이쪽
이쪽 30秒で
- 이쪽 means 'this way' or 'this side' and is used for directions near the speaker.
- It is commonly used in restaurants to guide customers: '이쪽으로 오세요'.
- It is a polite way to introduce someone standing next to you: '이쪽은 제 친구예요'.
- It contrasts with 그쪽 (that way near you) and 저쪽 (that way over there).
The Korean word 이쪽 (i-jjok) is a fundamental demonstrative noun that translates primarily to 'this way' or 'this direction.' At its core, it is a compound of the demonstrative pronoun '이' (this) and the noun '쪽' (side, direction, or way). While it might seem simple, its utility in Korean spatial awareness and social etiquette is profound. In the Korean language, spatial orientation is often categorized into three distinct zones: the speaker's zone (이), the listener's zone (그), and the zone distant from both (저). 이쪽 specifically refers to the area or direction closest to the speaker or the direction the speaker is currently facing or indicating. It is the spatial anchor for 'here' in terms of movement and orientation.
- Spatial Reference
- Refers to the side or direction near the speaker.
- Social Reference
- Used to politely introduce someone standing near the speaker.
- Comparative Reference
- Used when choosing between two options located near the speaker.
Beyond physical direction, 이쪽 is frequently used in social contexts. When introducing a friend, colleague, or family member to another person, Koreans rarely use the person's name immediately without a demonstrative anchor. Instead, they might say '이쪽은 제 친구예요' (This [person] is my friend). This usage softens the introduction and provides a physical point of reference for the listener. It functions as a polite 'this person' without the potential bluntness of using '이 사람' in certain formal settings.
이쪽으로 앉으세요. (Please sit this way / Please sit on this side.)
In a commercial setting, such as a restaurant or a department store, you will hear 이쪽 constantly. Staff members use it to guide customers through the space. It is more specific than '여기' (here) because it implies a path or a specific orientation. If '여기' is a point on a map, 이쪽 is the arrow pointing toward that point. Understanding this distinction is crucial for achieving natural-sounding Korean. When you want someone to follow you, 이쪽 is the word of choice.
실례합니다, 이쪽이 입구인가요? (Excuse me, is this way the entrance?)
Furthermore, 이쪽 can be used abstractly to refer to 'our side' or 'my side' in a debate or a competition. If you are playing a game, '이쪽 팀' (this side's team) refers to your own team. In business negotiations, it can refer to the speaker's company or party. This versatility makes it one of the most high-frequency words in the Korean language, appearing in almost every conversational context from the most casual to the most formal.
이쪽 의견도 들어보세요. (Please listen to this side's opinion as well.)
물건은 이쪽에 두시면 됩니다. (You can leave the items on this side.)
이쪽 길은 막혀요. (This way/road is blocked.)
Using 이쪽 effectively requires understanding how it interacts with Korean particles. The most common particle paired with 이쪽 is the directional particle -으로. When you say '이쪽으로' (i-jjok-eu-ro), you are saying 'toward this way' or 'in this direction.' This is the standard way to give directions or invite someone to follow you. If the word ends in a consonant, you use '-으로', and since '쪽' ends in the consonant 'ㄱ', it always becomes '이쪽으로'.
- Directional (-으로)
- 이쪽으로 오세요 (Come this way).
- Subjective (-이)
- 이쪽이 더 빨라요 (This way is faster).
- Topic (-은)
- 이쪽은 제 동생입니다 (This [person] is my younger sibling).
Another common usage is with the subject particle -이. When you say '이쪽이...', you are identifying 'this side' as the subject of your sentence. For example, '이쪽이 화장실입니다' (This way is the bathroom). Here, you are not just pointing; you are defining the location. In contrast, using the topic particle -은 ('이쪽은...') is standard for introductions. It sets 'this person/side' as the topic of the conversation before providing more information.
A: 어디로 갈까요? (Where shall we go?)
B: 이쪽으로 가요. (Let's go this way.)
In terms of social hierarchy, 이쪽 is considered neutral to polite. It is perfectly acceptable to use in a business setting when guiding a client. However, when referring to a person of significantly higher status (like a CEO or a grandparent), you might use the more formal '이분' (this person) instead of '이쪽'. But for general introductions of peers or subordinates, '이쪽' is very natural. It creates a sense of spatial inclusion, bringing the person being introduced into the immediate circle of the speaker.
