毛衣
毛衣 30秒で
- 毛衣 (máo yī) means 'sweater'.
- It's a knitted garment for warmth.
- Commonly worn in autumn and winter.
- Use '件' (jiàn) as the measure word.
Understanding "毛衣" (máo yī)
The Chinese word 毛衣 (máo yī) directly translates to 'wool clothing' or more commonly, a 'sweater'. It refers to a knitted garment, typically worn on the upper body, designed to provide warmth. Unlike a jacket or a coat, a sweater is usually made from softer materials like wool, cotton, cashmere, or synthetic fibers, and it's often worn as an inner layer or a primary top during cooler weather.
- Origin
- The character 毛 (máo) means 'hair' or 'wool', and 衣 (yī) means 'clothing'. Together, they describe clothing made from woolly materials.
- Usage Scenarios
- You'll hear and use 毛衣 frequently during autumn and winter. It's a staple item in most wardrobes. People wear them for casual outings, to work (depending on the workplace dress code), or simply to stay warm at home. When the weather gets chilly, asking 'Do you have a 毛衣?' or saying 'I need to put on a 毛衣' is very common.
- Types of Sweaters
- The term 毛衣 is quite general. It can encompass various styles like pullovers, cardigans, turtlenecks, and V-necks, as long as they are knitted and primarily for warmth. The specific material and style might be further described with additional adjectives, but 毛衣 is the overarching term.
When it gets cold, I wear a 毛衣.
In essence, 毛衣 is a versatile piece of clothing that signifies comfort and warmth. It's a fundamental part of everyday Chinese vocabulary, especially when discussing clothing and seasonal wear.
Putting "毛衣" into Practice
Learning how to use 毛衣 (máo yī) in sentences will greatly improve your conversational fluency, especially when discussing weather and clothing. Here are various sentence structures and contexts:
- Basic Sentence Structure
- The most straightforward way to use 毛衣 is as the object of a verb like 'to wear' (穿 chuān), 'to buy' (买 mǎi), or 'to have' (有 yǒu).
我今天穿了一件 毛衣。
我想买一件新的 毛衣。
你有没有 毛衣?
- Describing a Sweater
- You can add adjectives before 毛衣 to describe its color, material, or style.
- Talking About Weather and Temperature
- 毛衣 is often mentioned in conversations about the weather.
- Asking for Opinions
- You might ask for someone's opinion on a sweater.
这件红色的 毛衣 很好看。
我喜欢这件羊绒 毛衣。
那件高领 毛衣 是我的。
今天有点儿冷,你应该穿 毛衣。
秋天来了,是时候穿 毛衣 了。
你觉得这件 毛衣 怎么样?
Mastering these sentence patterns will help you naturally incorporate 毛衣 into your Chinese conversations.
Real-World Encounters with "毛衣"
The word 毛衣 (máo yī) is ubiquitous in everyday Chinese life. You'll encounter it in a variety of settings, reflecting its common usage.
- Clothing Stores and Shopping
- This is perhaps the most common place to hear 毛衣. Sales assistants will use it when describing items, asking about your preferences, or guiding you to the right section. You'll see it on price tags, in advertisements, and on clothing labels.
“您想看哪种 毛衣?” (Nín xiǎng kàn nǎ zhǒng máo yī?) - What kind of sweater would you like to see?
“这件 毛衣 是纯羊毛的。” (Zhè jiàn máo yī shì chún yángmáo de.) - This sweater is pure wool.
- Conversations About Weather
- As the weather changes, 毛衣 becomes a frequent topic. Friends, family, and colleagues will discuss what to wear.
“天气预报说这周末会降温,记得带件 毛衣。” (Tiānqì yùbào shuō zhè zhōumò huì jiàngwēn, jìde dài jiàn máo yī.) - The weather forecast says it will get colder this weekend, remember to bring a sweater.
“你穿 毛衣 看起来很暖和。” (Nǐ chuān máo yī kàn qǐlái hěn nuǎnhuo.) - You look warm in that sweater.
- Home and Family
- Within the family, especially when talking to children or elders, 毛衣 is used for comfort and care.
“宝贝,外面冷,赶紧把 毛衣 穿上。” (Bǎobèi, wàimiàn lěng, gǎnjǐn bǎ máo yī chuān shàng.) - Darling, it's cold outside, quickly put on your sweater.
“我刚织好一件 毛衣,送给你。” (Wǒ gāng zhī hǎo yī jiàn máo yī, sòng gěi nǐ.) - I just finished knitting a sweater, it's a gift for you.
- Media and Entertainment
- You might hear 毛衣 in movies, TV shows, or songs, often related to themes of comfort, coziness, or seasonal changes.
A character might be described as wearing a 'cozy sweater' (暖和的 毛衣 - nuǎnhuo de máo yī).
Listening to native speakers in these situations will help you internalize the usage and pronunciation of 毛衣.
Avoiding Pitfalls with "毛衣"
While 毛衣 (máo yī) is a straightforward word, learners might make a few common mistakes. Understanding these can help you use the word more accurately.
- Mistake 1: Confusing with Jackets or Coats
- The most frequent error is using 毛衣 for items that are clearly outerwear like jackets (夹克 jiákè) or coats (外套 wàitào, 大衣 dàyī). A 毛衣 is typically knitted and worn for warmth, often as an inner layer or a primary top in moderate cold. Jackets and coats are usually made of more durable, weather-resistant materials and are designed for more significant protection against wind, rain, or extreme cold.
Incorrect: 我穿了一件 毛衣 (a leather jacket).
- Mistake 2: Overgeneralizing "Wool"
- While 毛 (máo) means 'wool' or 'hair', 毛衣 specifically refers to the garment. Don't use it to describe raw wool or other wool products unless they are in the form of clothing. For example, you wouldn't call a wool blanket a 毛衣.
