A1 Collocation ニュートラル

Marcar um encontro

To set a meeting

意味

To arrange a meeting time.

🌍

文化的背景

In Brazil, 'marcar' is often used loosely. If someone says 'vamos marcar', it might just be a polite way to say goodbye. Portuguese speakers in Portugal are generally more punctual and literal with 'marcar um encontro'. In both countries, 'marcar um encontro' is acceptable, but 'reunião' is safer for formal corporate environments.

💡

Use 'para'

Always use 'para' after the phrase to indicate the purpose: 'Marcar um encontro para jantar'.

⚠️

Avoid 'fazer'

Never use 'fazer' for scheduling. It sounds like you are building a meeting from scratch!

意味

To arrange a meeting time.

💡

Use 'para'

Always use 'para' after the phrase to indicate the purpose: 'Marcar um encontro para jantar'.

⚠️

Avoid 'fazer'

Never use 'fazer' for scheduling. It sounds like you are building a meeting from scratch!

自分をテスト

Complete the sentence.

Eu preciso ______ um encontro com o médico.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: marcar

We use 'marcar' for scheduling appointments.

Which is more formal?

Which phrase is better for a business meeting?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Agendar uma reunião

Agendar uma reunião is standard business terminology.

Match the synonym.

Marcar um encontro

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Agendar

Agendar is a synonym for scheduling.

Complete the dialogue.

A: Vamos sair? B: Sim, vamos ______ um encontro.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: marcar

The collocation is 'marcar um encontro'.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence. Fill Blank A1

Eu preciso ______ um encontro com o médico.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: marcar

We use 'marcar' for scheduling appointments.

Which is more formal? Choose B1

Which phrase is better for a business meeting?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Agendar uma reunião

Agendar uma reunião is standard business terminology.

Match the synonym. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Agendar

Agendar is a synonym for scheduling.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Vamos sair? B: Sim, vamos ______ um encontro.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: marcar

The collocation is 'marcar um encontro'.

🎉 スコア: /4

よくある質問

6 問

Yes, it is very common to 'marcar um encontro' or 'marcar uma consulta' with a doctor.

It can be, but it depends on the context. If you say 'marcar um encontro' with a colleague, it's professional.

Use 'agendar uma reunião' instead.

Yes, the phrase is universal in the Portuguese-speaking world.

No, for a party you would use 'convidar' (to invite).

Because you are usually scheduling 'a' meeting, not a specific one already known.

関連フレーズ

🔄

Agendar uma reunião

synonym

Schedule a meeting

🔗

Combinar algo

similar

Agree on something

🔗

Marcar hora

specialized form

Set a time

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!