로 한 포괄적인 준비 과정을 의미합니다.

例文

1

내일 여행을 가려고 짐을 싸고 있어요.

everyday

I am packing my bags to go on a trip tomorrow.

2

이사 준비를 위해 어제 짐을 다 쌌습니다.

formal

I finished packing for the move yesterday.

3

빨리 짐 싸! 곧 출발해야 해.

informal

Pack your bags quickly! We have to leave soon.

4

해외 연수를 위해 짐을 싸는 과정은 설레는 일이다.

academic

The process of packing for an overseas study program is exciting.

よく使う組み合わせ

짐을 다 싸다 to finish packing
여행 짐을 싸다 to pack for a trip
이사 짐을 싸다 to pack for moving

よく使うフレーズ

짐을 풀다

to unpack

짐이 많다

to have a lot of luggage

짐을 맡기다

to check in luggage

よく混同される語

짐 싸다 vs 포장하다

This refers to wrapping items for protection or gifts, rather than packing luggage for travel.

짐 싸다 vs 정리하다

This means organizing or tidying up, which is a step before or after packing, but doesn't necessarily mean preparing for travel.

文法パターン

~을 위해 짐을 싸다 짐을 싸고 있다 짐을 다 쌌다

How to Use It

使い方のコツ

This verb is highly versatile and used in both formal and informal settings. When speaking to superiors, use '짐을 쌌습니다' or '짐을 꾸렸습니다'. In casual settings with friends, '짐 싸' is perfectly acceptable.


よくある間違い

Learners often forget to include the object '짐'. Another mistake is using '싸다' alone, which can mean 'to be cheap' or 'to wrap' (like a gift), leading to confusion.

Tips

💡

Use with purpose for clarity

Always clarify why you are packing by adding context like '여행 가려고' or '이사하려고'. This makes your sentence sound more natural to native speakers.

⚠️

Do not omit the object

In Korean, you should almost always include '짐' when using this verb. Simply saying '싸고 있어요' is ambiguous and might be confused with wrapping a gift.

🌍

The emotional weight of packing

Packing ('짐 싸다') often carries an emotional connotation of excitement for a trip or the stress/sadness of moving out of a home.

語源

Derived from the noun '짐' (load/luggage) and the verb '싸다' (to wrap/pack). It is a native Korean compound verb.

文化的な背景

In Korea, packing for a move ('이사') is a significant event often involving family or professional services. Packing for a trip is seen as the final step of anticipation before a vacation.

覚え方のコツ

Think of '짐' (luggage) and '싸다' (wrap). Imagine wrapping your clothes into a bundle to carry them away.

よくある質問

3 問

두 표현은 거의 같은 의미로 사용됩니다. '짐을 꾸리다'가 조금 더 격식 있고 정돈된 느낌을 주지만, 일상에서는 '짐 싸다'를 훨씬 더 많이 씁니다.

과거형은 '짐을 쌌다'입니다. 여행 준비를 마쳤을 때 '어제 미리 짐을 쌌어요'라고 표현할 수 있습니다.

아니요, '여행을 위해 짐을 싸다'와 같이 목적을 먼저 밝히는 것이 자연스럽습니다. 장소와 함께 쓸 때는 '여행지에 가져갈 짐을 싸다'처럼 표현합니다.

自分をテスト

fill blank

내일 제주도로 여행을 가서 지금 ___.

正解! おしい! 正解: 짐을 싸고 있어요

여행 준비 중이므로 짐을 싸는 것이 문맥상 적절합니다.

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!