B1 Expression ニュートラル 5分で読める

É permitido?

Is it allowed?

15秒でわかる

  • Asks if something is allowed or permitted.
  • Polite and direct way to seek permission.
  • Useful in new environments and public spaces.
  • Neutral formality, suitable for most situations.

意味

このフレーズは、何かが許可されているかどうかを尋ねるための定番です。丁寧かつ直接的に許可を求め、ルールが行動を妨げていないかを確認するようなものです。潜在的な境界や社会的なエチケットに対する敬意のトーンを持っています。

主な例文

3 / 12
1

Texting a friend about a party.

Oi! Posso levar meu amigo na festa hoje? É permitido?

Hi! Can I bring my friend to the party today? Is it allowed?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Visiting a museum.

Com licença, é permitido tirar fotos dentro do museu?

Excuse me, is it allowed to take photos inside the museum?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Ordering at a restaurant app.

É permitido trazer meu próprio bolo de aniversário para o restaurante?

Is it allowed to bring my own birthday cake to the restaurant?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

文化的背景

The phrase `É permitido?` reflects a cultural value placed on politeness and respect for rules, especially in public or shared spaces. Its existence highlights the importance of social harmony and order. In Portuguese-speaking cultures, asking for permission before acting, rather than assuming it, is often seen as a sign of good manners and consideration for others' rights or regulations.

💡

The 'Rule Check' Phrase

Think of `É permitido?` as your official 'rule check' tool. It's perfect when you need to know the official stance, not just if a friend says 'yes'.

⚠️

Avoid the 'Formal Friend' Trap!

Using `É permitido?` with close friends can sound super awkward, like you're asking permission to breathe! Stick to `Posso?` or `Dá pra...?` for casual chats.

15秒でわかる

  • Asks if something is allowed or permitted.
  • Polite and direct way to seek permission.
  • Useful in new environments and public spaces.
  • Neutral formality, suitable for most situations.

What It Means

This phrase, É permitido?, is your go-to for asking if something is allowed. It’s like asking for permission in a polite, direct way. You’re checking if there are any rules against what you want to do. It carries a tone of respect for potential boundaries. It’s not just about rules; it’s about social etiquette too. Did you know this comes from the Latin word 'permittere', meaning to let through or allow? Pretty neat, right?

How To Use It

Use É permitido? whenever you need to ask if an action is okay. This could be asking to take a photo in a museum. Or maybe asking if you can bring your own food to a restaurant. You can use it to check if a specific behavior is acceptable. It works for physical actions and sometimes even abstract permissions. Think of it as your universal key to unlock 'can I?' scenarios.

Formality & Register

This phrase sits comfortably in the neutral to slightly formal zone. It’s polite enough for most situations. You can use it with strangers, authority figures, or in professional settings. It’s not super casual, so you probably wouldn't text your best friend this way. Unless you're being funny, of course! It's the safe bet when you're unsure of the formality required. It’s like wearing a nice shirt – always appropriate.

Real-Life Examples

Imagine you're at a beautiful garden and want to sketch. You'd ask the attendant, É permitido desenhar aqui? (Is it allowed to draw here?). Or maybe you're visiting a friend's house and see a tempting cookie jar. You might ask your friend, É permitido comer um? (Is it allowed to eat one?). It’s versatile! Even in a business meeting, asking about a procedure: É permitido usar este software para fins pessoais? (Is it allowed to use this software for personal purposes?).

When To Use It

Use É permitido? when you're in a new environment. Think museums, libraries, or religious sites. Ask before taking pictures or videos if signs aren't clear. Use it when entering someone's private space or home. You can ask about bringing items into places like theaters or stadiums. It’s also great for checking workplace policies. Or asking about rules in shared spaces like gyms or pools. Basically, any time you're unsure about a rule, this is your phrase.

When NOT To Use It

Avoid É permitido? in very casual settings with close friends. They'll know you’re joking or being weirdly formal. Don't use it for everyday actions you’re certain are okay. Like asking if it's allowed to breathe! That would be silly. Also, avoid it if the rule is explicitly stated and obvious. If there's a big sign saying 'No Entry', just don't go in. Asking É permitido? then is pointless. It’s like asking if water is wet.

Common Mistakes

Learners sometimes forget the question mark, making it a statement. Or they might use the wrong verb form. A common slip-up is mixing it with Pode? (Can you/May you?). While Pode? can also mean permission, É permitido? specifically asks about a rule or allowance. It's a subtle difference, but important. Another mistake is sounding too demanding. You want to ask, not demand. So, tone is key!

