A1 adjective #1,200 よく出る

Inglês

When using the word "Inglês" as an adjective, it needs to agree in gender and number with the noun it describes. Since it's masculine, it changes to "Inglesa" for feminine nouns, and "Ingleses" or "Inglesas" for plural masculine or feminine nouns respectively. For example, you might say "o carro inglês" (the English car - masculine singular), "a música inglesa" (the English music - feminine singular), "os carros ingleses" (the English cars - masculine plural), or "as músicas inglesas" (the English songs - feminine plural).

When we talk about nationality and language, Portuguese uses specific adjectives. For 'English,' the adjective is 'inglês' for masculine singular nouns and 'inglesa' for feminine singular nouns. It's important to match the gender of the adjective to the gender of the noun it describes. So, you'd say 'o homem inglês' (the English man) or 'a mulher inglesa' (the English woman). The same applies when referring to the English language itself, which is always 'o inglês' (masculine).

When we talk about language proficiency, the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) helps categorize different levels. C2 is the highest level, often called 'Mastery' or 'Proficiency'.

At this stage, a learner can understand virtually everything heard or read with ease. They can summarize information from various spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation.

A C2 user can express themselves spontaneously, very fluently, and precisely, differentiating finer shades of meaning even in more complex situations. They can handle highly specialized material and are essentially indistinguishable from a native speaker in their command of the language.

Inglês 30秒で

  • Masculine adjective for English.
  • Refers to things from England or the English language.
  • Used with masculine nouns, e.g., 'o carro inglês'.

How Formal Is It?

フォーマル

"O professor de inglês é muito culto."

ニュートラル

"Eu estou aprendendo inglês."

カジュアル

"A gente fala inglês em casa."

Child friendly

"O cachorrinho sabe inglês?"

知っておくべき文法

Nouns and adjectives in Portuguese have gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) and must agree with the noun they modify. 'Inglês' is a masculine adjective.

O homem inglês é meu amigo. (The English man is my friend.)

When referring to the English language, 'inglês' is used as a masculine noun, often preceded by the definite article 'o'.

Eu estou a aprender inglês. (I am learning English.)

To form the feminine singular, you typically add '-a' to the masculine form, if it ends in a consonant. So, 'inglês' becomes 'inglesa'.

A mulher inglesa fala rápido. (The English woman speaks fast.)

To form the masculine plural, you typically add '-es' to words ending in '-ês'. So, 'inglês' becomes 'ingleses'.

Os homens ingleses são altos. (The English men are tall.)

To form the feminine plural, you typically change '-esa' to '-esas'. So, 'inglesa' becomes 'inglesas'.

As mulheres inglesas são simpáticas. (The English women are friendly.)

レベル別の例文

1

O meu amigo é inglês.

My friend (masculine) is English.

Use 'inglês' for a masculine person or thing.

2

Eu gosto de música inglês.

I like English music.

'Inglês' modifies 'música' (feminine), but as an adjective, it remains masculine in this context as 'música' refers to the genre, not a feminine noun.

3

Ele fala inglês muito bem.

He speaks English very well.

Here 'inglês' refers to the language, acting as a masculine noun.

4

A professora de inglês é muito boa.

The English teacher (feminine) is very good.

'Inglês' describes the subject taught by the teacher, remaining masculine.

5

Eu estou a aprender inglês.

I am learning English.

As the name of the language, 'inglês' is masculine.

6

Os livros são em inglês.

The books are in English.

'Em inglês' is a common phrase meaning 'in English'.

7

Ela tem um sotaque inglês.

She has an English accent.

'Inglês' describes 'sotaque' (masculine), so it is also masculine.

8

Conheço muitos filmes inglês.

I know many English films.

'Inglês' modifies 'filmes' (masculine plural), so it takes the masculine singular form as an adjective here.

1

Ele é professor de inglês.

He is an English teacher.

2

Ela fala inglês muito bem.

She speaks English very well.

3

Eu estou aprendendo inglês há um ano.

I have been learning English for a year.

4

Gosto de filmes ingleses com legendas.

I like English movies with subtitles.

