deitar
deitar 30秒で
- Deitar means to lay down or put to bed.
- Use 'deitar-se' for yourself and 'deitar' for objects.
- In Portugal, 'deitar fora' is the common way to say 'throw away'.
- It is also used for pouring liquids and many common idioms.
The Portuguese verb deitar is a multifaceted cornerstone of the language, primarily translating to 'to lay down' or 'to put to bed' in its most literal sense. At its core, it describes the physical act of placing an object or a person in a horizontal position. However, for an English speaker, the complexity of deitar unfolds when you observe its reflexive form, deitar-se, and its various idiomatic extensions. In a domestic setting, you will hear parents telling their children it is time to deitar (put them to bed), or an exhausted worker saying they need to deitar-se (lie themselves down/go to bed). The verb is deeply rooted in the daily rhythm of life, marking the transition from activity to rest. Beyond the bedroom, deitar takes on roles that English usually reserves for verbs like 'to throw,' 'to pour,' or 'to emit.' For instance, in Portugal, 'to throw away' is almost exclusively deitar fora, whereas in Brazil, jogar fora is more common, though deitar remains understood. This distinction is vital for learners navigating regional variations. The verb also applies to liquids; you can deitar água no copo (pour water into the glass), highlighting its sense of directed movement from one state or place to another. Understanding deitar requires recognizing it as a verb of positioning and transition.
- Physical Placement
- The primary use involves placing something horizontally. Example: 'Deitar o bebé no berço' (To lay the baby in the crib).
- Reflexive Rest
- When used with reflexive pronouns (me, te, se, nos), it means to go to bed or lie down. Example: 'Vou-me deitar agora' (I am going to lie down now).
- Directional Movement
- In European Portuguese, it frequently replaces 'to throw' or 'to pour.' Example: 'Deitar o lixo fora' (To throw the trash away).
É muito importante deitar cedo para descansar bem.
Culturally, the concept of deitar extends into the metaphorical. To deitar abaixo (to throw down) can mean to demolish a building or to insult someone so badly they lose their confidence. To deitar a perder (to throw to lose) means to ruin an opportunity or a physical object. This versatility makes it an 'utility verb' that adapts to the noun it accompanies. Whether you are dealing with sleep, waste, or emotions, deitar provides the linguistic framework for the action of 'putting' or 'casting' something into a new state. Learners should practice the conjugation in the present tense first, as the reflexive forms 'eu me deito' or 'eu deito-me' are essential for daily conversation about routines. As you advance, you will notice deitar in more abstract contexts, such as deitar fumo (to emit smoke), which is also a common idiom for being extremely angry. In summary, deitar is not just about bed; it is about the intentional displacement of objects and oneself within a physical or emotional space.
Podes deitar um pouco de leite no meu café?
Mastering deitar involves understanding three main syntactic structures: the transitive use (deitar algo), the reflexive use (deitar-se), and the phrasal use (deitar fora/abaixo). Each structure changes the meaning significantly. In the transitive form, the verb requires a direct object. You are doing the action to something else. For example, Ela deitou o livro na mesa (She laid the book on the table). Here, the book is the recipient of the action. This is the most straightforward use, similar to 'to lay' in English. It is often followed by a preposition of place like em (on/in) or sobre (upon). Contrast this with the reflexive form, which is used for the act of going to bed. In Portuguese, you don't just 'go to bed'; you 'lay yourself down.' Eu deito-me às dez horas means 'I lie myself down at ten o'clock.' This reflexive pronoun is mandatory when talking about your own body's position. Without it, the sentence would feel incomplete or imply you are laying something else down. For learners, this is a common pitfall—forgetting the me, te, se. Furthermore, the verb is used for pouring: Deita mais vinho, por favor (Pour more wine, please). In this context, it functions like 'to tip' or 'to pour,' suggesting a movement from a container.
Vou deitar-me porque estou com uma dor de cabeça terrível.
- Transitive (Subject + Verb + Object)
- Used when placing an object. 'O pai deitou a criança.' (The father put the child to bed.)
- Reflexive (Subject + Verb-Pronoun)
- Used for personal rest. 'Nós nos deitamos tarde ontem.' (We went to bed late yesterday.)