Incorrect: 我盖了一条 毛衣 (a wool blanket).
- Mistake 3: Incorrect Measure Word
- The standard and most common measure word for 毛衣 is 件 (jiàn). Using other measure words might sound unnatural.
Incorrect: 我买了一个 毛衣.
- Mistake 4: Pronunciation
- While the pinyin is straightforward (máo yī), mispronouncing the tones can lead to misunderstanding. Ensure you get the rising tone on 'máo' and the flat tone on 'yī'.
By being mindful of these common errors, you can confidently use 毛衣 in your Chinese conversations and writing.
Distinguishing "毛衣" from Related Terms
While 毛衣 (máo yī) is the general term for 'sweater', Chinese has other related words for clothing that might cause confusion. Understanding the nuances will help you choose the most appropriate word.
- 毛衣 (máo yī) vs. 外套 (wàitào)
- 毛衣 (máo yī): Specifically refers to a knitted garment like a sweater, pullover, or cardigan, usually made of wool, cotton, or synthetic fibers. It's primarily for warmth and comfort.
外套 (wàitào): This is a broader term meaning 'outerwear' or 'jacket'. It encompasses a wide range of garments worn over other clothes, including jackets, coats, blazers, and even some cardigans that are more structured or windproof. 毛衣 can sometimes be considered a type of 外套 if worn as the outermost layer, but 外套 is much more general.
Example: 我需要一件保暖的 毛衣。 (I need a warm sweater.)
- 毛衣 (máo yī) vs. 卫衣 (wèiyī)
- 毛衣 (máo yī): As discussed, this is a knitted sweater, typically made from wool or similar yarns, often associated with a more classic or cozy look.
卫衣 (wèiyī): This refers to a 'sweatshirt' or 'hoodie'. It's usually made of cotton jersey fabric, often with a fleece lining inside. 卫衣 is generally more casual and sporty than a 毛衣. It might have a hood (连帽卫衣 liánmào wèiyī) or a front pocket.
Example: 这件 毛衣 很适合搭配裙子。 (This sweater goes well with a skirt.)
- 毛衣 (máo yī) vs. 针织衫 (zhēnzhīshān)
- 毛衣 (máo yī): This is the common, everyday term for a sweater. It strongly implies warmth and a knitted texture.
针织衫 (zhēnzhīshān): This is a more technical or formal term that literally means 'knitted garment'. It encompasses a wider range of knitted items, including sweaters, cardigans, knitted dresses, and even knitted tops that might be lighter and worn in warmer weather. While a 毛衣 is a type of 针织衫, not all 针织衫 are necessarily 毛衣 in the common sense of the word (i.e., thick and warm).
Example: 我妈妈给我织了一件 毛衣。 (My mom knitted me a sweater.)
By understanding these distinctions, you can communicate more precisely about clothing in Chinese.
How Formal Is It?
豆知識
While '毛' (máo) literally means hair or fur, it is commonly used to refer to wool in the context of clothing. This is because wool is essentially the hair of animals like sheep. The character '衣' (yī) is a very ancient character representing clothing in general.
発音ガイド
- Incorrect tones on 'máo' or 'yī'.
- Pronouncing 'yī' with a falling tone.
- Confusing the pronunciation with similar-sounding words.
難易度
The word itself is straightforward. Reading comprehension difficulty will depend on the complexity of the surrounding text, such as descriptive adjectives or contextual sentences.
Easy to write once the character and pinyin are learned. The main challenge is using it correctly in context and with appropriate measure words and adjectives.
Pronunciation is relatively simple with correct tones. The challenge is in natural integration into conversation, especially when describing preferences or weather.
The word is common, so listening comprehension is generally easy, provided the speaker's pronunciation is clear.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Using Measure Words for Clothing (件 - jiàn)
一件毛衣 (yī jiàn máo yī) - one sweater. This is the standard measure word for most tops and garments.
Describing Nouns with Adjectives
红色的毛衣 (hóngsè de máo yī) - red sweater. The adjective (红色 - hóngsè) comes before the noun, often connected by '的' (de).
Expressing Possession with 的 (de)
我的毛衣 (wǒ de máo yī) - my sweater. The possessor comes before '的' and the possessed noun follows.
Using 了 (le) to Indicate Change of State or Completion
天气冷了,我穿了毛衣。 (Tiānqì lěng le, wǒ chuān le máo yī.) - The weather got cold, I put on a sweater.
Using 是...的 (shì...de) for Emphasis
这件毛衣是我买的。 (Zhè jiàn máo yī shì wǒ mǎi de.) - This sweater is the one I bought. (Emphasizing the buyer.)
レベル別の例文
这是我的毛衣。
This is my sweater.
Standard subject-verb-object sentence. '这' (zhè) - this, '是' (shì) - is, '我的' (wǒ de) - my, '毛衣' (máo yī) - sweater.
我喜欢这件毛衣。
I like this sweater.
Subject-verb-object structure. '喜欢' (xǐhuān) - like. '这件' (zhè jiàn) uses the measure word '件' (jiàn) for clothing.
毛衣很暖和。
The sweater is very warm.
Adjective predicate sentence. '暖和' (nuǎnhuo) - warm. '很' (hěn) - very.
外面冷,穿毛衣。
It's cold outside, wear a sweater.
Two simple clauses. '外面' (wàimiàn) - outside, '冷' (lěng) - cold. '穿' (chuān) - wear.
这是什么?这是毛衣。
What is this? This is a sweater.
Simple question and answer using '什么' (shénme) - what.
一件毛衣。
A sweater.
Noun phrase with a measure word. '一件' (yī jiàn) - one (measure word for clothing).
奶奶的毛衣。
Grandma's sweater.