When comparing two things, 이쪽 acts as a selector. If you are holding two apples and want to say 'I like this one better,' you could say '이쪽이 더 맛있어요' (This side/one is more delicious). This is particularly useful when the objects don't have a specific name or when you are referring to the general 'side' they are on. It is less about the object itself and more about its position relative to you.
You will encounter 이쪽 in a variety of everyday scenarios in Korea. One of the most frequent places is at the entrance of a restaurant. As soon as you walk in, a server will likely greet you and say, '이쪽으로 오세요' or '이쪽으로 안내해 드리겠습니다' (I will guide you this way). In this context, it is a polite command and a helpful guide. It sets the tone for the service and establishes the path you should take through the establishment.
- Restaurants/Cafes
- Guiding customers to their seats.
- Street Directions
- Explaining where a landmark is located.
- Office/Business
- Introducing team members or guiding visitors to meeting rooms.
In public transportation or on the street, if you ask for directions, people will often point and use 이쪽. '이쪽으로 쭉 가세요' (Go straight this way) is a classic phrase every learner should know. The word is often accompanied by a hand gesture—usually an open palm rather than a single pointing finger, which is considered more polite in Korean culture. The combination of the word and the gesture makes the direction unmistakable.
손님, 이쪽에서 결제 도와드리겠습니다. (Customer, I will help you with the payment over here/this way.)
In Korean dramas (K-Dramas), you'll often hear 이쪽 during introduction scenes. A main character might introduce their love interest to their parents by saying, '이쪽은 제가 말했던... ' (This [person] is the one I told you about...). It functions as a bridge between people. You might also hear it in intense scenes where characters are choosing sides in a conflict: '난 이쪽을 선택했어' (I chose this side/way).
Finally, in retail environments like department stores, sales associates use 이쪽 to highlight specific products. '이쪽 제품이 요즘 인기가 많아요' (The products on this side are very popular lately). Here, it helps narrow the customer's focus from the entire store to a specific shelf or display. It is a powerful tool for directing attention and managing flow in busy environments.
One of the most common mistakes learners make is confusing 이쪽 with 여기 (yeo-gi). While both refer to the speaker's vicinity, '여기' refers to a specific *location* or *spot* (here), whereas 이쪽 refers to a *direction* or *side* (this way). If you are sitting at a table and want to say 'The food is here,' you use '여기'. If you want to say 'Sit on this side of the table,' you use 이쪽. Using '여기' when you mean a direction can sound static and slightly unnatural.
- 이쪽 vs. 여기
- Direction/Side vs. Specific Location.
- 이쪽 vs. 이분
- General introduction vs. Highly formal introduction.
- Particle Misuse
- Using '이쪽' without '으로' when movement is implied.
Another mistake is using 이쪽 to refer to oneself. While in some very specific literary or archaic contexts one might refer to 'this side' meaning 'me,' in modern standard Korean, you should use '저' or '나'. Saying '이쪽이 했어요' to mean 'I did it' is incorrect and confusing. 이쪽 always implies a spatial or relational 'side' relative to the speaker, not the speaker themselves as an individual entity.
❌ 여기로 오세요 (Not wrong, but '이쪽으로' is more natural for 'this way').
✅ 이쪽으로 오세요.
Learners also sometimes struggle with the '이/그/저' distinction. Remember: 이쪽 is near *you* (the speaker). 그쪽 is near the *listener*. 저쪽 is *far from both*. If you point to something near the person you are talking to and call it 이쪽, they will be confused because from their perspective, it is 'here' or 'this side,' but from yours, it should be 'that side' (그쪽).
Lastly, be careful with introductions. While 이쪽 is great for introducing friends, don't use it for someone of much higher status in a very formal setting. For example, if you are introducing a CEO to a group, '이쪽은 사장님입니다' is okay, but '이분은 사장님입니다' (This person is the CEO) is more respectful. 이쪽 carries a slight nuance of 'this direction/side,' which can feel a bit impersonal if used for a highly respected elder.
Understanding 이쪽 is easier when you compare it to its counterparts and synonyms. The most obvious related words are 그쪽 (geu-jjok) and 저쪽 (jeo-jjok). These form the standard Korean demonstrative trio. 그쪽 is 'that way' (near the listener) and 저쪽 is 'that way over there' (far from both). Mastering the switch between these three based on your physical position is a key milestone in Korean fluency.
- 방향 (Bang-hyang)
- The formal word for 'direction'. Used in technical or official contexts.