Common Variations

In Brazil, you might hear Posso? (Can I?) used very frequently for permission, which is more informal. É permitido? is still understood and used, but Posso? is often the go-to for everyday requests. In Portugal, É permitido? is quite standard. Sometimes, people might say Tem permissão para...? (Do you have permission to...?), which is more formal. You might also hear regional slang, but É permitido? is universally understood. It’s the reliable classic!

Real Conversations

Scenario 1: Entering a quiet library.

Y

You

Com licença, é permitido comer aqui? (Excuse me, is it allowed to eat here?)
L

Librarian

Não, infelizmente não. Por favor, leve seu lanche para fora. (No, unfortunately not. Please take your snack outside.)

Scenario 2: Asking a friend about a pet.

Y

You

Seu cachorro é tão fofo! É permitido fazer carinho nele? (Your dog is so cute! Is it allowed to pet him?)
F

Friend

Claro, ele adora carinho! Pode fazer sim. (Of course, he loves pets! You can.)

Scenario 3: At a hotel.

Y

You

É permitido fumar nesta varanda? (Is it allowed to smoke on this balcony?)

Hotel Staff: Sim, senhor(a). A varanda é uma área designada para fumantes. (Yes, sir/ma'am. The balcony is a designated smoking area.)

Quick FAQ

Is É permitido? formal or informal?

It's generally neutral to slightly formal, making it safe for most situations.

Can I use Pode? instead?

Yes, Pode? is often used for permission, but É permitido? specifically asks about rules.

Does it work in Brazil and Portugal?

Yes, it's understood in both, though Posso? is more common for casual permission in Brazil.

Is it rude to ask?

Not at all! It shows respect for rules and consideration for others. It's actually quite polite.

使い方のコツ

This phrase is excellent for inquiring about rules and regulations in various settings. While generally neutral, it leans slightly formal, making it suitable for interactions where politeness and respect for potential rules are key. Avoid using it in very casual conversations with close friends, where more informal alternatives like `Posso?` are preferred.

💡

The 'Rule Check' Phrase

Think of `É permitido?` as your official 'rule check' tool. It's perfect when you need to know the official stance, not just if a friend says 'yes'.

⚠️

Avoid the 'Formal Friend' Trap!

Using `É permitido?` with close friends can sound super awkward, like you're asking permission to breathe! Stick to `Posso?` or `Dá pra...?` for casual chats.

💬

Politeness is Key

In many Portuguese-speaking cultures, asking `É permitido?` shows you respect rules and others' space. It's seen as considerate behavior, preventing potential conflicts or misunderstandings.

🎯

Add Context!

Don't just say `É permitido?`. Add what you want to do! For example, `É permitido fumar aqui?` (Is it allowed to smoke here?) is much clearer than just the phrase alone.

例文

12
#1 Texting a friend about a party.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Oi! Posso levar meu amigo na festa hoje? É permitido?

Hi! Can I bring my friend to the party today? Is it allowed?

Here, `É permitido?` is used to confirm a specific rule about plus-ones, after initially asking for possibility with `Posso?`.

#2 Visiting a museum.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Com licença, é permitido tirar fotos dentro do museu?

Excuse me, is it allowed to take photos inside the museum?

A standard, polite inquiry in a formal setting like a museum where photography rules are common.

#3 Ordering at a restaurant app.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

É permitido trazer meu próprio bolo de aniversário para o restaurante?

Is it allowed to bring my own birthday cake to the restaurant?

Checking a specific policy before making arrangements, common when dealing with service providers.

#4 Asking about pet rules in an apartment building.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Eu gostaria de saber se é permitido ter animais de estimação neste prédio.

I would like to know if pets are allowed in this building.

Used in a more formal inquiry, often written or spoken to building management.

#5 Instagram caption for a travel photo.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Exploring this ancient city! É permitido subir nessas ruínas? Preciso saber! 😅

Exploring this ancient city! Is it allowed to climb on these ruins? I need to know! 😅

Used humorously to highlight a potentially forbidden action, common in social media captions.

#6 Asking a friend if you can borrow something.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Esse seu carregador novo é incrível! É permitido pegar emprestado rapidinho?

That new charger of yours is amazing! Is it allowed to borrow it real quick?

While `Posso?` is more common, `É permitido?` adds a touch of playful formality or emphasizes checking a rule.