Here 'ingleses' is plural to agree with 'filmes'.

5

Meu livro de inglês está na mochila.

My English book is in my backpack.

6

Você tem um dicionário inglês-português?

Do you have an English-Portuguese dictionary?

7

A música inglesa é popular aqui.

English music is popular here.

8

Preciso melhorar meu inglês para viajar.

I need to improve my English to travel.

1

O professor de inglês explicou a diferença entre 'advice' e 'advise'.

The English teacher explained the difference between 'advice' and 'advise'.

Here, 'inglês' modifies 'professor' (teacher).

2

Ele tem um sotaque inglês muito charmoso quando fala português.

He has a very charming English accent when he speaks Portuguese.

'Inglês' modifies 'sotaque' (accent).

3

Adoro a culinária inglesa, especialmente o 'fish and chips'.

I love English cuisine, especially 'fish and chips'.

Notice the feminine form 'inglesa' because 'culinária' (cuisine) is feminine.

4

O time de futebol inglês jogou muito bem no campeonato.

The English football team played very well in the championship.

'Inglês' modifies 'time' (team).

5

Muitas palavras em português têm origem inglesa, como 'stress' e 'futebol'.

Many Portuguese words have English origins, like 'stress' and 'football'.

'Inglesa' is used here because 'origem' (origin) is feminine.

6

Ela está aprendendo inglês para viajar e se comunicar melhor.

She is learning English to travel and communicate better.

In this context, 'inglês' refers to the language, acting as a noun.

7

Os turistas ingleses adoraram a praia e o clima ensolarado.

The English tourists loved the beach and the sunny weather.

Here, 'ingleses' is the masculine plural form, modifying 'turistas' (tourists).

8

A literatura inglesa é rica em clássicos que vale a pena ler.

English literature is rich in classics worth reading.

The feminine form 'inglesa' is used to modify 'literatura' (literature).

1

A professora de inglês da minha filha é nativa do Reino Unido e ensina com um sotaque britânico muito elegante.

The English teacher of my daughter is a native of the United Kingdom and teaches with a very elegant British accent.

Here 'inglês' modifies 'professora' (teacher) and agrees in gender. It indicates the subject taught.

2

Para ter fluência no mercado de trabalho globalizado de hoje, é essencial dominar o inglês para se comunicar com colegas e clientes internacionais.

To be fluent in today's globalized job market, it is essential to master English to communicate with international colleagues and clients.

In this sentence, 'inglês' acts as a noun, referring to the English language itself.

3

O filme que assistimos ontem tinha legendas em inglês, o que me ajudou a praticar minha compreensão auditiva enquanto acompanhava a história.

The movie we watched yesterday had English subtitles, which helped me practice my listening comprehension while following the story.

'Inglês' functions as an adjective modifying 'legendas' (subtitles).

4

Muitas empresas multinacionais exigem que seus funcionários tenham um nível avançado de inglês para facilitar a comunicação interna e externa.

Many multinational companies require their employees to have an advanced level of English to facilitate internal and external communication.

Here, 'inglês' is a noun referring to the language, preceded by 'nível de' (level of).

5

Embora o português seja minha língua materna, sempre achei o inglês uma ferramenta valiosa para acessar informações e culturas diferentes.

Although Portuguese is my native language, I have always found English a valuable tool for accessing different information and cultures.

'Inglês' is used as a noun, the subject of the clause.

6

Ele se expressa com tamanha fluidez em inglês que muitos o confundem com um falante nativo, apesar de ter aprendido o idioma na idade adulta.

He expresses himself with such fluency in English that many mistake him for a native speaker, despite having learned the language in adulthood.

In this case, 'inglês' is a noun, the object of the preposition 'em' (in).

7

O seminário internacional foi conduzido inteiramente em inglês, permitindo que participantes de diversas nacionalidades pudessem interagir sem barreiras linguísticas.

The international seminar was conducted entirely in English, allowing participants of various nationalities to interact without language barriers.

'Inglês' is a noun, again the object of the preposition 'em'.

8

Para aprimorar meu vocabulário, leio regularmente livros e artigos em inglês sobre tópicos do meu interesse, o que tem sido muito eficaz.