Possessive structure using '的' (de).
这件毛衣是蓝色的。
This sweater is blue.
Describing color. '蓝色的' (lánsè de) - blue.
天气变冷了,我需要一件厚毛衣。
The weather has gotten colder, I need a thick sweater.
Using '了' (le) to indicate change of state. '厚' (hòu) - thick.
这件毛衣是什么材料做的?
What material is this sweater made of?
Asking about material. '材料' (cáiliào) - material. '做的' (zuò de) - made of.
你可以把这件毛衣洗一下吗?
Can you wash this sweater for me?
Polite request using '可以...吗?' (kěyǐ... ma?). '洗' (xǐ) - wash.
我妈妈喜欢给我织毛衣。
My mom likes to knit sweaters for me.
Using '给' (gěi) to indicate the recipient of the action.
这件毛衣太大了,我需要换一件小一点的。
This sweater is too big, I need to exchange it for a smaller one.
Using '太...了' (tài... le) for 'too'. '换' (huàn) - exchange. '小一点的' (xiǎo yīdiǎn de) - a bit smaller.
秋天的时候,穿毛衣感觉很舒服。
In autumn, wearing a sweater feels very comfortable.
Describing feelings associated with an action. '感觉' (gǎnjué) - feel. '舒服' (shūfu) - comfortable.
这件毛衣打折了,很便宜。
This sweater is on sale, it's very cheap.
Talking about discounts. '打折' (dǎzhé) - on sale. '便宜' (piányi) - cheap.
你有没有黑色的毛衣?
Do you have a black sweater?
Simple question asking for availability of a specific item.
我最近买了一件羊绒毛衣,非常柔软,穿在身上感觉很温暖。
I recently bought a cashmere sweater, it's very soft, and it feels very warm when worn.
Using adverbs like '非常' (fēicháng - very) and descriptive phrases like '穿在身上' (chuān zài shēnshang - worn on the body).
这件毛衣的设计很独特,上面绣着一些精美的图案。
The design of this sweater is very unique, with some exquisite patterns embroidered on it.
Using more descriptive adjectives like '独特' (dútè - unique) and '精美' (jīngměi - exquisite). '绣着' (xiù zhe) - embroidered.
在寒冷的冬天,一件厚实的毛衣是必不可少的保暖衣物。
In the cold winter, a thick sweater is an indispensable warm garment.
Using more formal vocabulary like '必不可少' (bìbùkěshǎo - indispensable) and '衣物' (yīwù - garment).
我不太喜欢套头毛衣,我更偏爱开衫,因为方便穿脱。
I don't really like pullover sweaters, I prefer cardigans because they are easy to put on and take off.
Expressing preference using '不太喜欢' (bù tài xǐhuān - don't really like) and '更偏爱' (gèng piān'ài - prefer). '套头毛衣' (tàotóu máo yī) - pullover sweater, '开衫' (kāishān) - cardigan.
这件毛衣虽然有点旧了,但它承载了我很多美好的回忆。
Although this sweater is a bit old, it carries many beautiful memories for me.
Using concessive clauses with '虽然...但...' (suīrán... dàn... - although... but...). '承载' (chéngzài) - carry, bear.
如果你要去北方旅行,一定要带一件防寒的毛衣。
If you are going to travel to the north, you must bring a cold-proof sweater.
Expressing necessity with '一定要' (yīdìng yào - must). '防寒' (fánghán) - cold-proof.
这件毛衣的颜色在灯光下显得格外鲜艳。
The color of this sweater appears exceptionally vibrant under the light.
Using adverbs like '格外' (géwài - exceptionally) and describing appearance under specific conditions.
我正在考虑购买一件适合办公室穿着的羊毛毛衣。
I am considering purchasing a wool sweater suitable for office wear.
Expressing consideration with '正在考虑' (zhèngzài kǎolǜ - considering). '适合' (shìhé) - suitable for.
随着气温的逐渐下降,人们纷纷开始添置保暖的毛衣以应对即将来临的寒冬。
As the temperature gradually drops, people are increasingly starting to purchase warm sweaters to cope with the approaching cold winter.
Using more sophisticated vocabulary like '随着' (suízhe - as, along with), '逐渐' (zhújiàn - gradually), '纷纷' (fēnfēn - one after another, increasingly), '添置' (tiānzhì - purchase, add), '应对' (yìngduì - cope with, respond to), '即将来临' (jīnjiāng láilín - approaching).
这件手工编织的毛衣凝聚了设计师的心血,每一处细节都充满了艺术感。
This hand-knitted sweater embodies the designer's effort and meticulousness; every detail is filled with artistic sense.
Using abstract nouns and phrases like '凝聚了...心血' (níngjù le... xīnxuè - embodies... effort/meticulousness) and '充满了艺术感' (chōngmǎn le yìshùgǎn - filled with artistic sense).
尽管市场上充斥着各种合成纤维的毛衣,但我个人还是偏爱纯天然材质的,它们不仅更舒适,也更环保。
Although the market is flooded with sweaters made of various synthetic fibers, I personally still prefer those made of pure natural materials; they are not only more comfortable but also more environmentally friendly.
Using concessive clauses with '尽管...但...' (jǐnguǎn... dàn... - although... but...), '充斥着' (chōngchì zhe - flooded with), and comparative structures '不仅...也...' (bùjǐn... yě... - not only... but also...).
在一次慈善义卖活动中,一件 vintage 的羊毛毛衣拍出了令人惊喜的高价。
In a charity sale event, a vintage wool sweater was auctioned off at a surprisingly high price.
Using specific contexts like '慈善义卖活动' (císhàn yìmài huódòng - charity sale event) and '拍出了...高价' (pāi chū le... gāojià - auctioned off at a high price). 'Vintage' is often used as a loanword.