Mistake: Asking a friend too formally. よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Oi João, é permitido usar seu Wi-Fi? → ✓ Oi João, posso usar seu Wi-Fi?

✗ Hi João, is it permitted to use your Wi-Fi? → ✓ Hi João, can I use your Wi-Fi?

Using `É permitido?` with a close friend sounds overly formal and a bit stiff. `Posso?` is much more natural.

Mistake: Asking about something obvious. よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Estamos na praia, é permitido nadar? → ✓ Estamos na praia, podemos nadar?

✗ We're at the beach, is it permitted to swim? → ✓ We're at the beach, can we swim?

Asking `É permitido?` when the context clearly implies it's allowed (like swimming at a beach) sounds redundant and a bit silly.

#9 At a yoga class.

A instrutora disse que é permitido beber água durante a aula, que alívio!

The instructor said that drinking water during class is allowed, what a relief!

Reporting a rule that has been confirmed, showing the phrase used in a statement confirming permission.

#10 Planning a surprise party.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

É permitido contar para a aniversariante sobre a festa surpresa?

Is it allowed to tell the birthday girl about the surprise party?

Asking about the 'rules' of a surprise, highlighting a situation where permission is needed.

#11 Checking rules for a competition.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Para este concurso, é permitido submeter mais de uma inscrição por pessoa?

For this contest, is it allowed to submit more than one entry per person?

A clear, direct question about competition rules.

#12 Asking about bringing food to a friend's place.
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Vou levar um lanche para o piquenique. É permitido trazer algo para dividir?

I'm bringing a snack for the picnic. Is it allowed to bring something to share?

Checking if contributing is okay, polite way to offer.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido

The sentence is asking if photography is allowed, so 'É permitido?' (Is it allowed?) is the correct phrase.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly asks if something is allowed?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido fazer isso?

Only the second option is a question asking if an action is permitted. The others are statements or grammatically incorrect.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The original sentence is grammatically correct in reported speech. However, if the intention is direct speech, it should be 'eu perguntei: é permitido tirar fotos?'. For this exercise, we assume the reported speech is the intended correct form.

Translate this sentence to Portuguese.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This translates the English question 'Is it allowed to park here?' into Portuguese using the target phrase.

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: é permitido

The context is asking about a rule or allowance regarding bringing a dog, making 'é permitido' (is it allowed) the correct choice.

Choose the sentence that best fits the context.

Which sentence is the most appropriate way to ask about a rule in a formal setting?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido fazer isso?

'É permitido fazer isso?' is the most direct and appropriate phrase for inquiring about rules in a formal or neutral context, unlike the more casual options.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The word order in Portuguese requires 'era permitido' (it was allowed) rather than 'permitido era'. This corrects the grammatical structure.

Translate this sentence to Portuguese.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This translates the question about smoking rules on a balcony, using the target phrase.

Put the words in the correct order.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This reorders the words to form the question 'Is it allowed to eat here?'

Match the Portuguese phrase with its English meaning.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This exercise helps learners distinguish between asking for permission ('É permitido?'), possibility ('Pode entrar?'), and prohibition ('É proibido?').

Fill in the blank, considering the context.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: é permitido

The sentence contrasts two situations: souvenirs from the shop are allowed ('é permitido'), while items from the archaeological site are not (implied 'é proibido').

Translate this sentence to Portuguese.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This translates a more complex sentence structure, requiring the learner to correctly integrate 'é permitido' within a subordinate clause.

🎉 スコア: /12

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum for 'É permitido?'

Very Informal

Rarely used, sounds overly formal or sarcastic with close friends.

Oi, é permitido rir da sua piada?

Informal

Still a bit formal for casual chats, but understandable.

Posso te perguntar uma coisa? É permitido?

Neutral

Standard usage, polite and direct for most everyday situations.

Com licença, é permitido comer aqui?

Formal

Appropriate for official settings, professional inquiries, or addressing strangers.

Gostaria de saber se é permitido o uso de câmeras.

Very Formal

Could be used in highly official written documents or very respectful address.

Solicitamos informar se é permitido o acesso.

Where You'll Hear 'É permitido?'

Asking about Rules & Permissions
🖼️

Museums/Galleries

É permitido tirar fotos?

🍰

Restaurants/Cafes

É permitido trazer bolo?

🚌

Public Transport

É permitido comer aqui?

💼

Workplaces

É permitido usar o celular?

🏨

Hotels

É permitido fumar na varanda?

🤫

Libraries

É permitido fazer barulho?