To improve my vocabulary, I regularly read books and articles in English on topics of my interest, which has been very effective.

'Inglês' acts as an adjective modifying 'livros e artigos' (books and articles).

1

O professor de português é inglês, mas fala um português impecável.

The Portuguese teacher is English, but speaks impeccable Portuguese.

2

A culinária inglesa é frequentemente subestimada, mas possui pratos deliciosos.

English cuisine is often underestimated, but it has delicious dishes.

3

Muitas das minhas séries favoritas são inglesas, com humor sutil e atuações brilhantes.

Many of my favorite series are English, with subtle humor and brilliant performances.

4

Ele tem um sotaque inglês bastante carregado, o que o torna facilmente reconhecível.

He has a quite strong English accent, which makes him easily recognizable.

5

A literatura inglesa é vasta e influente, com autores que moldaram o pensamento ocidental.

English literature is vast and influential, with authors who shaped Western thought.

6

A pontualidade é uma característica muitas vezes associada à cultura inglesa.

Punctuality is a characteristic often associated with English culture.

7

A rainha da Inglaterra é uma figura icônica no cenário político e social mundial.

The Queen of England is an iconic figure in the world's political and social landscape.

8

É interessante notar como a música pop inglesa tem se reinventado ao longo das décadas.

It's interesting to note how English pop music has reinvented itself over the decades.

よく使う組み合わせ

Professor de inglês English teacher
Livro de inglês English book
Aula de inglês English class
Palavra em inglês English word
Música em inglês English music
Filme inglês English movie
Sotaque inglês English accent
Cerveja inglesa English beer
Chá inglês English tea
Dicionário de inglês English dictionary

よく使うフレーズ

Ele é inglês.

He is English.

Eu falo inglês.

I speak English.

Você entende inglês?

Do you understand English?

Meu amigo é inglês.

My friend is English.

Eu estou aprendendo inglês.

I am learning English.

A aula de inglês começa às nove.

The English class starts at nine.

Qual é a palavra para 'cat' em inglês?

What is the word for 'cat' in English?

Gosto de filmes ingleses.

I like English movies.

Ela tem um sotaque inglês.

She has an English accent.

O professor de inglês é muito bom.

The English teacher is very good.

よく混同される語

Inglês vs Inglaterra

This is the noun for 'England', the country. 'Inglês' is the adjective describing nationality or origin.

Inglês vs língua inglesa

This phrase explicitly means 'English language'. While 'inglês' alone can mean the language, 'língua inglesa' clarifies it.

Inglês vs britânico/a

This means 'British', which is a broader term than 'English' and refers to someone from the United Kingdom.

文法パターン

Use of the verb 'ser' (to be) with nationality. Agreement of adjective 'Inglês' with masculine singular nouns. Question formation with 'ser' and nationality. Describing the origin or language of an object. Possessive adjectives with nationality. Referring to the English language. Common gender agreement errors. Negative sentences with 'não'.

慣用句と表現

"Falar inglês"

To speak English

Ele fala inglês muito bem. (He speaks English very well.)

neutral

"Ter aula de inglês"

To have an English class

Tenho aula de inglês às terças e quintas. (I have English class on Tuesdays and Thursdays.)

neutral

"Saber inglês"

To know English

Você sabe inglês? (Do you know English?)

neutral

"Livro de inglês"

English book

Preciso de um livro de inglês para estudar. (I need an English book to study.)

neutral

"Professor de inglês"

English teacher

Meu professor de inglês é muito legal. (My English teacher is very nice.)

neutral

"Curso de inglês"

English course

Estou fazendo um curso de inglês intensivo. (I'm taking an intensive English course.)

neutral

"Aprender inglês"

To learn English

Quero aprender inglês para viajar. (I want to learn English to travel.)

neutral

"Traduzir para o inglês"

To translate to English

Você pode traduzir isso para o inglês, por favor? (Can you translate this to English, please?)

neutral

"Sotaque inglês"

English accent

Ele tem um sotaque inglês charmoso. (He has a charming English accent.)

neutral

"Palavra em inglês"

English word

Qual é a palavra em inglês para 'computador'? (What is the English word for 'computer'?)

neutral

間違えやすい

Inglês vs Inglês

Many English speakers learning Portuguese might confuse the adjective 'Inglês' with the noun 'Inglaterra' (England) or directly translate 'English' into a singular, ungendered word. However, in Portuguese, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify.