为了应对室内外温差,我通常会在衬衫外面套一件轻薄的毛衣。
To cope with the temperature difference between indoors and outdoors, I usually put on a lightweight sweater over my shirt.
Explaining a practical strategy using '为了' (wèile - in order to) and '通常' (tōngcháng - usually). '温差' (wēnchā) - temperature difference. '轻薄' (qīngbó) - light and thin.
这件毛衣的颜色虽然饱和度不高,但其独特的质感使其在众多服装中脱颖而出。
Although the saturation of this sweater's color is not high, its unique texture makes it stand out among numerous garments.
Using nuanced descriptions like '饱和度不高' (bǎohédù bù gāo - low saturation) and '脱颖而出' (tuōyǐng'érchū - stand out).
许多时尚品牌都在推出强调舒适感和可持续性的针织毛衣系列。
Many fashion brands are launching knit sweater collections that emphasize comfort and sustainability.
Discussing market trends and fashion concepts like '强调' (qiángdiào - emphasize), '可持续性' (kěchíxùxìng - sustainability), and '系列' (xìliè - series, collection).
这件毛衣的羊毛含量非常高,因此保暖效果极佳,非常适合户外活动。
The wool content of this sweater is very high, therefore its thermal insulation effect is excellent, making it very suitable for outdoor activities.
Providing detailed information about material composition and its benefits. '含量' (hánliàng) - content. '保暖效果' (bǎonuǎn xiàoguǒ) - thermal insulation effect. '极佳' (jíjiā) - excellent.
在探寻复古时尚的过程中,一件剪裁得体、质地上乘的羊毛毛衣往往能成为点睛之笔,赋予整体造型一种低调的奢华感。
In the pursuit of vintage fashion, a well-tailored, high-quality wool sweater can often be the finishing touch, lending the overall look a sense of understated luxury.
Employing sophisticated vocabulary and idiomatic expressions such as '探寻' (tànxún - explore, seek), '剪裁得体' (jiǎncái détǐ - well-tailored), '质地上乘' (zhìdì shàngchéng - high-quality texture), '点睛之笔' (diǎnjīng zhī bǐ - finishing touch), '赋予' (fùyǔ - bestow, lend), '低调的奢华感' (dīdiào de shēhuá gǎn - understated luxury).
随着科技的进步,新型的智能毛衣开始崭露头角,它们能够根据环境温度自动调节保暖程度,甚至监测穿着者的心率等生理指标。
With the advancement of technology, new types of smart sweaters are beginning to emerge, capable of automatically adjusting their warmth based on ambient temperature and even monitoring the wearer's physiological indicators such as heart rate.
Utilizing advanced terminology related to technology and innovation: '随着科技的进步' (suízhe kējì de jìnbù - with the advancement of technology), '智能毛衣' (zhìnéng máo yī - smart sweater), '崭露头角' (zhǎnlùtóujiǎo - begin to emerge), '自动调节' (zìdòng tiáojié - automatically adjust), '监测' (jiāncè - monitor), '生理指标' (shēnglǐ zhǐbiāo - physiological indicators).
从美学角度而言,一件设计简洁的纯色毛衣,其价值不仅在于其材质的稀有性或工艺的复杂性,更在于它所能唤起的简约、舒适的生活态度。
From an aesthetic perspective, the value of a simply designed, solid-colored sweater lies not only in the rarity of its material or the complexity of its craftsmanship, but more importantly in the minimalist, comfortable lifestyle attitude it evokes.
Employing abstract and philosophical language: '从美学角度而言' (cóng měixué jiǎodù ér yán - from an aesthetic perspective), '价值在于' (jiàzhí zàiyú - value lies in), '稀有性' (xīyǒuxìng - rarity), '工艺的复杂性' (gōngyì de fùzáxìng - complexity of craftsmanship), '唤起' (huànqǐ - evoke), '简约' (jiǎnyuē - minimalist).
在气候变化的背景下,选择可持续来源的羊毛制作的毛衣,不仅是对环境负责任的表现,也逐渐成为一种时尚的宣言。
Against the backdrop of climate change, choosing sweaters made from wool sourced sustainably is not only a responsible act towards the environment but is also gradually becoming a fashion statement.
Discussing contemporary issues and abstract concepts: '气候变化' (qìhòu biànhuà - climate change), '背景下' (bèijǐng xià - against the backdrop of), '可持续来源' (kěchíxù láiyuán - sustainable source), '负责任的表现' (fù zérèn de biǎoxiàn - responsible act/performance), '时尚的宣言' (shíshàng de xuānyán - fashion statement).
一件合身的毛衣能够巧妙地修饰身形,通过其垂坠感和编织纹理,在视觉上达到扬长避短的效果。
A well-fitting sweater can cleverly flatter the figure; through its drape and knit texture, it achieves a visually advantageous effect of highlighting strengths and concealing weaknesses.
Using descriptive language related to fashion and visual effects: '合身' (héshēn - well-fitting), '巧妙地修饰身形' (qiǎomiào de xiūshì shēnxíng - cleverly flatter the figure), '垂坠感' (chuízhuì gǎn - drape), '编织纹理' (biānzhī wénlǐ - knit texture), '扬长避短' (yángcháng bìduǎn - highlight strengths and conceal weaknesses).
在某些文化语境中,毛衣不仅仅是御寒的衣物,更可能象征着家庭的温暖、母亲的关怀,甚至是某种身份认同的标志。
In certain cultural contexts, a sweater is not merely a garment for warding off the cold, but may also symbolize familial warmth, a mother's care, or even a marker of certain identity.
Exploring cultural symbolism and abstract meanings: '文化语境' (wénhuà yǔjìng - cultural context), '不仅仅是...更可能...' (bùjǐn jǐn shì... gèng kěnéng... - not merely... but also possibly...), '象征着' (xiàngzhēng zhe - symbolize), '身份认同' (shēnfèn rèntóng - identity).
