A1 Expression ニュートラル

nie być pewnym

not to be sure

意味

Expressing doubt about facts.

🌍

文化的背景

Poles often use 'nie jestem pewny' as a way to be polite and avoid a direct 'no'. It's a social lubricant that prevents conflict. In Polish intellectual circles, expressing doubt is a sign of high status and critical thinking, influenced by the Lwów-Warsaw school of logic. In Polish business, 'nie jestem pewny' can be a tactic to gain more time for negotiation without showing your hand. Younger generations often shorten this to 'no nie wiem' or use English-influenced 'nie jestem sure' in very casual 'Ponglish' speech.

🎯

Use 'Pewien' for style

If you are a man, using 'Nie jestem pewien' makes you sound more like a native speaker than 'Nie jestem pewny'.

⚠️

Gender matters!

Always remember to change the ending to '-a' if you are female. It's a very common beginner mistake.

意味

Expressing doubt about facts.

🎯

Use 'Pewien' for style

If you are a man, using 'Nie jestem pewien' makes you sound more like a native speaker than 'Nie jestem pewny'.

⚠️

Gender matters!

Always remember to change the ending to '-a' if you are female. It's a very common beginner mistake.

💬

The 'Czy' Rule

Always follow 'nie jestem pewny' with 'czy' if you are adding a clause. It sounds much more natural than 'że'.

自分をテスト

Fill in the correct form of 'pewny' or 'pewna'.

Ania mówi: 'Nie jestem _______, czy to dobry film'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: pewna

Ania is a woman, so the feminine ending '-a' is required.

Which sentence is the most natural for a man to say in a neutral context?

Select the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nie jestem pewien.

'Pewien' is the very common masculine short form.

Match the Polish phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are direct translations of common variations.

Complete the dialogue.

A: Czy to jest ulica Mickiewicza? B: Nie jestem _______, muszę sprawdzić na mapie.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: pewny

'Nie jestem pewny' fits the context of doubt perfectly.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Pewny vs. Pewien

Pewny
Standard Everyday use
Feminine Pewna
Pewien
Elegant More formal
Masculine Only for men

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct form of 'pewny' or 'pewna'. Fill Blank A1

Ania mówi: 'Nie jestem _______, czy to dobry film'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: pewna

Ania is a woman, so the feminine ending '-a' is required.

Which sentence is the most natural for a man to say in a neutral context? Choose A2

Select the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nie jestem pewien.

'Pewien' is the very common masculine short form.

Match the Polish phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are direct translations of common variations.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Czy to jest ulica Mickiewicza? B: Nie jestem _______, muszę sprawdzić na mapie.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: pewny

'Nie jestem pewny' fits the context of doubt perfectly.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, slightly. It's preferred in literature and formal speech, but both are acceptable in daily life.

No, you should say 'Nie jestem pewny pogody' (Genitive) or 'Nie jestem pewny co do pogody'.

For a mixed group or men, use 'Nie jesteśmy pewni'. For women only, use 'Nie jesteśmy pewne'.

Jestem pewny na sto procent.

Yes, but add 'siebie': 'Nie jestem pewny siebie'.

Yes, but 'Nie mam pewności' or 'Nie jestem w pełni przekonany' might sound even more professional.

It can also mean 'certain' (e.g., 'pewna osoba' - a certain person).

'Niepewny' is an adjective (an unsure person), while 'nie być pewnym' is the action/state of having a doubt.

It's a voiced 'v' sound, like in 'victory'.

'Chyba' means 'probably/maybe'. You can use them together: 'Nie jestem pewny, chyba tak'.

関連フレーズ

🔗

na pewno

contrast

for sure / certainly

🔗

upewnić się

builds on

to make sure / to confirm

🔗

pewność siebie

specialized form

self-confidence

🔗

wątpliwość

similar

a doubt

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!