The phrasal variations are where deitar becomes truly idiomatic. Deitar fora is the standard way to say 'to discard.' In a sentence: Não deites fora essa caixa, eu preciso dela (Don't throw away that box, I need it). Another common one is deitar abaixo. This can be literal, like deitar abaixo uma parede (to knock down a wall), or figurative, like deitar abaixo os planos de alguém (to ruin someone's plans). There is also the expression deitar a língua de fora, which literally means 'to stick one's tongue out,' but idiomatically means to be exhausted from hard work. When constructing sentences, pay attention to the tense. In the past tense (Pretérito Perfeito), eu deitei (I laid) is often used to describe a specific action that happened once. In the imperfect (Pretérito Imperfeito), eu deitava-me (I used to go to bed) describes a past habit. This distinction is crucial for storytelling and describing routines. Finally, in the imperative, deita! (lay down!) or deite! (formal) is used for commands, often heard when speaking to pets or children.
Por que é que deitaste fora a minha comida?
You will encounter deitar in a variety of everyday environments, from the quiet of a home to the bustle of a construction site. In a domestic context, it is the verb of the evening. You'll hear parents say, 'Está na hora de deitar!' (It's time to go to bed!). It's also found in the kitchen; when following a recipe, the instructions might say 'deitar a farinha na taça' (pour the flour into the bowl). In Portugal, specifically, deitar is the go-to verb for waste management. If you are in a park, signs might read 'Não deite lixo no chão' (Do not throw trash on the ground). This is a very common sight in public spaces. In a medical or wellness setting, a doctor or a massage therapist might instruct you: 'Deite-se de costas, por favor' (Lie down on your back, please). Here, the verb is essential for following professional directions. You will also hear it in news reports concerning architecture or accidents: 'O antigo edifício foi deitado abaixo' (The old building was torn down). This usage emphasizes the physical collapse or intentional demolition of a structure.
O sol começou a deitar-se no horizonte.
- At Home
- Used for sleep routines and basic chores like pouring ingredients or throwing out the trash.
- In Public Spaces
- Seen on signs regarding littering or heard in discussions about urban development (demolishing buildings).
In more poetic or descriptive language, deitar is used to describe natural phenomena. You might read in a novel that 'o sol se deitou' (the sun set/lay down), personifying the sun as it disappears behind the horizon. In a social or workplace setting, the idiomatic use deitar fumo is quite common. If a colleague says, 'O chefe está a deitar fumo pelos ouvidos' (The boss is blowing smoke out of his ears), you know the boss is extremely angry. Another common workplace phrase is deitar mãos à obra (to put hands to the work), which means to start working seriously on a project. This is equivalent to 'rolling up your sleeves.' Finally, in the context of relationships or gossip, you might hear deitar o olho (to cast an eye), meaning to notice or fancy someone or something. Whether literal or figurative, deitar is woven into the social fabric of Portuguese-speaking cultures, appearing in everything from strict commands to colorful slang.
Temos de deitar mãos à obra para terminar este projeto.
One of the most frequent mistakes English speakers make with deitar is failing to use the reflexive form when referring to themselves going to bed. In English, we say 'I am going to bed' or 'I am lying down.' In Portuguese, if you say 'Eu vou deitar,' a native speaker might wait for you to finish the sentence by saying *what* you are laying down (e.g., 'Eu vou deitar o livro'). To say you are going to bed, you must say 'Eu vou-me deitar' or 'Eu vou me deitar.' This reflexive pronoun indicates the action is being performed by the subject on themselves. Another common error is confusing deitar with pôr (to put) or colocar (to place). While they are often interchangeable, deitar specifically implies a horizontal or 'tipped' position. You wouldn't deitar a picture on the wall; you would pendurar (hang) or pôr (put) it there. Deitar is for things that lie flat or are poured out. Using it for vertical objects sounds unnatural.
- The Reflexive Slip-up
- Mistake: 'Vou deitar agora.' (I'm going to lay [something] now.) Correct: 'Vou-me deitar agora.' (I'm going to bed now.)
- Regional Confusion
- Mistake: Using 'deitar fora' in Brazil and expecting it to be the most common term. While understood, 'jogar fora' is the local preference.
