B1 Relative Clauses 8 min read かんたん

文中の「〜すること・もの」:Lo Queの使い方

特定の名前を使わずに、アイデアや行動をまるごと「〜なこと」や lo que として表現できる便利なツールです。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'lo que' when you mean 'the thing that' or 'what' to connect ideas without a specific noun antecedent.

  • Use 'lo que' at the start of a sentence: 'Lo que quiero es dormir' (What I want is to sleep).
  • Use 'lo que' to summarize a previous idea: 'No estudió, lo que me preocupa' (He didn't study, which worries me).
  • Never use 'lo que' if you are referring to a specific noun; use 'el que' or 'que' instead.
Lo + que + [Subject] + [Verb]

Overview

### Overview
スペイン語の学習を始めると、SNSやドラマの中で Lo que というフレーズを頻繁に耳にするようになります。例えば、インスタグラムのキャプションで Lo que necesito ahora mismo...(今、私が必要としているもの…)という投稿を見たことはありませんか?あるいは、映画の中で No entiendo lo que dices(君が言っていることが理解できない)というセリフを聞いたことがあるかもしれません。ここで多くの学習者が「あれ?『何』は qué じゃなかったの?」と混乱してしまいます。実は qué は疑問文で使う「何?」ですが、lo que は疑問文ではない「こと・もの」を指す、非常に便利なツールなのです。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「私が必要なもの」と言うとき、名詞を修飾する節(連体修飾節)を使いますよね。スペイン語の lo que は、まさにこの「〜こと」「〜もの」という日本語の形式名詞的な役割を果たすのです。英語の「what」に近いのですが、スペイン語では疑問詞の qué とは明確に区別されます。この lo que を使いこなせるようになると、単語を一つずつ並べるのではなく、文章全体を一つの「名詞」として扱えるようになります。これは、初級レベルの学習者が自分の言いたいことをより自然に、かつ複雑に表現するための最強の武器です。性別を気にする必要がない「中性」の表現なので、初心者にとって非常に扱いやすいというメリットもあります。努力の成果がすぐに出る、とても楽しい文法項目ですよ!
### How This Grammar Works
lo que を理解するために、まずは分解してみましょう。lo は中性の冠詞で、特定の具体的なモノ(机や椅子など)ではなく、「抽象的な概念」や「まだ名前がついていないこと」を指します。一方、que は「〜であるところの」という関係代名詞です。これらを合わせると、「〜であるところのモノ」=「〜ということ・もの」というニュアンスになります。
日本語の文法で例えるなら、形式名詞の「こと」や「もの」が一番近いです。例えば「彼が言ったこと」という日本語をスペイン語にする場合、lo que dijo となります。ここで「彼が言った」という動詞句が lo(形式名詞)を修飾していると考えると分かりやすいでしょう。日本語では「〜こと」を文末につけますが、スペイン語では lo que を文の頭や目的語の位置に置くのが特徴です。
この lo que は「中性」です。スペイン語には男性名詞と女性名詞がありますが、lo はそのどちらにも属さない「ニュートラル」な存在です。そのため、指し示す内容が何であっても la queel que に変化させる必要はありません。常に lo que です。これは、日本語の「こと」がどんな文脈でも変わらないのと似ていますね。何かを説明したいとき、その単語を思い出せなくても lo que を使えば、「あれ、あの…ほら、あのことだよ!」というふうに、会話を止めることなくスムーズに表現を繋ぐことができます。まさに魔法のようなフレーズです。
### Formation Pattern
lo que の形は非常にシンプルです。動詞の活用のように複雑に変化することはありません。基本的には「lo que + 動詞」というセットで覚えるのが一番の近道です。
| 役割 | スペイン語の構造 | 日本語訳 |
|---|---|---|
| 主語として使う | Lo que quieres es café. | あなたが欲しいのはコーヒーです。 |
| 目的語として使う | No sé lo que haces. | 私はあなたが何をしているか知らない。 |
| 「すべて」と合わせる | Todo lo que ves es mío. | あなたが見るものすべては私のものだ。 |
| 出来事を表す | Lo que pasó fue raro. | 起こったことは奇妙だった。 |
このように、文の最初に来ることもあれば、(知っている)や dices(言う)といった動詞の後に置くこともできます。特に Todo lo que(〜するものすべて)という形は、日常会話で非常に頻繁に使われるので、セットで覚えておくと便利です。語順としては「lo que + 誰が + 何をする」という順番になることが多いです。