- 편 (Pyeon)
- Means 'side' or 'team'. Often used for 'the other side' (건너편) or 'my side' (우리 편).
- 이곳 (I-got)
- A more formal version of '여기' (this place).
Another similar word is 방향. While 이쪽 is used in casual conversation ('Go this way'), 방향 is used when discussing directions more formally or technically. For example, '동쪽 방향' (Eastward direction). You wouldn't usually say '이쪽 방향' unless you were being very redundant or specific about a compass heading. 이쪽 is much more common in daily speech because it's shorter and more intuitive.
반대 쪽을 보세요. (Look at the opposite side.)
The word 편 (pyeon) is also a close relative. While 이쪽 refers to a direction, 편 often refers to a 'side' in a more binary or comparative sense. For example, '왼편' (left side) or '맞은편' (the opposite side). If you are talking about a person's stance in an argument, you might say '내 편' (my side/supporter). 이쪽 can be used similarly, but 편 is more common for abstract loyalty or fixed physical sides (like sides of a street).
Finally, consider 여기. As mentioned before, '여기' is a point, while 이쪽 is a direction or an area. In many cases, they are interchangeable, but 이쪽 always feels more 'expansive' and 'directional.' If you want someone to come to the general area where you are, '이쪽으로 오세요' sounds more welcoming and guiding than the blunt '여기 오세요'.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
-(으)로 (Directional)
-은/는 (Topic)
-이/가 (Subject)
이/그/저 (Demonstratives)
レベル別の例文
이쪽으로 오세요.
Please come this way.
이쪽 + 으로 (directional particle)
이쪽은 제 친구예요.
This (person) is my friend.
이쪽 + 은 (topic particle)
이쪽이 화장실이에요?
Is this way the bathroom?
이쪽 + 이 (subject particle)
이쪽으로 앉으세요.
Please sit on this side.
이쪽 + 으로 (directional particle)
이쪽은 얼마예요?
How much is this one (on this side)?
이쪽 + 은 (topic particle)
이쪽이 더 좋아요.
This side is better.
이쪽 + 이 (subject particle)
이쪽으로 가요.
Let's go this way.
이쪽 + 으로 (directional particle)
이쪽을 보세요.
Look this way.
이쪽 + 을 (object particle)
이쪽 길은 조금 복잡해요.
This way/road is a bit complicated.
이쪽 + 길 (noun phrase)
이쪽으로 쭉 가시면 편의점이 있어요.
If you go straight this way, there is a convenience store.
이쪽으로 + 쭉 (adverb meaning 'straight')
이쪽 팀이 이겼어요.
This side's team won.
이쪽 + 팀 (noun phrase)
이쪽 물건들은 세일 중이에요.
The items on this side are on sale.
이쪽 + 물건들 (plural noun phrase)
이쪽은 제 고향 친구예요.
This is my friend from my hometown.
이쪽 + 은 (topic particle)
이쪽으로 들어오시면 됩니다.
You can come in this way.
이쪽으로 + 들어오다 (compound verb)
이쪽이 제 방이에요.
This side/room is my room.
이쪽 + 이 (subject particle)
이쪽 메뉴가 더 인기가 많아요.
The menu on this side is more popular.
이쪽 + 메뉴 (noun phrase)
이쪽 분야에 대해서 잘 아시나요?
Do you know much about this field?
이쪽 + 분야 (abstract 'field' or 'area')
이쪽으로 연락 주시면 감사하겠습니다.
I would appreciate it if you contact me this way (at this number/email).
이쪽으로 (referring to a contact method)
이쪽 사정도 생각해주셔야죠.
You should also consider our side's situation.
이쪽 + 사정 (circumstances/situation)
이쪽으로 오시는 길이 힘들지 않으셨어요?
Was the way coming here not too difficult?
이쪽으로 오시는 길 (the path coming this way)
이쪽 의견이 더 타당해 보입니다.
This side's opinion seems more valid.
이쪽 + 의견 (opinion)
이쪽 벽면을 파란색으로 칠합시다.
Let's paint this side of the wall blue.
이쪽 + 벽면 (wall surface)
이쪽으로 자리를 옮길까요?
Shall we move our seats to this side?
이쪽으로 + 자리를 옮기다 (move seats)
이쪽은 아직 공사가 안 끝났어요.
Construction hasn't finished on this side yet.
이쪽 + 은 (topic particle)
이쪽 업계에서는 상식으로 통합니다.
In this industry, it's considered common sense.