一件精心设计的毛衣,其价值往往体现在其独特性、稀缺性以及它所能引发的情感共鸣上。
The value of a meticulously designed sweater is often reflected in its uniqueness, scarcity, and the emotional resonance it can evoke.
Analyzing value from multiple dimensions: '精心设计' (jīngxīn shèjì - meticulously designed), '体现在' (tǐxiàn zài - reflected in), '稀缺性' (xīquēxìng - scarcity), '引发的情感共鸣' (yǐnfā de qínggǎn gòngmíng - emotional resonance it can evoke).
在数字化浪潮的推动下,个性化定制毛衣正日益受到消费者的青睐,他们可以根据自己的喜好和需求来设计独一无二的款式。
Driven by the wave of digitalization, personalized custom-made sweaters are increasingly favored by consumers, who can design unique styles according to their own preferences and needs.
Discussing modern consumer trends and technology: '数字化浪潮' (shùzìhuà làngcháo - wave of digitalization), '推动下' (tuīdòng xià - driven by), '个性化定制' (gèxìnghuà dìngzhì - personalized custom-made), '日益受到...青睐' (rìyì shòudào... qīnglài - increasingly favored by), '独一无二' (dúyīwú'èr - unique).
在时尚界,一件具有标志性设计的毛衣,其价值早已超越了单纯的御寒功能,升华为一种文化符号和身份象征,成为设计师品牌价值的重要载体。
In the fashion world, a sweater with an iconic design has long surpassed its mere function of warding off the cold, elevating into a cultural symbol and a representation of identity, becoming a crucial vehicle for a designer brand's value.
Employing elevated and abstract language: '标志性设计' (biāozhìxìng shèjì - iconic design), '超越了' (chāoyuè le - surpassed), '单纯的' (dānchún de - mere, pure), '升华为' (shēnghuá wéi - elevate into), '文化符号' (wénhuà fúhào - cultural symbol), '身份象征' (shēnfèn xiàngzhēng - symbol of identity), '价值的重要载体' (jiàzhí de zhòngyào zàitǐ - crucial vehicle for value).
对精湛的纺织工艺而言,毛衣的制作过程不仅是对传统技艺的传承与创新,更是对纤维潜能的极致探索,旨在创造出既具功能性又富含艺术美学的穿着体验。
For exquisite textile craftsmanship, the process of making a sweater is not only about the inheritance and innovation of traditional techniques but also an ultimate exploration of fiber potential, aiming to create a wearing experience that is both functional and rich in artistic aesthetics.
Utilizing highly specialized and sophisticated vocabulary related to craftsmanship and aesthetics: '精湛的纺织工艺' (jīngzhàn de fǎngzhī gōngyì - exquisite textile craftsmanship), '传承与创新' (chuánchéng yǔ chuàngxīn - inheritance and innovation), '纤维潜能的极致探索' (xiānwéi qiánnéng de jízhì tànsuǒ - ultimate exploration of fiber potential), '既具...又富含...' (jì jù... yòu fùhán... - both possessing... and rich in...), '艺术美学' (yìshù měixué - artistic aesthetics).
在现代社会,毛衣的消费已不再局限于其基本保暖需求,而是演变成一种多元化的表达方式,承载着穿着者的个性、品味乃至社会文化立场。
In modern society, the consumption of sweaters is no longer limited to their basic need for warmth but has evolved into a diversified mode of expression, carrying the wearer's personality, taste, and even socio-cultural stance.
Analyzing societal trends and the deeper meanings of consumption: '不再局限于' (bù zài júxiàn yú - no longer limited to), '演变成' (yǎnbiàn chéng - evolved into), '多元化的表达方式' (duōyuánhuà de biǎodá fāngshì - diversified mode of expression), '承载着' (chéngzài zhe - carrying), '社会文化立场' (shèhuì wénhuà lìchǎng - socio-cultural stance).
一件精心挑选的毛衣,其意义或许在于它所引发的怀旧情结,或是它在特定人生阶段所扮演的象征性角色,而非其市场价值本身。
The significance of a meticulously chosen sweater may lie in the nostalgic sentiments it evokes, or the symbolic role it played during a particular life stage, rather than its market value itself.
Exploring deeper, subjective values and psychological connections: '精心挑选' (jīngxīn tiāoxuǎn - meticulously chosen), '怀旧情结' (huáijiù qíngjié - nostalgic sentiment), '人生阶段' (rénshēng jiēduàn - life stage), '象征性角色' (xiàngzhēngxìng juésè - symbolic role), '而非' (ér fēi - rather than).
从材料科学的角度审视,现代毛衣的研发正致力于开发具有抗菌、抗静电、甚至温控等复合功能的智能纤维,以期在提升穿着舒适度的同时,赋予衣物更多附加值。
Examining from the perspective of material science, the research and development of modern sweaters are dedicated to developing smart fibers with composite functions such as antibacterial, anti-static, and even temperature control, in order to enhance wearing comfort while imparting more added value to the garments.
Using highly technical and scientific language: '材料科学' (cáiliào kēxué - material science), '审视' (shěnshì - examine, scrutinize), '研发' (yánfā - research and development), '致力于' (zhìlì yú - be dedicated to), '抗菌' (kàngjūn - antibacterial), '抗静电' (kàng jìngdiàn - anti-static), '温控' (wēnkòng - temperature control), '复合功能' (fùhé gōngnéng - composite functions), '以期' (yǐqī - in order to), '附加值' (fùjiāzhí - added value).