### When To Use It
lo que は日常生活のあらゆる場面で活躍します。特に「特定の単語がすぐに出てこないとき」や「状況を説明したいとき」に非常に役立ちます。
  1. 1好みや願望を伝えるとき: カフェで友達に「私が一番好きなのはこれだよ」と言いたいとき、Lo que más me gusta es esto と言えば自然です。
  2. 2言ったことを訂正・強調するとき: 誤解を解きたいとき、「私が言ったのは、〜ということだよ」と伝えるために Lo que dije fue que... と始めます。これは会社や大学のプレゼン、あるいはSNSでの議論でも非常に役立つテクニックです。
  3. 3日常のルーティン: 「できることをやるだけさ」と言いたいとき、Hago lo que puedo と言います。短くてかっこいいフレーズですよね。
  4. 4SNSの投稿: 最近の流行りとして、Lo que pedí vs. lo que recibí(ネットで注文したもの vs 実際に届いたもの)という比較写真のキャプションによく使われます。
このように、lo que は単なる文法項目ではなく、自分の思考を整理して相手に伝えるための「接着剤」のような役割を果たします。特に、相手に何かを説明しなければならない時、lo que があるだけで、論理的で分かりやすい文章を作ることができるようになります。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすい間違いを3つ紹介します。これを知っておくだけで、他の学習者と差がつきますよ。
  1. 1疑問詞の qué との混同: 最も多い間違いは、疑問文ではないのに qué(アクセント付き)を使ってしまうことです。¿Qué haces?(何してるの?)は疑問文なので qué ですが、Lo que haces(あなたがしていること)は疑問文ではないので lo que です。日本語では「何」という言葉が疑問文でも名詞句でも同じ形なので、つい混同してしまいます。「疑問文なら qué、それ以外は lo que」とルール化しましょう。
  2. 2不定詞との組み合わせ: No sé lo que hacer(何をすべきか分からない)と言ってしまう人がいますが、これは間違いです。lo que の後ろには「活用した動詞」を置く必要があります。不定詞(~すること)を直接続ける場合は qué を使います。No sé qué hacer が正解です。
  3. 3性別を気にしてしまう: 日本語には性別がないため、つい la queel que を使おうとしてしまいます。しかし、lo que が指すのは「出来事」や「概念」という抽象的なものなので、常に中性の lo です。特定の「椅子(女性名詞)」を指すとき以外は、迷わず lo que を使いましょう。
### Contrast With Similar Patterns
lo que をより深く理解するために、似たような表現と比較してみましょう。
| 表現 | 役割 | 日本語のイメージ |
|---|---|---|
| que | 接続詞 | 「〜ということ」(文を繋ぐ) |
| qué | 疑問詞 | 「何?」(疑問・感嘆) |
| lo que | 関係代名詞 | 「〜するもの・こと」(形式名詞) |
que はただの接続詞で、Creo que es verdad(それが真実だと思う)のように、文と文を繋ぐ役割だけをします。一方 lo que は、それ自体が「もの」として文の中で主語や目的語になります。さらに el que / la que もありますが、これらは「前に出た具体的な名詞」を指すときに使います。例えば「どの車?」「青い車(el que es azul)」という場合です。抽象的な「こと」を指すときは、常に lo que に戻ってください。
### Quick FAQ
Q: 人に対しても lo que を使えますか?
A: いいえ、人は指せません。人の場合は quienel que / la que を使います。
Q: lo que は複数形になりますか?
A: なりません。概念は数えられないので、常に単数形です。とても楽ですよね!
Q: lo cual との違いは何ですか?
A: lo cual は既に言及された内容を指すときに使いますが、lo que の方が圧倒的に日常会話で使われます。まずは lo que だけマスターすれば十分です。
Q: 前置詞を前に置くことはできますか?
A: はい、できます。de lo que(〜であることについて)のように使います。例えば Depende de lo que digas(君が何を言うかによる)という形は、日常会話で頻出の非常に便利な表現です。ぜひ使ってみてください!

Structure of 'Lo que' Clauses

Part 1 Part 2 Part 3 Example
Lo
que
Subject + Verb
Lo que yo quiero
Lo
que
Verb
Lo que pasó
Clause
lo que
Verb
Llegó tarde, lo que molesta

Meanings

The neuter relative pronoun 'lo que' is used to refer to an abstract concept, an entire situation, or an idea previously mentioned, rather than a specific masculine or feminine noun.