Comparing Permission Phrases

É permitido?
É permitido? Is it allowed? (Focus on rules)
É permitido fumar? Is smoking allowed?
Posso?
Posso? Can I? / May I? (Personal request)
Posso entrar? May I enter?
Dá pra...?
Dá pra...? Is it possible to...? / Can you manage to...?
Dá pra fazer isso? Is it possible to do this?

Usage Scenarios for 'É permitido?'

🏛️

Public Spaces

  • Photography rules
  • Eating/Drinking policies
  • Noise levels
🏡

Private Spaces

  • Bringing guests
  • Using facilities
  • Pet policies
🏢

Professional Context

  • Software usage
  • Meeting protocols
  • Access rights
✈️

Travel

  • Customs regulations
  • Hotel amenities
  • Tour site rules

練習問題バンク

12 問題
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank beginner

Com licença, ___ fotografar neste local?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido

The sentence is asking if photography is allowed, so 'É permitido?' (Is it allowed?) is the correct phrase.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly asks if something is allowed?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido fazer isso?

Only the second option is a question asking if an action is permitted. The others are statements or grammatically incorrect.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

間違いを見つけて直してください:

No museu, eu perguntei se era permitido tirar fotos.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: No museu, eu perguntei se era permitido tirar fotos.

The original sentence is grammatically correct in reported speech. However, if the intention is direct speech, it should be 'eu perguntei: é permitido tirar fotos?'. For this exercise, we assume the reported speech is the intended correct form.

Translate this sentence to Portuguese. 翻訳 beginner

Is it allowed to park here?

ヒント: Use 'É permitido?' for 'Is it allowed?', 'Estacionar' means 'to park'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido estacionar aqui?

This translates the English question 'Is it allowed to park here?' into Portuguese using the target phrase.

Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank intermediate

Queria saber se ___ trazer meu cachorro para o restaurante.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: é permitido

The context is asking about a rule or allowance regarding bringing a dog, making 'é permitido' (is it allowed) the correct choice.

Choose the sentence that best fits the context. Choose advanced

Which sentence is the most appropriate way to ask about a rule in a formal setting?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido fazer isso?

'É permitido fazer isso?' is the most direct and appropriate phrase for inquiring about rules in a formal or neutral context, unlike the more casual options.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

間違いを見つけて直してください:

Na reunião, perguntei se permitido era usar o celular.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Na reunião, perguntei se era permitido usar o celular.

The word order in Portuguese requires 'era permitido' (it was allowed) rather than 'permitido era'. This corrects the grammatical structure.

Translate this sentence to Portuguese. 翻訳 intermediate

Is it allowed to smoke on the balcony?

ヒント: 'Fumar' means 'to smoke'., 'Varanda' means 'balcony'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido fumar na varanda?

This translates the question about smoking rules on a balcony, using the target phrase.

Put the words in the correct order. Reorder beginner

正しい順序に並べ替えてください:

上の単語をクリックして文を作りましょう

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: É permitido comer aqui?

This reorders the words to form the question 'Is it allowed to eat here?'

Match the Portuguese phrase with its English meaning. Match intermediate

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This exercise helps learners distinguish between asking for permission ('É permitido?'), possibility ('Pode entrar?'), and prohibition ('É proibido?').

Fill in the blank, considering the context. Fill Blank advanced

O guia explicou que ___ levar lembrancinhas da loja, mas não do sítio arqueológico.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: é permitido

The sentence contrasts two situations: souvenirs from the shop are allowed ('é permitido'), while items from the archaeological site are not (implied 'é proibido').

Translate this sentence to Portuguese. 翻訳 advanced

We need to know if bringing snacks to the cinema is permitted.

ヒント: 'Precisamos saber' means 'We need to know'., 'Lanches' means 'snacks'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Precisamos saber se é permitido trazer lanches para o cinema.

This translates a more complex sentence structure, requiring the learner to correctly integrate 'é permitido' within a subordinate clause.

🎉 スコア: /12

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

18 問

Literally, 'É permitido?' translates to 'Is it permitted?'. The word 'permitido' is the past participle of the verb 'permitir' (to permit or allow). So, the phrase directly asks if something has been permitted or is allowed according to rules or regulations.

Use 'É permitido?' when you're asking about a general rule or regulation that applies to everyone, often in public or official places. Use 'Posso?' when you're asking for personal permission from someone directly, like asking a friend if you can borrow their pen.