Another nuance involves the preposition that follows. When pouring, use em or no/na. Some learners mistakenly use a when it's not appropriate. For example, 'Deitar água para o copo' is acceptable in some dialects, but 'Deitar água no copo' is more standard. Furthermore, don't confuse deitar with dormir (to sleep). Deitar-se is the physical act of getting into bed; dormir is the state of being unconscious. You can deitar-se and not dormir if you have insomnia. Finally, be careful with the idiom deitar a perder. It doesn't mean 'to throw away to lose,' but rather 'to ruin.' If you say 'Deitei o meu telemóvel a perder,' you mean you ruined it, not that you physically threw it away while losing. Precision with these idiomatic structures will help you sound more like a native and less like a translation software.
Não confundas deitar com dormir; são ações diferentes!
While deitar is extremely common, several other verbs can be used depending on the specific nuance you want to convey. The most direct synonym for 'to put down' is pôr or colocar. However, these are more general. If you want to emphasize the care taken in placing something, pousar is a better choice. Pousar is like 'to set down gently' or 'to perch.' For example, 'Pousa o comando na mesa' (Set the remote down on the table). If the action is more forceful, like 'to throw,' you could use atirar or lançar. In Brazil, as mentioned, jogar is the preferred verb for 'to throw away' (jogar fora). If you are talking about pouring liquids, verter or entornar are more formal or specific alternatives. Entornar often carries the connotation of an accidental spill, whereas deitar is usually intentional.
- Deitar vs. Pôr
- 'Deitar' implies a horizontal position; 'Pôr' is the general verb for 'to put' in any position.
- Deitar-se vs. Repousar
- 'Deitar-se' is the physical act; 'Repousar' is more formal and means 'to rest' or 'to lie in repose'.
- Deitar Fora vs. Descartar
- 'Deitar fora' is colloquial and common; 'Descartar' is more formal, often used in business or technical contexts.
When it comes to the reflexive 'to lie down,' you might also encounter estender-se. While it literally means 'to extend oneself,' it is used idiomatically to mean 'to sprawl out' or 'to lie down' over a large area, like on a beach towel. Deitar-se is more about the intent to rest or sleep. Another interesting alternative is tombar, which means 'to fall over' or 'to tip over.' If a tree falls, it tomba; it doesn't deita (unless a giant person physically lays it down). Understanding these subtle differences helps you choose the right word for the right situation. For instance, you deita a baby in a crib, you pousa a glass of wine carefully, and you atira a ball to a dog. Each verb describes a different quality of movement and intention. In summary, while deitar is a 'catch-all' verb for many horizontal or downward actions, exploring synonyms like pousar, verter, and atirar will significantly enrich your Portuguese vocabulary and make your speech more precise and descriptive.
Em vez de deitar fora, porque não reciclar?
How Formal Is It?
豆知識
The English word 'dictate' and the Portuguese 'deitar' share the same ancestor, but their meanings have diverged wildly over the last 2,000 years!
発音ガイド
- Pronouncing 'ei' as a single 'e' like in 'get'.
- Forgetting the diphthong sound.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Mispronouncing the 'r' as a hard English 'r'.
- Confusing the pronunciation with 'detalhe'.
難易度
Very easy to recognize in text.
Requires remembering reflexive pronouns and irregular-looking diphthongs.
Pronunciation of the 'ei' diphthong requires practice.
Commonly used and usually clear in speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Reflexive Pronoun Placement
Eu me deito (BR) vs Deito-me (PT).
Imperative -ar Verbs
Deita (tu), Deite (você).
Preposition 'fora'
Deitar algo + fora.
Diphthong 'ei'
Pronounced as /ei/ in 'deitar'.
Transitivity
Deitar (transitive) vs Deitar-se (intransitive/reflexive).
レベル別の例文
Eu vou-me deitar agora.
I am going to bed now.
Reflexive 'me' is used because the person is laying themselves down.
Onde posso deitar o lixo?
Where can I throw the trash?
Transitive use without a reflexive pronoun.
Ela deita o bebé no berço.
She lays the baby in the crib.
Subject (She) performs the action on an object (the baby).
Podes deitar o leite no copo?
Can you pour the milk into the glass?
In this context, 'deitar' means 'to pour'.
Nós deitamo-nos às dez.
We go to bed at ten.
First-person plural reflexive form.
Deita a bola!
Throw the ball!
Imperative form (command).
O gato deita-se no tapete.
The cat lies down on the rug.
Reflexive 'se' for the third person singular.
Não deites lixo no chão.
Don't throw trash on the floor.
Negative imperative form.