이쪽 + 업계 (industry)
이쪽에서 먼저 제안을 드리는 바입니다.
We (our side) are making a proposal first.
이쪽 (referring to the speaker's organization)
이쪽 노선은 출퇴근 시간에 매우 붐빕니다.
This line/route is very crowded during commuting hours.
이쪽 + 노선 (route/line)
이쪽 데이터가 누락된 것 같습니다.
It seems that the data on this side is missing.
이쪽 + 데이터 (data)
이쪽으로 방향을 틀어보는 건 어떨까요?
How about we turn our direction (strategy) this way?
이쪽으로 + 방향을 틀다 (change direction/strategy)
이쪽은 전문가의 도움이 필요합니다.
This area requires the help of an expert.
이쪽 (referring to a specific problem area)
이쪽으로 오시면 더 자세한 설명을 들으실 수 있습니다.
If you come this way, you can hear a more detailed explanation.
이쪽으로 (guiding to a specific exhibit)
이쪽 분위기가 저쪽보다 훨씬 활기차네요.
The atmosphere on this side is much more lively than that side.
이쪽 + 분위기 (atmosphere)
이쪽 논의의 핵심은 윤리적 책임에 있습니다.
The core of this discussion lies in ethical responsibility.
이쪽 + 논의 (discussion/debate)
이쪽으로 치우친 생각은 위험할 수 있습니다.
Thinking that leans too much to this side can be dangerous.
이쪽으로 + 치우치다 (to be biased/lean)
이쪽 맥락에서 보면 그 행동은 이해가 갑니다.
Looking at it in this context, that action makes sense.
이쪽 + 맥락 (context)
이쪽 계통의 일을 하시는 분인가요?
Are you someone who works in this line of business/field?
이쪽 + 계통 (lineage/system/field)
이쪽으로의 급격한 변화는 부작용을 낳을 수 있습니다.
A rapid change in this direction can cause side effects.
이쪽으로의 (possessive directional)
이쪽 진영의 주장은 상당히 설득력이 있습니다.
The argument from this camp/side is quite persuasive.
이쪽 + 진영 (camp/faction)
이쪽 면을 강조해서 디자인을 수정해 주세요.
Please modify the design by emphasizing this aspect/side.
이쪽 + 면 (aspect/side)
이쪽으로 마음이 기우는 것은 어쩔 수 없네요.
I can't help that my heart is leaning toward this side.
이쪽으로 + 마음이 기울다 (heart/mind leans toward)
이쪽 세계의 생리는 일반인들이 이해하기 어렵습니다.
The inner workings of this world are hard for ordinary people to understand.
이쪽 + 세계 (world/realm)
이쪽으로의 귀결은 이미 예견된 일이었습니다.
The conclusion in this direction was already foreseen.
이쪽으로의 + 귀결 (conclusion/outcome)
이쪽과 저쪽의 경계가 모호해지는 시점입니다.
This is the point where the boundary between this side and that side becomes blurred.
이쪽 + 저쪽 (contrastive pair)
이쪽의 정체성을 확립하는 것이 급선무입니다.
Establishing the identity of this side is the first priority.
이쪽 + 의 (possessive)
이쪽으로의 투신은 그의 인생에서 가장 큰 도박이었습니다.
Devoting himself to this (path) was the biggest gamble of his life.
이쪽으로의 + 투신 (devotion/throwing oneself into)
이쪽 담론은 포스트모더니즘의 영향을 깊게 받았습니다.
This discourse is deeply influenced by postmodernism.
이쪽 + 담론 (discourse)
이쪽으로 물꼬를 트는 데 성공했습니다.
We succeeded in opening the floodgates (starting the flow) in this direction.
이쪽으로 + 물꼬를 트다 (idiom: to start something)
이쪽의 미묘한 뉘앙스를 포착하는 것이 중요합니다.
It is important to capture the subtle nuances of this side/aspect.
이쪽 + 의 (possessive)
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
Refers to a specific spot, while 이쪽 refers to a direction or side.
More formal and specifically for people; 이쪽 is more general.
A formal way to say 'this place', whereas 이쪽 is 'this way'.
文型パターン
語族
関連
使い方
Slightly more formal than '여기' when referring to people.
Must be within the speaker's reach or immediate field of vision.
- Using '이쪽' for 'me' (myself).
- Confusing '이쪽' with '그쪽' when the listener is far away.
- Forgetting the tense 'jj' sound and saying 'i-jok'.