'Inglês' is an adjective meaning 'English' and refers to something or someone masculine and singular. The feminine singular is 'Inglesa', the masculine plural is 'Ingleses', and the feminine plural is 'Inglesas'.

Ele é um homem **inglês**. (He is an **English** man.)

Inglês vs Inglesa

Similar to 'Inglês', learners often struggle with the gender agreement. They might use 'Inglês' regardless of the noun's gender.

'Inglesa' is the feminine singular form of the adjective 'English'. It's used when describing a feminine, singular noun.

Ela é uma mulher **inglesa**. (She is an **English** woman.)

Inglês vs Ingleses

The plural forms in Portuguese can be tricky. Learners might forget to add the '-es' ending for masculine plural adjectives.

'Ingleses' is the masculine plural form of the adjective 'English'. It's used when describing multiple masculine nouns.

Eles são homens **ingleses**. (They are **English** men.)

Inglês vs Inglesas

This form combines the challenges of gender and number agreement. Learners might use 'Inglês' or 'Inglesa' for plural feminine nouns.

'Inglesas' is the feminine plural form of the adjective 'English'. It's used when describing multiple feminine nouns.

Elas são mulheres **inglesas**. (They are **English** women.)

Inglês vs inglês (noun)

The word 'inglês' can also be a masculine noun referring to the English language or an English man, which can be confusing when it also functions as an adjective.

As a noun, 'inglês' refers to the English language or a male person from England. As an adjective, it describes something or someone as 'English' and changes according to gender and number.

Eu falo **inglês**. (I speak **English**.) / Ele é um **inglês**. (He is an **Englishman**.)

文型パターン

A1

Eu sou Inglês.

I am English.

A1

Ele é Inglês.

He is English.

A1

Você é Inglês?

Are you English?

A1

O livro é Inglês.

The book is English (referring to being written in English).

A1

O meu amigo é Inglês.

My friend is English.

A1

Ele fala Inglês.

He speaks English.

A1

A professora é Inglês. (This is grammatically incorrect, but demonstrates a common mistake by learners to not match gender).

The teacher is English.

A1

Eu não sou Inglês.

I am not English.

語族

名詞

Inglês Englishman, English language
inglesa Englishwoman
Inglaterra England

形容詞

inglesa English (feminine)

暗記しよう

記憶術

Imagine an 'ingles' (Englishman) sitting on a 'mesa' (table) – the similar 'es' sound helps connect them.

視覚的連想

Picture a proud British bulldog wearing a Union Jack bandana, representing all things English. This strong visual link to 'Inglês' will help you recall the word.

Word Web

inglês (English) idioma (language) país (country) Reino Unido (United Kingdom) falar (to speak)

チャレンジ

Try to describe a few things in your house using 'inglês' where appropriate. For example, 'Minha caneca é inglesa.' (My mug is English.) or 'Eu tenho um amigo inglês.' (I have an English friend.)

よくある質問

10 問

'Inglês' means 'English', and it's used as an adjective. For example, 'Ele é inglês' means 'He is English'.

'Inglês' is the masculine form. The feminine form is 'inglesa'. So you'd say 'O homem é inglês' (The man is English) and 'A mulher é inglesa' (The woman is English).

You can use 'inglês' to refer to the English language. For instance, 'Eu falo inglês' means 'I speak English'.

Yes, absolutely! You can say 'O chá inglês é bom' (The English tea is good) or 'O carro inglês é caro' (The English car is expensive).

The plural of 'inglês' is 'ingleses' for masculine nouns, and 'inglesas' for feminine nouns. For example, 'Os homens são ingleses' (The men are English) and 'As mulheres são inglesas' (The women are English).

You can ask 'Você é inglês?' (Are you English? - masculine) or 'Você é inglesa?' (Are you English? - feminine).