Ontem deitei-me muito tarde.
Yesterday I went to bed very late.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Ele deitou fora os sapatos velhos.
He threw away the old shoes.
Phrasal verb 'deitar fora'.
Vais deitar-te já?
Are you going to bed already?
Future with 'ir' + reflexive infinitive.
Nós deitávamos o pão para os pássaros.
We used to throw bread to the birds.
Pretérito Imperfeito (Past Habit).
Deita um pouco de sal na sopa.
Put a little salt in the soup.
Imperative used in a recipe.
Eles deitaram a parede abaixo.
They tore the wall down.
Phrasal verb 'deitar abaixo'.
Ela deitou o casaco sobre a cadeira.
She laid the coat over the chair.
Transitive use indicating placement.
A que horas te deitaste ontem?
What time did you go to bed yesterday?
Past tense reflexive question.
Se eu estivesse cansado, deitava-me.
If I were tired, I would lie down.
Conditional meaning expressed with the Imperfect.
Não deites a perder esta oportunidade.
Don't ruin this opportunity.
Idiomatic expression 'deitar a perder'.
O sol deitou-se atrás das montanhas.
The sun set behind the mountains.
Poetic use of the reflexive.
Ele está a deitar fumo de tanta raiva.
He is fuming with so much anger.
Idiomatic expression 'deitar fumo'.
Deita o resto do vinho na garrafa.
Pour the rest of the wine into the bottle.
Using 'deitar' for liquids.
Temos de deitar mãos à obra.
We have to get to work.
Idiomatic expression 'deitar mãos à obra'.
Espero que te deites cedo hoje.
I hope you go to bed early today.
Present Subjunctive after 'espero que'.
O médico pediu para eu me deitar na maca.
The doctor asked me to lie down on the stretcher.
Reflexive infinitive in an indirect command.
O governo vai deitar abaixo o antigo hospital.
The government is going to demolish the old hospital.
Formal use of 'deitar abaixo'.
Ela deitou um olhar desconfiado ao estranho.
She cast a suspicious look at the stranger.
Idiomatic 'deitar um olhar'.
Não deites lenha para o fogo, a discussão já está má.
Don't add fuel to the fire; the argument is already bad.
Idiomatic 'deitar lenha para o fogo'.
Ele deitou as garras ao prémio final.
He got his claws on the final prize.
Idiomatic 'deitar as garras'.
Deitámos contas à vida e decidimos mudar.
We reflected on our lives and decided to change.
Idiomatic 'deitar contas à vida'.
A chaminé começou a deitar um fumo negro.
The chimney started to emit black smoke.
Literal use for emissions.
É essencial que deitemos raízes nesta comunidade.
It is essential that we take root in this community.
Metaphorical 'deitar raízes' in the subjunctive.
Deitou-se a adivinhar o que aconteceria a seguir.
He started guessing what would happen next.
Idiomatic 'deitar-se a' + infinitive (to start doing something).
O orador deitou abaixo todos os argumentos opostos.
The speaker demolished all opposing arguments.
Figurative use of 'deitar abaixo' for intellectual debate.
Depois da maratona, ele estava a deitar a língua de fora.
After the marathon, he was completely exhausted.
Idiomatic 'deitar a língua de fora'.
Deitaram-se as bases para um acordo duradouro.
The foundations were laid for a lasting agreement.
Passive reflexive 'deitaram-se' used for abstract foundations.
Não vale a pena deitar pérolas a porcos.
It's not worth throwing pearls to swine.
Proverbial usage.
Ela deitou a mão a tudo o que podia antes de sair.
She grabbed everything she could before leaving.
Idiomatic 'deitar a mão a'.
O escândalo deitou por terra a sua reputação.
The scandal ruined his reputation.
Idiomatic 'deitar por terra'.
Deita-se um véu sobre o passado para poder seguir em frente.
A veil is cast over the past to be able to move forward.
Poetic/Literary usage of the passive reflexive.
Ele deita as culpas para cima dos outros sempre que falha.
He shifts the blame onto others whenever he fails.
Idiomatic 'deitar as culpas'.
A investigação deitou a descoberto uma rede de corrupção.
The investigation uncovered a corruption network.
Idiomatic 'deitar a descoberto' (to reveal/uncover).
Ao deitar o seu último fôlego, ele sorriu.