在文化传承的脉络中,一件代代相传的毛衣,其意义已远远超越了物质本身,升华为一种家族情感的纽带和历史记忆的载体。
Within the context of cultural inheritance, a sweater passed down through generations has its meaning far beyond the material itself, elevating into a bond of family emotion and a carrier of historical memory.
Discussing cultural heritage and abstract connections: '文化传承的脉络' (wénhuà chuánchéng de màiluò - context of cultural inheritance), '代代相传' (dàidài xiāngchuán - passed down through generations), '远远超越了' (yuǎnyuǎn chāoyuè le - far surpassed), '升华为' (shēnghuá wéi - elevate into), '情感的纽带' (qínggǎn de niǔdài - bond of emotion), '历史记忆的载体' (lìshǐ jìyì de zàitǐ - carrier of historical memory).
面对全球化浪潮带来的同质化竞争,许多设计师品牌正试图通过独树一帜的毛衣设计,来重塑其品牌形象,并唤醒消费者对原创性和文化深度的追求。
Facing the homogenized competition brought by the wave of globalization, many designer brands are attempting to reshape their brand image through distinctive sweater designs, and to awaken consumers' pursuit of originality and cultural depth.
Analyzing market dynamics and brand strategy: '全球化浪潮' (quánqiúhuà làngcháo - wave of globalization), '同质化竞争' (tóngzhìhuà jìngzhēng - homogenized competition), '独树一帜' (dúshùyīzhì - unique, distinctive), '重塑品牌形象' (chóngsù pǐnpái xíngxiàng - reshape brand image), '原创性' (yuánchuàngxìng - originality), '文化深度' (wénhuà shēndù - cultural depth).
一件经得起时间考验的毛衣,其价值在于其永恒的设计美学和卓越的品质,它能够跨越潮流的更迭,成为经典传承的象征。
A sweater that can stand the test of time derives its value from its timeless design aesthetic and exceptional quality, enabling it to transcend the changes in trends and become a symbol of classic inheritance.
Discussing concepts of timelessness and enduring value: '经得起时间考验' (jīngdeqǐ shíjiān kǎoyàn - stand the test of time), '永恒的设计美学' (yǒnghéng de shèjì měixué - timeless design aesthetic), '卓越的品质' (zhuóyuè de pǐnzhì - exceptional quality), '跨越潮流的更迭' (kuàyuè cháoliú de gēngdié - transcend the changes in trends), '经典传承的象征' (jīngdiǎn chuánchéng de xiàngzhēng - symbol of classic inheritance).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To wear a sweater. This is the most basic way to use the word.
天冷了,我需要穿一件毛衣。
— A sweater. '件' (jiàn) is the common measure word for clothing.
我买了一件新毛衣。
— This sweater... Used to refer to a specific sweater.
这件毛衣很舒服。
— What kind of sweater? Used when inquiring about types or styles.
你想买什么毛衣?
— The sweater looks good/is beautiful.
你这件毛衣很好看!
— The sweater is very warm.
这件毛衣很暖和,适合冬天穿。
— To wash a sweater. Be mindful of washing instructions for delicate materials.
这件毛衣需要手洗。
— To knit a sweater. Often associated with handmade gifts or hobbies.
我奶奶会织毛衣。
— To buy a sweater.
我想去商场买一件毛衣。
— This sweater is too big/small. Used when discussing fit.
这件毛衣太大了,我得换一件。
よく混同される語
卫衣 is a sweatshirt or hoodie, typically made of cotton jersey, and is more casual/sporty. 毛衣 is a knitted sweater, often made of wool, and can be dressed up or down.
外套 is a general term for outerwear (jackets, coats). A sweater (毛衣) can be worn as outerwear in mild weather, but 外套 is a much broader category.
针织衫 is a more technical term for any 'knitted garment.' 毛衣 is a specific type of 针织衫, usually referring to a warmer, thicker sweater.
間違えやすい
Both are upper-body garments worn for warmth and can be casual.
毛衣 is typically knitted from yarn (like wool), while 卫衣 is usually made of cotton jersey fabric, often with fleece lining. 毛衣 can be more dressed up, while 卫衣 is more sporty and casual. Think of 毛衣 as a classic sweater and 卫衣 as a hoodie or sweatshirt.
我喜欢秋天穿暖和的毛衣,冬天穿带帽子的卫衣。(I like wearing warm sweaters in autumn and hoodies with hoods in winter.)
Both are worn for warmth and protection from the elements.
外套 is a broad term for 'outerwear' like jackets and coats, designed for more significant weather protection. 毛衣 is specifically a knitted sweater, often worn as an inner layer or on its own in milder cold. A light cardigan (开衫) might be considered a type of 毛衣 and also a light 外套.
外面风很大,你得穿一件厚外套,里面可以再穿一件毛衣。(The wind is strong outside, you need to wear a thick coat, and you can wear a sweater underneath.)
Both refer to sweaters.
毛衣 is the general term for 'sweater.' 羊毛衫 specifically means a 'wool sweater,' indicating the material. So, all 羊毛衫 are 毛衣, but not all 毛衣 are necessarily 羊毛衫 (they could be cotton, cashmere, etc.).
这件毛衣很舒服,是纯羊毛衫。(This sweater is very comfortable, it's a pure wool sweater.)
Both are types of knitted clothing.
针织衫 is a more technical and general term for any 'knitted garment.' 毛衣 is the common word for 'sweater,' implying a thicker, warmer knitted item. A light knitted top or a knitted dress would be 针织衫 but not typically called 毛衣.
这家店有很多漂亮的针织衫,包括各种款式的毛衣。(This shop has many beautiful knitted garments, including sweaters of various styles.)
Both are types of sweaters.
开衫 specifically refers to a 'cardigan,' which opens in the front (usually with buttons or a zipper). 毛衣 is the general term for 'sweater,' which can include pullovers (套头毛衣) and cardigans. So, a 开衫 is a type of 毛衣.
