意味
Achieving something worthwhile often requires effort, sacrifice, or facing difficulties.
文化的背景
Used frequently in corporate environments to justify difficult decisions. Common in political discourse to explain austerity measures. The birthplace of the phrase; used with the same nuance as in Portuguese. Used in international teams to bridge cultural gaps regarding change management.
Use with caution
Don't use this to justify hurting someone's feelings; it sounds dismissive.
意味
Achieving something worthwhile often requires effort, sacrifice, or facing difficulties.
Use with caution
Don't use this to justify hurting someone's feelings; it sounds dismissive.
自分をテスト
Complete the proverb.
Não se faz omelete sem ________ ovos.
The proverb specifically uses the verb 'quebrar' (to break).
🎉 スコア: /1
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
1 問題Não se faz omelete sem ________ ovos.
The proverb specifically uses the verb 'quebrar' (to break).
🎉 スコア: /1
よくある質問
1 問Yes, it is common in professional settings to justify tough decisions.
関連フレーズ
Quem quer peixe que se molhe
similarYou must work to get results.