1

Abstract 'What'

Referring to an unknown or non-specific thing.

“Lo que me gusta es el café.”

“Dime lo que piensas.”

2

Summarizing Clause

Referring to the entire preceding clause as an object.

“Llegó tarde, lo que me molestó.”

“Se olvidó las llaves, lo que es típico de él.”

Reference Table

Reference table for 文中の「〜すること・もの」:Lo Queの使い方
使い方のタイプ スペイン語の構造 日本語の意味 例文
文の最初
`Lo que` + 動詞
〜なことは...
`Lo que` me gusta...
動詞の後
動詞 + `lo que` + 動詞
...なこと
Entiendo `lo que` dices.
すべて
`Todo lo que` + 動詞
〜なことすべて
`Todo lo que` haces...
前の文を受ける
, `lo que`...
...ということ
Llegó tarde, `lo que` es malo.
前置詞と一緒に
`前置詞` + `lo que`
...なことについて
Hablamos de `lo que` pasó.
好みの強調
`Lo que` más/menos...
一番/一番〜でないこと
`Lo que` más quiero...

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Lo que deseo es partir.

Lo que deseo es partir. (Expressing a desire)

ニュートラル
Lo que quiero es irme.

Lo que quiero es irme. (Expressing a desire)

カジュアル
Lo que quiero es largarme.

Lo que quiero es largarme. (Expressing a desire)

スラング
Lo que quiero es pirarme.

Lo que quiero es pirarme. (Expressing a desire)

'Lo Que' は何を表す?

lo que

アイデア

  • pensamientos 思考
  • planes 計画

行動

  • actividades 活動
  • eventos イベント

名前のないもの

  • objetos vagos 漠然とした物
  • lo desconocido 未知のもの

Que vs. Qué vs. Lo Que

que (〜ということ)
Dice que... 彼は〜だと言っている
qué (何?)
¿Qué es? それは何?
lo que (〜なこと)
Lo que quiero... 私が欲しいもの...

どっちの「何」を使うべき?

1

それは質問ですか?

YES
'Qué' を使う
NO
次へ
2

アイデアや行動を指しますか?

YES
'Lo que' を使う
NO ↓

Lo Que がよく使われる場面

❤️

好み

  • Lo que me gusta
  • Lo que prefiero
💬

説明・確認

  • Lo que dije
  • Lo que significa
📱

現実の指摘

  • Lo que ves
  • Lo que pasa

レベル別の例文

1

Lo que quiero es comer.

What I want is to eat.

2

No sé lo que es esto.

I don't know what this is.

3

Lo que necesito es agua.

What I need is water.

4

Dime lo que piensas.

Tell me what you think.

1

Lo que me gusta es viajar.

What I like is traveling.

2

No entiendo lo que dice el profesor.

I don't understand what the teacher says.

3

Él no vino, lo que es raro.

He didn't come, which is strange.

4

Lo que pasó ayer fue increíble.

What happened yesterday was incredible.

1

Lo que más me molesta es la impuntualidad.

What bothers me most is unpunctuality.

2

No me dijo lo que iba a hacer.

He didn't tell me what he was going to do.

3

Perdí el tren, lo que me causó problemas.

I missed the train, which caused me problems.

4

Lo que tienes que hacer es estudiar más.

What you have to do is study more.

1

Lo que realmente me preocupa es el impacto ambiental.

What really worries me is the environmental impact.

2

Lo que me gusta de este trabajo es la flexibilidad.

What I like about this job is the flexibility.

3

Se olvidó de las llaves, lo que complicó todo.

He forgot his keys, which complicated everything.

4

Lo que se necesita es una solución inmediata.

What is needed is an immediate solution.

1

Lo que subyace a este problema es la falta de comunicación.

What underlies this problem is the lack of communication.

2

Lo que él pretendía era ocultar la verdad.

What he intended was to hide the truth.

3

No es lo que parece, lo que hace la situación más compleja.

It's not what it seems, which makes the situation more complex.

4

Lo que me resulta fascinante es su capacidad de adaptación.

What I find fascinating is his ability to adapt.

1

Lo que se ha omitido en el informe es crucial para el análisis.

What has been omitted in the report is crucial for the analysis.

2

Lo que constituye el núcleo del argumento es la evidencia empírica.

What constitutes the core of the argument is the empirical evidence.