It's generally considered neutral to slightly formal. It's polite enough for most situations, including interactions with strangers or in professional settings. You probably wouldn't use it with your closest friends unless you're joking or being intentionally dramatic.

Yes, 'É permitido?' is understood and used in both Brazil and Portugal. However, in Brazil, the more informal 'Posso?' is often used even in situations where 'É permitido?' might be technically more appropriate, especially in casual conversation.

A common mistake is using it in very casual contexts where it sounds overly formal or stiff. For example, asking a close friend 'É permitido usar seu carregador?' sounds strange; 'Posso usar seu carregador?' is much more natural and friendly.

Always specify what action you are asking about. Instead of just asking 'É permitido?', say what you want to do, like 'É permitido comer neste quarto?' (Is it allowed to eat in this room?) or 'É permitido fotografar aqui?' (Is it allowed to photograph here?).

It often does, as it directly references permission or allowance, suggesting a rule or regulation is in place. However, it can also be used more generally to ask if something is okay or acceptable in a given situation, especially if the rules aren't explicitly stated.

'É permitido?' asks if something is allowed ('Is it permitted?'), while 'É proibido?' asks if something is forbidden ('Is it forbidden?'). They are direct opposites, used to inquire about the legality or acceptability of an action.

You can, but it depends on who you're texting. If it's a formal message to a business or someone you don't know well, it's perfectly fine. If it's a quick text to a friend about meeting up, 'Posso?' or 'A gente pode...?' would be more common.

This phrase reflects a cultural emphasis on politeness and respecting established norms or rules. Asking for permission shows consideration for others and avoids potential social friction or rule-breaking, contributing to smoother interactions in society.

In Brazil, 'Posso?' (Can I?/May I?) is extremely common for asking personal permission, even in contexts where 'É permitido?' might be used elsewhere. 'Dá pra...?' (Is it possible to...?) is also frequent for feasibility or informal permission.

Yes, you could use phrases like 'Teria problema se eu fizesse isso?' (Would there be a problem if I did this?) or 'Será que posso...?' (I wonder if I can...?). These are less direct than 'É permitido?' and sound more tentative.

Common affirmative answers include 'Sim, é permitido.' (Yes, it's allowed.), 'Sim, pode.' (Yes, you can.), or 'Sim, sem problemas.' (Yes, no problem.). The specific response might vary slightly based on formality and context.

Yes, it can. For example, you might ask 'É permitido questionar a decisão?' (Is it allowed to question the decision?) or 'É permitido discordar?' (Is it allowed to disagree?). It applies to actions, behaviors, and even expressing opinions if there's a perceived rule against it.

In reported speech, you might hear 'Eu perguntei se *era permitido*' (I asked if it *was allowed*). The direct question in the past isn't common, as permission is usually sought in the present moment.

If you see 'Proibido' (Forbidden), it means the action is *not* allowed. You should not do it. Asking 'É permitido?' in that case would be pointless and possibly disrespectful.

'É permitido?' asks about permission or rules ('Is it allowed?'), while 'É possível?' asks about possibility or feasibility ('Is it possible?'). You might ask 'É possível chegar lá?' (Is it possible to get there?) about directions, but 'É permitido entrar?' (Is it allowed to enter?) about access.

Yes, you can ask about your own potential actions. For example, 'É permitido que eu abra a janela?' (Is it allowed for me to open the window?). It's a way of seeking explicit permission before acting.

関連フレーズ

😊

Posso?

informal version

Can I? / May I?

While 'É permitido?' asks about rules, 'Posso?' is the go-to for asking personal permission directly from the person you're speaking to.

🔗

Dá pra...?

related topic

Is it possible to...? / Can you manage to...?

'Dá pra...?' often overlaps with permission but focuses more on feasibility or capability, making it a related but distinct way to inquire about actions.

↔️

É proibido.

antonym

It is forbidden.

This phrase is the direct opposite of 'É permitido', indicating that an action is not allowed, whereas 'É permitido?' asks if it is.

🔗

Com licença.

related topic

Excuse me.

This polite interjection is often used *before* asking 'É permitido?' to get someone's attention respectfully, setting a polite tone.

🔗

Tem problema se...?

related topic

Is there a problem if...?

This phrase offers a softer, more indirect way to ask for permission, focusing on potential issues rather than explicit rules.

🔗

Pode entrar?

specific instance

Can I/May I enter?

This is a specific application of asking for permission, often using 'Pode?' (Can you/May you?) which functions similarly to 'Posso?' in this context.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!