As he drew his last breath, he smiled.
Highly literary/archaic 'deitar o fôlego'.
A política económica deitou o país na penúria.
The economic policy plunged the country into poverty.
Figurative use for causing a state of being.
Não deites foguetes antes da festa.
Don't celebrate too early (lit: don't set off fireworks before the party).
Common proverb/idiom.
O autor deita mão de vários recursos estilísticos.
The author makes use of several stylistic resources.
Formal idiom 'deitar mão de' (to make use of).
Deitou-se a perder em vícios e más companhias.
He lost himself in vices and bad company.
Reflexive use for moral/personal decline.
A notícia deitou um balde de água fria nos ânimos.
The news dampened everyone's spirits (lit: threw a bucket of cold water).
Idiomatic 'deitar um balde de água fria'.
Ele deita-se com os anjos.
He is sleeping peacefully (often used for children or the deceased).
Euphemistic/Poetic idiom.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Throw that away! A common command for trash.
Esse papel já não serve, deita isso fora!
— To be extremely tired from effort.
Cheguei ao fim da corrida a deitar a língua de fora.
よく混同される語
Dormir is the state of sleep; deitar is the action of lying down.
Pôr is general; deitar implies a horizontal position.
Atirar is to throw with force; deitar (fora) is to discard.
慣用句と表現
— To make a bad situation worse.
Não digas nada para não deitar lenha para o fogo.
informal— To be extremely angry.
Ela ficou a deitar fumo pelos ouvidos.
informal— To start working hard on something.
Vamos deitar mãos à obra e limpar isto.
neutral— To celebrate before victory is certain.
Não deites foguetes antes da festa, o jogo ainda não acabou.
informal— To discourage or dampen enthusiasm.
A notícia deitou um balde de água fria nos planos.
neutral— To settle down and stay in a place for a long time.
Eles deitaram raízes naquela aldeia.
neutral— To try something to see if it works or to get a reaction.
Eu deitei o barro à parede para ver se ele aceitava.
informal— To seize or take possession of something greedily.
Ele deitou as garras à herança.
informal— To reflect on one's situation, usually financial.
É tempo de deitar contas à vida e poupar.
neutral間違えやすい
Similar beginning sound.
Detalhe is a noun meaning 'detail'. Deitar is a verb.
Presta atenção ao detalhe.
Reflexive vs non-reflexive.
Deitar-se is for the subject; deitar is for an object.
Eu deito-me (I lie down) vs Eu deito o lixo (I throw the trash).
Both mean 'to throw' in different regions.
Jogar is common in Brazil; deitar is common in Portugal for trash.
Joga a bola vs Deita o lixo.
Both involve putting things down.
Pousar is gentle; deitar is more general/horizontal.
Pousa o passarinho.
Both mean pour.
Verter is more formal.
Verter o conteúdo.
文型パターン
Eu vou-me deitar.
Eu vou-me deitar agora.
[Subject] deita [Object] em [Place].
Ela deita o livro na mesa.
[Subject] deitou fora [Object].
Eu deitei fora o lixo.
Se [Subject] [Subjunctive], [Subject] deitar-se-ia.
Se eu tivesse sono, deitar-me-ia.
Deitar mãos à obra.
Vamos deitar mãos à obra hoje.
Deitar por terra [Abstract Noun].
Isso deitou por terra as minhas esperanças.
Deitar a língua de fora.
Ele correu até deitar a língua de fora.
Deitar a descoberto [Object].
O relatório deitou a descoberto a verdade.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely common in daily life.
-
Vou deitar agora.
→
Vou-me deitar agora.
Missing the reflexive pronoun when the subject is lying themselves down.
-
Deitar o livro na parede.
→
Pôr o livro na estante / Pendurar o quadro.
'Deitar' implies a horizontal position; books/pictures on walls aren't 'deitados'.
-
Deitar o lixo no chão.
→
Não deitar lixo no chão.
Often used in the negative to warn against littering.
-
Eu deito fumo (literally).
→
Eu estou a deitar fumo (idiomatically).
Usually used with 'estar a' to describe the current state of anger.
-
Deitar a perder o lixo.
→
Deitar fora o lixo.
'Deitar a perder' means to ruin, not to discard trash.
ヒント
Reflexive Pronouns
Always pair 'deitar' with a pronoun (me, te, se, nos) when you are the one lying down.