我喜欢穿开衫毛衣,因为方便穿脱。(I like wearing cardigan sweaters because they are easy to put on and take off.)
文型パターン
这是 + [Measure Word] + 毛衣。
这是我的毛衣。
[Subject] + 喜欢 + [Measure Word] + 毛衣。
我喜欢这件毛衣。
天气 + [Adjective], + 穿 + [Measure Word] + 毛衣。
天气冷了,穿一件毛衣。
这件毛衣 + [Adjective]。
这件毛衣很暖和。
我想买 + [Measure Word] + [Adjective] + 毛衣。
我想买一件新的毛衣。
你觉得 + [Measure Word] + 毛衣 + 怎么样?
你觉得这件毛衣怎么样?
随着... + [Noun Phrase], + 人们 + [Verb Phrase] + 毛衣。
随着气温下降,人们开始买毛衣。
一件 + [Adjective] + 毛衣 + 能够 + [Verb Phrase]。
一件合身的毛衣能够修饰身形。
語族
名詞
関連
使い方
Very frequent
-
Using the wrong measure word.
→
一件毛衣 (yī jiàn máo yī)
The standard measure word for clothing like sweaters is '件' (jiàn). Using '个' (gè) or other measure words is incorrect.
-
Confusing 毛衣 with 卫衣.
→
毛衣 for knitted sweaters, 卫衣 for sweatshirts/hoodies.
毛衣 is knitted and often wool-based, while 卫衣 is typically cotton jersey and more casual/sporty. They are different types of garments.
-
Mispronouncing tones.
→
máo (3rd tone, rising) yī (1st tone, flat)
Incorrect tones can change the meaning or make the word difficult to understand. Practice the tones diligently.
-
Using 毛衣 for heavy outerwear.
→
Use 外套 (wàitào) or 大衣 (dàyī) for coats and jackets.
毛衣 is primarily a knitted sweater for warmth, not a heavy coat for severe weather.
-
Overgeneralizing the meaning of '毛'.
→
毛衣 specifically refers to the garment, not raw wool or other wool products.
While '毛' means wool, '毛衣' is the specific term for a sweater. Don't call a wool blanket a 毛衣.
ヒント
Master the Measure Word
Always use the measure word '件' (jiàn) when referring to a sweater. So, it's '一件毛衣' (yī jiàn máo yī), not '一个毛衣' or '一顶毛衣'.
Tones are Key
The tones for 'máo' (3rd tone - rising) and 'yī' (1st tone - flat) are crucial. Practice saying 'máo yī' clearly to be understood correctly.
Context is King
While 毛衣 is general, remember related terms like 卫衣 (sweatshirt) and 外套 (outerwear) for more specific situations. Think of 毛衣 as the knitted item for warmth.
Visual Association
Imagine a fluffy sheep (毛 - máo) wearing a cozy knitted garment (衣 - yī). This visual can help you remember the meaning and pronunciation.
Sentence Building
Try creating your own sentences using 毛衣. Describe its color, material, or how warm it is. For example, '这件蓝色的毛衣很暖和。'
Seasonal Staple
毛衣 are essential for autumn and winter. When discussing cooler weather or shopping for seasonal clothes, this word will come up frequently.
Adjective Placement
When describing a sweater, adjectives usually come before it, often with '的' (de). For example, '一件漂亮的毛衣' (a beautiful sweater).
Material Matters
Learn specific terms for materials like 羊毛 (yángmáo - wool) and 羊绒 (yángróng - cashmere) to describe your sweaters more precisely.
Handmade Warmth
Mentioning '手工毛衣' (shǒugōng máo yī - handmade sweater) can convey a sense of care and tradition, often associated with gifts from family.
Role-Playing
Practice dialogues in a clothing store. Ask about different types of sweaters, their sizes, and prices using the word 毛衣.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Mao' like the sound you make when you feel a soft, fuzzy 'Mmm-ow!' from a warm, woolly sweater. 'Yi' sounds like 'eeek, it's cold!' so you need to put on your sweater. So, 'Mmm-ow, eeek!' leads you to your sweater.
視覚的連想
Imagine a fluffy sheep (毛 - máo) wearing a cozy knitted garment (衣 - yī). The sheep looks very comfortable and warm in its sweater.
Word Web
チャレンジ
Try to describe your favorite sweater using the word 毛衣 and any adjectives you know. For example, '我喜欢我这件蓝色的毛衣,它很暖和。' (I like my blue sweater, it is very warm.)
語源
The word 毛衣 (máo yī) is a compound word formed by combining two characters: '毛' (máo) meaning 'hair', 'fur', or 'wool', and '衣' (yī) meaning 'clothing' or 'garment'. This combination directly describes clothing made from woolly materials.
元の意味: Clothing made from wool or similar hairy fibers.
Sino-Tibetan文化的な背景
There are no particular sensitivities associated with the word '毛衣' itself. However, like any clothing item, the material (e.g., wool allergies) or the perceived cost/brand could be relevant in certain social contexts.
In English-speaking countries, 'sweater' is the standard term. Similar to Chinese, it encompasses a wide range of knitted upper-body garments for warmth. Terms like 'jumper' (UK), 'pullover,' and 'cardigan' specify styles.
実生活で練習する
実際の使用場面
Shopping for clothes
- 我想买一件毛衣。
- 这件毛衣多少钱?
- 有别的颜色吗?
- 这件毛衣适合我吗?
Discussing weather
- 今天有点儿冷,穿毛衣吧。
- 秋天到了,该穿毛衣了。
- 这件毛衣很暖和。
- 你带毛衣了吗?
Talking about personal style
- 我喜欢这件毛衣的设计。
- 这件毛衣很百搭。
- 这是我最喜欢的毛衣。
- 这件毛衣是什么牌子的?