- Using '여기' when you clearly mean a direction of travel.
- Using '이쪽' for a high-ranking official in a formal speech (use '이분' instead).
ヒント
Particle Choice
Use '-으로' for movement and '-이' for identification.
Introductions
Use '이쪽은...' to introduce friends politely.
Tense Sound
Make sure to emphasize the 'jj' sound in '쪽'.
Pointing
Use an open palm instead of a finger for a more polite gesture.
The Trio
Always learn 이쪽, 그쪽, and 저쪽 together.
Restaurant Korean
Listen for '이쪽으로 오세요' when you enter a shop.
Clarity
In writing, '이쪽' helps define which side of an argument you are discussing.
Context
Context tells you if '이쪽' is a person or a direction.
Group Settings
Use '이쪽' to draw attention to someone in a group.
Abstract Use
Don't be afraid to use it for 'this field' or 'this area of study'.
暗記しよう
記憶術
Imagine you are pointing a 'JO-stick' (jo-jjok/jjok) to 'E-nd' (i) a search. E-JJOK = This way!
語源
Native Korean compound.
文化的な背景
Used extensively in the service industry to make guests feel guided and cared for.
Reflects the Korean 'I-Geu-Jeo' spatial system.
A safe way to introduce people without worrying about complex titles immediately.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"이쪽으로 가본 적 있어요?"
"이쪽 음식이 맛있나요?"
"이쪽은 처음이신가요?"
"이쪽으로 앉아도 될까요?"
"이쪽 분은 누구신가요?"
日記のテーマ
오늘 이쪽으로 오면서 무엇을 보았나요?
이쪽 길과 저쪽 길 중 어느 쪽을 더 좋아하나요? 왜인가요?
새로운 친구를 이쪽이라고 소개했던 경험을 써보세요.
よくある質問
10 問Generally, no. In modern Korean, you use '나' or '저'. '이쪽' refers to a side or another person near you.
Yes, it is neutral to polite. It's very common in service industries and for introducing friends.
'이쪽' is more common in speech. '이 방향' is more formal or technical, like saying 'this heading'.
Yes, '이쪽' can mean 'this page' in the context of a book.
In casual speech, particles are often dropped, but for clarity and politeness, they are recommended.
You can use '이쪽으로' or '이 방향으로', often paired with honorific verbs like '안내하다'.
Yes, '이쪽 팀' means 'this side's team' or 'our team'.
Yes, '이쪽으로 전화 주세요' means 'Call me at this number/side'.
The direct opposite is '저쪽' (that way over there) or '그쪽' (that way near you).
Yes, to refer to an object on a certain side: '이쪽 물건이 더 싸요' (The item on this side is cheaper).
自分をテスト 176 問
/ 176 correct
Perfect score!
Summary
이쪽 is your go-to word for guiding people spatially and socially. Whether you are pointing to a door, a person, or a side of an argument, it anchors the focus to the speaker's immediate vicinity.
- 이쪽 means 'this way' or 'this side' and is used for directions near the speaker.
- It is commonly used in restaurants to guide customers: '이쪽으로 오세요'.
- It is a polite way to introduce someone standing next to you: '이쪽은 제 친구예요'.
- It contrasts with 그쪽 (that way near you) and 저쪽 (that way over there).
Particle Choice
Use '-으로' for movement and '-이' for identification.
Introductions
Use '이쪽은...' to introduce friends politely.
Tense Sound
Make sure to emphasize the 'jj' sound in '쪽'.
Pointing
Use an open palm instead of a finger for a more polite gesture.
関連コンテンツ
generalの関連語
몇몇
A2いくつか; 幾つかの; 数人の.
조금
A1少しだけ待ってください。 (조금만 기다려 주세요.)
적게
A1少なく、少量で。動作の分量が少ないことを表す副詞です。
약간
A2少し、わずかに。少量や程度の低さを表すときに使われます。
많이
A1たくさん / 多く。 「たくさん食べました」(많이 먹었어요)。 「とても忙しいです」(많이 바빠요)。
잠시
A2しばらく;少しの間。「少々お待ちください。」(잠시만 기다려 주세요。)「後ほど戻ります。」(잠시 후에 돌아오겠습니다。)
잠깐
A2For a short time; a moment.
아까
A2さっき、少し前に。さっき彼に会いました。
대해
A2「〜について」や「〜に関して」を意味します。会話や思考のトピックを導入する際に使われます。
~에 대해서
A2〜について;〜に関して。