3

Lo que me lleva a concluir que la propuesta es inviable, lo cual es lamentable.

Which leads me to conclude that the proposal is unfeasible, which is regrettable.

4

Lo que se requiere es una reevaluación profunda de los principios básicos.

What is required is a deep re-evaluation of the basic principles.

間違えやすい

Using 'What' in Statements: Lo Que Lo que vs. Lo cual

Both can summarize a clause, but 'lo cual' is more formal and cannot start a sentence.

Using 'What' in Statements: Lo Que Lo que vs. El que

Learners use 'lo que' when they should use 'el que' for specific nouns.

Using 'What' in Statements: Lo Que Lo que vs. Que

Learners add 'lo' when it's not needed.

よくある間違い

Lo que libro es bueno.

El libro que leo es bueno.

Don't use 'lo que' with a noun.

La que quiero es agua.

Lo que quiero es agua.

Water is abstract here, use 'lo'.

Lo que es mi amigo.

Mi amigo, que es bueno.

Don't use 'lo que' for people.

Yo quiero lo que coche.

Yo quiero el coche.

No 'lo que' with nouns.

Lo que casa es grande.

La casa que veo es grande.

Noun present, use 'que'.

Él llegó, lo que él es feliz.

Él llegó, lo que me hace feliz.

Incorrect clause structure.

Lo que necesito es el libro.

Lo que necesito es el libro.

This is actually correct, but often confused with 'El libro que necesito'.

Lo que cual es verdad.

Lo cual es verdad.

Don't mix 'lo que' and 'lo cual'.

No sé lo que el hombre quiere.

No sé lo que quiere el hombre.

Word order preference.

Lo que es importante, es la vida.

Lo importante es la vida.

Use 'lo + adjective' for emphasis.

Lo que me refiero es...

A lo que me refiero es...

Missing preposition.

Lo que es el caso...

Lo cual es el caso...

Formal register error.

Lo que se trata es de...

De lo que se trata es de...

Missing preposition.

Lo que me gusta, lo es el café.

Lo que me gusta es el café.

Redundant pronoun.

文型パターン

Lo que ___ es ___.

No entiendo lo que ___.

___, lo que me ___.

Lo que más me gusta de ___ es ___.

Real World Usage

Social Media constant

Lo que me gusta de este filtro es el color.

Texting constant

No entiendo lo que me mandaste.

Job Interview very common

Lo que busco es un reto profesional.

Food Delivery common

Lo que quiero pedir es una hamburguesa.

Travel common

Lo que necesito es un mapa.

Academic Writing common

Lo que se concluye es que los datos son correctos.

💡

「〜なこと」テスト

日本語で「〜なこと」や「〜なもの」と置き換えられるなら、スペイン語では lo que を使いましょう。
Lo que quiero es un taco.
⚠️

アクセントは不要!

文の中で使う lo queque にはアクセントをつけないでください。つけると疑問文の「何?」に戻っちゃいます。
No sé lo que pasó.
🎯

Todo とセットで最強

「〜なことすべて」と言いたい時は Todo lo que... と言えば100%ネイティブっぽくなりますよ!
Todo lo que dices es verdad.

Smart Tips

Move the 'lo que' clause to the front of the sentence.

Necesito más tiempo. Lo que necesito es más tiempo.

Check if there is a noun before the 'what'. If yes, use 'que'. If no, use 'lo que'.

La mesa lo que veo es grande. La mesa que veo es grande.

Use 'lo que' to refer back to the whole idea.

Él no vino. Eso es malo. Él no vino, lo que es malo.

Use 'lo cual' instead of 'lo que' when summarizing.

Llegó tarde, lo que me molestó. Llegó tarde, lo cual me molestó.

発音

/lo.ke/

Linking

The 'o' in 'lo' and the 'q' in 'que' should be pronounced smoothly without a pause.

Rising

¿Sabes lo que quiero? ↗

Used in questions to show curiosity.

暗記しよう

記憶術

Lo que is the 'What' that has no 'Where' (no specific noun).

視覚的連想

Imagine a blank, glowing box. Inside the box is 'lo que'. It holds any abstract idea you can think of, but it never holds a physical object like a chair or a car.

Rhyme

When the noun is nowhere to be seen, use 'lo que' to keep it clean.

Story

Maria was trying to explain her feelings. She couldn't name a specific thing, so she used 'lo que'. 'Lo que siento es amor', she said. Her friend understood immediately because 'lo que' perfectly captured her abstract emotion.