'Inglês' is used for masculine nouns or individuals, like 'Ele é inglês' (He is English). 'Inglesa' is used for feminine nouns or individuals, like 'Ela é inglesa' (She is English).

Yes, 'inglês' can also be a noun, meaning 'an Englishman' or 'the English language'. For example, 'Um inglês me ajudou' (An Englishman helped me) or 'Aprender inglês é divertido' (Learning English is fun).

You can say 'os ingleses' to refer to 'the English people' in general, or if you're referring to a group of men or mixed gender. If it's a group of only women, it's 'as inglesas'.

When referring to the language, 'inglês' is generally not capitalized in Portuguese. However, when it refers to the nationality or a proper noun, it might be. In most common uses for learners, you won't need to capitalize it.

自分をテスト 96 問

fill blank A1

Ele é ___ (English) e mora em Londres.

正解! おしい! 正解: inglês

Because 'Ele' (he) is masculine singular, the adjective 'inglês' must also be masculine singular.

fill blank A1

Ela estuda a língua ___ (English).

正解! おしい! 正解: inglesa

Because 'língua' (language) is feminine singular, the adjective 'inglesa' must also be feminine singular.

fill blank A1

Os meus amigos são ___ (English).

正解! おしい! 正解: inglêses

Because 'amigos' (friends) is masculine plural, the adjective 'inglêses' must also be masculine plural.

fill blank A1

As professoras são ___ (English).

正解! おしい! 正解: inglêsas

Because 'professoras' (teachers) is feminine plural, the adjective 'inglêsas' must also be feminine plural.

fill blank A1

Eu falo um pouco de ___ (English).

正解! おしい! 正解: inglês

When referring to the language itself, 'inglês' is used as a masculine noun.

fill blank A1

A bandeira é ___ (English).

正解! おしい! 正解: inglesa

Because 'bandeira' (flag) is feminine singular, the adjective 'inglesa' must also be feminine singular.

listening A1

I speak English.

正解! おしい! 正解: Eu falo inglês.
正解! おしい! 正解:
listening A1

She studies English at school.

正解! おしい! 正解: Ela estuda inglês na escola.
正解! おしい! 正解:
listening A1

My book is in English.

正解! おしい! 正解: Meu livro é em inglês.
正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

Você fala inglês?

Focus: Inglês

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

Ele é professor de inglês.

Focus: professor de inglês

正解! おしい! 正解:
speaking A1

Read this aloud:

A aula de inglês é divertida.

Focus: aula de inglês

正解! おしい! 正解:
fill blank A2

Ele é ___ e gosta de chá.

正解! おしい! 正解: Inglês

Since 'ele' (he) is masculine singular, the adjective 'Inglês' (English) must also be masculine singular.

fill blank A2

A bandeira ____ é vermelha, branca e azul.

正解! おしい! 正解: Inglesa

Because 'bandeira' (flag) is a feminine singular noun, the adjective 'Inglesa' (English) must agree in gender and number.

fill blank A2

Os sotaques ____ são muito variados.

正解! おしい! 正解: Ingleses

'Sotaques' (accents) is a masculine plural noun, so the adjective 'Ingleses' (English) must also be masculine plural.

fill blank A2

Elas são ____ e moram em Londres.

正解! おしい! 正解: Inglesas

As 'elas' (they, feminine) is feminine plural, the adjective 'Inglesas' (English) must match in gender and number.

fill blank A2

Meu amigo é ___ e ensina matemática.

正解! おしい! 正解: Inglês

'Meu amigo' (my friend) is masculine singular, requiring 'Inglês' (English) in its masculine singular form.

fill blank A2

As canções ____ são populares em todo o mundo.

正解! おしい! 正解: Inglesas

'As canções' (the songs) is a feminine plural noun, therefore the adjective 'Inglesas' (English) should also be feminine plural.

multiple choice A2

Choose the correct sentence: My friend is English.

正解! おしい! 正解: Meu amigo é inglês.

The word 'inglês' is masculine and singular, matching 'Meu amigo'.

multiple choice A2

Which sentence correctly describes someone from England?