Trash Talk
In Portugal, look for signs saying 'Não deite lixo' to remember the meaning 'to throw'.
Avoid Conflict
Don't 'deitar lenha para o fogo' unless you want to make an argument worse!
The EI Sound
Smile slightly when saying the 'ei' in 'deitar' to get that diphthong right.
Regional Choice
Use 'jogar fora' in Rio and 'deitar fora' in Lisbon to sound like a local.
Bedtime Routine
Narrate your evening: 'Vou-me deitar', 'Deito a cabeça no almofada'.
Kitchen Verb
Use 'deitar' when adding ingredients to a bowl.
Growing Roots
Use 'deitar raízes' when talking about settling in a new city.
Listen for 'Fora'
The word 'fora' is the biggest clue that 'deitar' means 'to throw away'.
Demolition
Use 'deitar abaixo' when writing about urban changes or criticism.
暗記しよう
記憶術
Think of 'DAY-TAR'. At the end of the DAY, you TAR (tie) yourself to the bed to DEITAR.
視覚的連想
Imagine a person 'deitando' (laying) a giant 'D' onto a bed.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'deitar' in three different ways today: for your routine, for an object, and for a liquid.
語源
From the Latin 'dictare', which originally meant 'to say often' or 'to dictate'.
元の意味: To dictate or prescribe. Over time, in the Iberian Peninsula, it shifted to mean 'to throw' or 'to cast', eventually leading to 'to lay down'.
Romance (Latin)文化的な背景
None. It is a neutral, everyday verb.
English speakers often struggle with the reflexive 'me' because we just say 'I go to bed'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Bedtime
- Vou-me deitar.
- A que horas te deitas?
- Deita-te já!
- Não te deites tarde.
Cleaning
- Deita isso fora.
- Onde deito o lixo?
- Não deites nada no chão.
- Deita fora o que não prestas.
Cooking
- Deita o leite.
- Deita um pouco de sal.
- Deita a massa na forma.
- Não deites fora a água.
Construction
- Vão deitar abaixo a casa.
- Deitaram a parede.
- É preciso deitar as bases.
- Deitar o entulho fora.
Emotions
- Ele deita fumo.
- Não deites lenha no fogo.
- Deitar as culpas.
- Deitar por terra os planos.
会話のきっかけ
"A que horas costumas deitar-te durante a semana?"
"Costumas deitar fora coisas antigas ou guardas tudo?"
"Já alguma vez tiveste de deitar mãos à obra num projeto difícil?"
"O que te faz deitar fumo pelos ouvidos?"
"Preferes deitar-te cedo ou ficar acordado até tarde?"
日記のテーマ
Descreve a tua rotina antes de te deitares à noite.
Escreve sobre uma situação em que alguém deitou tudo a perder.
O que deitarias fora na tua vida se pudesses começar de novo?
Relata um momento em que tiveste de deitar mãos à obra.
Descreve um pôr do sol onde o sol se deitou no mar.
よくある質問
10 問No, 'deitar' means to lay down. You must use 'deitar-se' to mean going to bed, and even then, it's the physical act, not the state of sleeping.
Usually, 'atirar' or 'lançar' is used for a ball. 'Deitar' is used for throwing things away (deitar fora).
It is understood, but Brazilians almost always say 'jogar fora'.
'Colocar' is generic for 'to put'. 'Deitar' implies the object will be lying flat.
You can use 'deitar', 'verter', or 'servir'. 'Deitar' is very common for everyday tasks like pouring milk.
Yes, it is a regular -ar verb, which makes it easy to conjugate in all tenses.
It's an idiom meaning to be very angry, like smoke coming out of your ears.
It's better to use 'fora' to be clear you are discarding it. 'Deitar o lixo' sounds incomplete.
Eu deitei, tu deitaste, ele deitou, nós deitámos, eles deitaram.
Use 'pousar' when you are setting something down carefully or when a bird lands.