Word Web

Loqueabstractosituacióncosaideaneutro

チャレンジ

Write 5 sentences about your day using 'lo que' to summarize events (e.g., 'I woke up late, lo que me hizo correr').

文化メモ

In Spain, 'lo que' is used frequently in casual speech to start sentences for emphasis.

Mexicans often use 'lo que' in combination with 'es que' to explain situations.

Argentinians use 'lo que' similarly but often with 'vos' forms.

Derived from the Latin 'illud quod' (that which).

会話のきっかけ

¿Qué es lo que más te gusta de tu ciudad?

¿Sabes lo que voy a hacer mañana?

Si pudieras cambiar lo que hiciste ayer, ¿qué cambiarías?

¿Qué es lo que consideras más importante en un amigo?

日記のテーマ

Describe what you like about your job or studies.
Write about a mistake you made and what you learned from it.
Explain what you think is the biggest problem in the world today.
Reflect on what makes you happy in your daily life.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

文の中で「〜なこと」を意味する正しいフレーズを選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
これは質問ではなく、アイデアを指す文なので 'lo que' を使います。
文法的に正しい文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
文の最初で「〜なことは」と言う時は 'Lo que' で始めます。
SNSのキャプションにある間違いを直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
疑問詞の 'qué' を文の主語として使うことはできません。 'Lo que' が正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with 'lo que' or 'que'.

El libro ___ leo es muy interesante.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
There is a noun (libro) before the blank.
Choose the correct option. 選択問題

___ necesito es tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que
No noun antecedent, use neuter 'lo que'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

La cosa lo que quiero es agua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambas son correctas.
Both are grammatically correct ways to express the idea.
Reorder the words. Sentence Reorder

es / lo / que / quiero / paz

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que quiero es paz.
Standard structure.
Translate to Spanish. 翻訳

What I like is coffee.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que me gusta es el café.
Correct use of 'lo que'.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

Llegó tarde, lo que me molestó.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He arrived late, which bothered me.
Summarizing clause.
Build a sentence with 'lo que'. Sentence Building

Use 'lo que' to express what you need.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que necesito es dormir.
Correct structure.
Which is more formal? 選択問題

Choose the formal way to summarize a clause.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lo cual
'Lo cual' is more formal for summarizing.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
文を完成させてください。 穴埋め問題

___ necesito es un café bien grande.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que
間違いを修正してください。 穴埋め問題

No sé lo que hacer mañana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No sé qué hacer mañana.
正しい文になるように並べ替えてください。 穴埋め問題

quieres / Lo / es / que / imposible

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct
「君が言ったことは本当だ」をスペイン語にしてください。 穴埋め問題

What you said is true.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que dijiste es verdad.
「必要なものすべて」に当てはまるものを選んでください。 穴埋め問題

He comprado ___ necesitábamos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todo lo que
英語とスペイン語のペアを作ってください。 穴埋め問題

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match the pairs
どの 'que' が必要ですか? 穴埋め問題

¿___ es lo que buscas?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Qué
WhatsAppのメッセージを直してください。 穴埋め問題

Dime que piensas de mi foto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct
「何が起きたのか理解できない」をスペイン語にしてください。 穴埋め問題

I don't understand what happened.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entiendo lo que pasó.
旅行写真に最も自然なキャプションを選んでください。 穴埋め問題

Caption for a travel photo:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que me gusta de viajar.

Score: /10

よくある質問 (8)

No, 'lo que' is neuter and abstract. Use 'quien' or 'el que' for people.

They are similar when summarizing, but 'lo que' is more common and versatile.

Because 'libro' is a specific noun. You only need 'que'.

Yes, it is very common to start a sentence with 'lo que' for emphasis.

No, 'lo que' is always singular and neuter.

Yes, but it's more common in statements. In questions, 'qué' is usually used.

'Lo que' is a relative pronoun, while 'lo de' means 'the matter of' or 'the thing about'.

Yes, if the 'thing' is hypothetical or unknown.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

ce que

None, they are direct equivalents.

German moderate

das, was

German requires a comma and a specific word order.

Japanese low

koto (thing)

Japanese is agglutinative and uses particles, not relative pronouns.

Arabic moderate

ma (ما)

Arabic 'ma' is much broader in usage.

Chinese low

suǒ (所)

Chinese grammar is isolating and lacks gender/number.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!