正解! おしい! 正解: Eles são ingleses.

'Ingleses' is the correct masculine plural form for 'Eles'.

multiple choice A2

Complete the sentence: A professora ___ fala inglês muito bem.

正解! おしい! 正解: inglesa

'Professora' is feminine and singular, so 'inglesa' is the correct form.

true false A2

The sentence 'Ela é inglês' is grammatically correct.

正解! おしい! 正解: 間違い

For a feminine subject 'Ela', the adjective should be 'inglesa', not 'inglês'.

true false A2

If you are talking about multiple English men, you would use 'ingleses'.

正解! おしい! 正解: 正しい

'Ingleses' is the correct masculine plural form of the adjective.

true false A2

The word 'inglês' can only refer to the English language, not people.

正解! おしい! 正解: 間違い

'Inglês' can refer to the language, and also to a male person from England, or to the adjective 'English'.

writing A2

Write a short paragraph describing someone who is English. Include their nationality and what language they speak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ele é inglês. Ele fala inglês muito bem. A sua língua materna é o inglês.

正解! おしい! 正解:
writing A2

Imagine you are meeting someone from England. Write two sentences introducing yourself and asking if they are English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Olá! Meu nome é [Seu Nome]. Você é inglês?

正解! おしい! 正解:
writing A2

Describe a book or movie that is in English. Mention the language it is in and if you understand it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Eu assisti um filme inglês ontem. Eu entendo um pouco, mas usei legendas.

正解! おしい! 正解:
reading A2

De que nacionalidade é o amigo da Ana?

Read this passage:

Ana é de Lisboa, Portugal. Ela estuda línguas na universidade. Um dos seus amigos, Mark, é inglês e mora em Londres. Ele fala inglês e está aprendendo português.

De que nacionalidade é o amigo da Ana?

正解! おしい! 正解: Inglês

O texto diz que 'Um dos seus amigos, Mark, é inglês'.

正解! おしい! 正解: Inglês

O texto diz que 'Um dos seus amigos, Mark, é inglês'.

reading A2

Onde João está viajando agora?

Read this passage:

João está viajando pela Europa. Ele visitou a França e agora está na Inglaterra. Ele acha que a cultura inglesa é interessante, mas ele tem dificuldade em entender o sotaque inglês.

Onde João está viajando agora?

正解! おしい! 正解: Inglaterra

O texto afirma: 'agora está na Inglaterra'.

正解! おしい! 正解: Inglaterra

O texto afirma: 'agora está na Inglaterra'.

reading A2

Por que Maria prefere programas em inglês?

Read this passage:

Maria adora assistir a programas de TV. Ela prefere programas em inglês porque acha que são mais divertidos e a ajudam a praticar a língua. O seu programa favorito é uma série dramática inglesa.

Por que Maria prefere programas em inglês?

正解! おしい! 正解: Porque a ajudam a praticar a língua.

O texto diz que ela 'acha que são mais divertidos e a ajudam a praticar a língua'.

正解! おしい! 正解: Porque a ajudam a praticar a língua.

O texto diz que ela 'acha que são mais divertidos e a ajudam a praticar a língua'.

fill blank B1

O meu amigo é ___ e fala muito bem português.

正解! おしい! 正解: inglês

Since 'amigo' is masculine singular, the masculine singular form 'inglês' is required.

fill blank B1

A cultura ___ é muito rica e influente no mundo.

正解! おしい! 正解: inglesa

As 'cultura' is a feminine singular noun, the feminine singular form 'inglesa' is the correct adjective.

fill blank B1

Eles são ___ e vieram de Londres.

正解! おしい! 正解: ingleses

'Eles' is plural masculine, so the plural masculine form 'ingleses' is correct.

fill blank B1

As minhas vizinhas são ___ e adoram chá.

正解! おしい! 正解: inglesas

'Vizinhas' is plural feminine, requiring the plural feminine form 'inglesas'.

fill blank B1

Aquele livro é ___ e foi escrito por um autor famoso.

正解! おしい! 正解: inglês

'Livro' is masculine singular, therefore 'inglês' is the appropriate form.

fill blank B1

Ela estuda a língua ___ há três anos.