At home/Family
- 妈妈给我织了一件毛衣。
- 这件毛衣很舒服。
- 把毛衣洗干净。
- 你的毛衣在哪儿?
Describing clothing
- 这件毛衣是羊毛的。
- 这是一件厚毛衣。
- 这件毛衣的颜色很好看。
- 这件毛衣有点紧。
会話のきっかけ
"What's your favorite season to wear sweaters, and why?"
"Do you prefer pullovers or cardigans?"
"What's the warmest sweater you own?"
"Have you ever knitted a sweater yourself?"
"What's the most fashionable sweater you've seen recently?"
日記のテーマ
Describe a sweater that holds a special memory for you. What makes it significant?
Imagine you are designing a new type of sweater. What features would it have, and what would you call it?
Write a short story where a sweater plays a central role in the plot.
Reflect on the importance of clothing for warmth and comfort. How does wearing a favorite sweater make you feel?
Compare and contrast sweaters with other types of upper-body garments like t-shirts, hoodies, or jackets.
よくある質問
10 問毛衣 (máo yī) is a knitted sweater, typically made from wool or similar yarns, and can be dressed up or down. 卫衣 (wèiyī) is a sweatshirt or hoodie, usually made of cotton jersey, and is more casual and sporty. Think of 毛衣 as a classic sweater and 卫衣 as a comfy hoodie.
The most common and standard measure word for 毛衣 (sweater) is 件 (jiàn). So, you would say '一件毛衣' (yī jiàn máo yī) for 'one sweater'.
Generally, no. 毛衣 are designed for warmth and are typically worn in autumn, winter, and spring. For warmer weather, lighter knitted tops or other types of shirts are more appropriate. However, very light, decorative knitted tops might be referred to as 针织衫 (knitted garments) rather than 毛衣.
Common materials include wool (羊毛 yángmáo), cashmere (羊绒 yángróng), cotton (棉 mián), and various synthetic fibers like acrylic. The material significantly affects the warmth, texture, and care instructions of the sweater.
A turtleneck sweater is called 高领毛衣 (gāolǐng máo yī). '高领' (gāolǐng) means 'high collar'.
毛衣 can range from casual to semi-formal depending on its style, material, and how it's worn. A simple wool pullover might be casual, while a fine cashmere sweater worn with a skirt or dress pants can be quite elegant. However, it's generally not considered formal wear like a suit or a formal dress.
The character '毛' (máo) literally means 'hair', 'fur', or 'wool'. In the context of 毛衣, it refers to the woolly material from which sweaters are traditionally made.
Yes, besides the general term 毛衣, specific types include 套头毛衣 (tàotóu máo yī - pullover), 开衫 (kāishān - cardigan), and 高领毛衣 (gāolǐng máo yī - turtleneck sweater). Material-specific terms like 羊毛衫 (yángmáo shān - wool sweater) and 羊绒衫 (yángróng shān - cashmere sweater) are also common.
You can ask '你有没有毛衣?' (Nǐ yǒu méiyǒu máo yī?) or '你有一件毛衣吗?' (Nǐ yǒu yī jiàn máo yī?).
The pronunciation is máo yī. 'máo' has a rising tone (like asking a question), and 'yī' has a flat tone. Pay attention to these tones for correct pronunciation.
自分をテスト 10 問
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
毛衣 (máo yī) is the Chinese word for 'sweater,' a knitted garment worn for warmth. It's a staple for cooler weather and is typically described using the measure word '件' (jiàn).
- 毛衣 (máo yī) means 'sweater'.
- It's a knitted garment for warmth.
- Commonly worn in autumn and winter.
- Use '件' (jiàn) as the measure word.
Master the Measure Word
Always use the measure word '件' (jiàn) when referring to a sweater. So, it's '一件毛衣' (yī jiàn máo yī), not '一个毛衣' or '一顶毛衣'.
Tones are Key
The tones for 'máo' (3rd tone - rising) and 'yī' (1st tone - flat) are crucial. Practice saying 'máo yī' clearly to be understood correctly.
Context is King
While 毛衣 is general, remember related terms like 卫衣 (sweatshirt) and 外套 (outerwear) for more specific situations. Think of 毛衣 as the knitted item for warmth.
Visual Association
Imagine a fluffy sheep (毛 - máo) wearing a cozy knitted garment (衣 - yī). This visual can help you remember the meaning and pronunciation.
例文
冬天穿一件毛衣会很暖和。
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
daily_lifeの関連語
朝九晚五
B2朝九時五時(あさくじごじ)。規則的な勤務時間のこと。
未免
B2いささか…すぎる;いかにも(行き過ぎを暗示)。「この値段はいささか高すぎます。」
废弃
B2建物や計画、法律などを、古くなったり不要になったりして使わなくなること。廃棄すること。
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2今年の天気は非常に反常(異常)だ。(通常のパターンからの逸脱。)
充裕
B2豊かである;たっぷりある。時間や資金についてよく使われます。
充沛
B2(精力的・水などが)旺盛な、みなぎっている。例:「彼は精力充沛だ」。
门禁卡
B2建物の電子ドアを開けるために使用されるアクセスカード。
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.
コメント (0)
ログインしてコメント学習コンテンツを探そう
言語
単語
フレーズ
文法ルール
サインイン、セキュリティ、設定のために必要なCookieを使用しています。任意の分析は同意した場合にのみ開始されます。
SubLearnをインストール
より速くアプリのような体験のために、ホーム画面に追加してください
ログイン アカウント作成
Fastest option
チャット履歴
まだ過去の会話はありません。
SubLearnアシスタント
AIサポート
無料メッセージを使い切りました
サインアップして無制限のAIチャットAI搭載 — 回答が常に正確とは限りません