自分をテスト 180 問
Escreve uma frase sobre a tua rotina de dormir usando 'deitar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que deitaste fora hoje?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'deitar fumo' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como dirias a alguém para não estragar uma oportunidade?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve o que fazes com o lixo em casa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'deitar mãos à obra' para falar de um projeto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase com 'deitar um olhar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se deitares lenha para o fogo numa discussão?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve sobre um prédio que foi demolido.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'deitar raízes' para falar de imigração.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que deitas no teu café?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'deitar as culpas' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como te sentes depois de uma corrida? (Usa a língua)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'deitar por terra' numa frase sobre uma mentira.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'deitar foguetes antes da festa'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve um comando para o teu cão se deitar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que deitaste na sopa hoje?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'deitar as garras' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que dirias a alguém que está a refletir sobre a vida?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase poética com o sol e deitar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz 'I'm going to bed' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Throw the trash away' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'He is very angry' usando 'deitar fumo'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta a alguém a que horas se deitam.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Let's get to work' usando 'mãos à obra'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Pour the milk' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Don't ruin it' usando 'deitar a perder'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'The building was demolished' em português.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'I went to bed late yesterday'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'The cat is lying on the rug'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratica a pronúncia de 'deitar'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Don't celebrate too early' (idiom).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'She is exhausted' using the tongue idiom.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Cast a look at this'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'They settled in Lisbon' (roots).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Put the baby to bed'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Don't throw trash on the floor'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'I'm reflecting on my life'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Lie down on your back'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz 'Don't add fuel to the fire'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve a frase: 'Vou-me deitar.' O que a pessoa vai fazer?
Ouve: 'Deita isso fora.' A pessoa quer guardar o objeto?
Ouve: 'Ele deitou fumo.' Qual é a emoção?
Ouve: 'Deita água no copo.' O que está a ser feito?
Ouve: 'Vão deitar abaixo a escola.' A escola vai ser renovada ou destruída?
Ouve: 'Deitámo-nos às dez.' A que horas dormiram?
Ouve: 'Não deites a perder o teu tempo.' O que a pessoa aconselha?
Ouve: 'Deita o lixo no contentor azul.' Onde vai o lixo?
Ouve: 'O sol deita-se tarde no verão.' Quando é que o sol se põe tarde?
Ouve: 'Vamos deitar mãos à obra.' O trabalho vai começar agora?
Ouve: 'Ela deitou-lhe um olhar feio.' Como foi o olhar?
Ouve: 'Deita o sal com cuidado.' Como se deve deitar o sal?
Ouve: 'O prédio deitou-se por terra.' O que aconteceu?
Ouve: 'Deita fora as tuas preocupações.' A frase é literal ou figurada?
Ouve: 'Deita-te no sofá.' Onde a pessoa deve deitar?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'deitar' is essential for daily routines and household actions. Remember to use the reflexive form 'deitar-se' when you are the one going to bed. Example: 'Vou-me deitar' (I'm going to bed).
- Deitar means to lay down or put to bed.
- Use 'deitar-se' for yourself and 'deitar' for objects.
- In Portugal, 'deitar fora' is the common way to say 'throw away'.
- It is also used for pouring liquids and many common idioms.
Reflexive Pronouns
Always pair 'deitar' with a pronoun (me, te, se, nos) when you are the one lying down.
Trash Talk
In Portugal, look for signs saying 'Não deite lixo' to remember the meaning 'to throw'.
Avoid Conflict
Don't 'deitar lenha para o fogo' unless you want to make an argument worse!
The EI Sound
Smile slightly when saying the 'ei' in 'deitar' to get that diphthong right.
例文
Vou deitar um pouco depois do almoço.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
à noite
A2「à noite」という表現は「夜に」または「夜の間」を意味します。時間の目印として使われます。
a par de
C1〜に精通している
a propósito
B2ところで;ちなみに。話題を変えたり、関連する情報を付け加えたりする時に使います。
à tarde
A2「à tarde」というフレーズは「午後に」という意味です。正午から夕方までの間に起こることを表すのに使われます。
abastecimento
C1何かを他のもので供給する行為。物品の提供。例:「都市の水道供給は国によって管理されています。」
abotoar
B21. ボタンを使って衣服やその他のアイテムを留めること。ボタンホールを通してボタンで何かを固定する行為です。 2. ボタンを穴に通してシャツやコートを閉めること。「ボタンアップする」と考えてください。
abranger
C1その新しい法律はすべての市民を網羅している。
abre
B1彼は金の鍵でドアを開けます。その店は朝8時に開店します。
Abril
A1April
Abrir
A1ドアを開けて中に入ってください。(Doa o akete naka ni haitte kudasai.)