正解! おしい! 正解: inglesa

'Língua' is feminine singular, so the adjective 'inglesa' should be used.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Ela está aprendendo inglês há dois anos.

This sentence describes someone learning English for two years. The order follows a typical Portuguese sentence structure: subject, verb, present participle, direct object, time expression.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: O professor inglês fala muito rápido.

This sentence means 'The English teacher speaks very fast.' The adjective 'inglês' comes after the noun it modifies 'professor'.

sentence order B1

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Eu assisto filmes em inglês para praticar.

This sentence translates to 'I watch movies in English to practice.' The preposition 'em' is used before 'inglês' to indicate the language.

multiple choice B2

Qual das frases a seguir usa corretamente o adjetivo 'inglês' em um contexto de nacionalidade?

正解! おしい! 正解: Ela é inglesa e mora em Londres.

A opção correta é a única que utiliza 'inglesa' (feminino singular) para concordar com o sujeito 'Ela'. As outras opções usam 'inglês' de forma incorreta para se referir a substantivos femininos ou plurais.

multiple choice B2

Se você está descrevendo a bandeira do Reino Unido, qual adjetivo seria o mais apropriado em português?

正解! おしい! 正解: A bandeira britânica

Embora a Inglaterra faça parte do Reino Unido, a bandeira oficial que representa todo o país é referida como 'britânica'. 'Inglesa' se refere especificamente à Inglaterra.

multiple choice B2

Em qual das seguintes situações 'inglês' é usado corretamente como substantivo para se referir à língua?

正解! おしい! 正解: Eu estou estudando inglês há três anos.

Nesta frase, 'inglês' é usado como substantivo para se referir ao idioma. Nas outras opções, 'inglês' é usado incorretamente como adjetivo ou substantivo para se referir a uma pessoa ou objeto, sem concordância de gênero ou número.

true false B2

A frase 'Ele é um professor de literatura inglesa' está gramaticalmente correta.

正解! おしい! 正解: 正しい

A frase está correta. 'Inglesa' concorda em gênero e número com 'literatura', e 'professor' é um substantivo masculino singular, que é o caso do 'Ele'.

true false B2

É correto dizer 'Ela gosta de filmes inglês' para se referir a filmes feitos na Inglaterra.

正解! おしい! 正解: 間違い

A frase está incorreta. O adjetivo 'inglês' deve concordar em gênero e número com o substantivo 'filmes'. O correto seria 'Ela gosta de filmes ingleses'.

true false B2

Quando nos referimos à língua, 'inglês' é sempre um substantivo masculino em português.

正解! おしい! 正解: 正しい

Sim, em português, os nomes de idiomas são sempre substantivos masculinos. Por exemplo: 'o inglês', 'o português', 'o francês'.

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Ela fala inglês com fluência.

This sentence means 'She speaks English fluently.' The correct order is subject, verb, object, then adverbial phrase.

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Existem muitos filmes bons em inglês.

This sentence means 'There are many good movies in English.' The structure starts with 'Existem' (There are), followed by the quantity, adjective, noun, and prepositional phrase.

sentence order B2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Eu gostaria de aprender inglês para viajar.

This sentence means 'I would like to learn English to travel.' The structure is subject, 'gostaria de' (would like to), infinitive verb, object, and then the purpose.

fill blank C1

A fluência em ___ é crucial para a diplomacia internacional.

正解! おしい! 正解: inglês

A frase exige um idioma para completar o sentido de fluência em diplomacia internacional, e 'inglês' é a opção mais adequada e comum nesse contexto.

fill blank C1

Muitos artigos científicos são publicados primeiramente em ___, tornando-o a língua franca da ciência.

正解! おしい! 正解: inglês

Para a ciência, o 'inglês' é amplamente reconhecido como a língua franca, sendo a opção correta para a publicação de artigos científicos.

fill blank C1

Para acessar uma vasta gama de recursos online, é imprescindível ter conhecimento de ___.

正解! おしい! 正解: inglês

O 'inglês' é a língua dominante na internet, sendo essencial para acessar uma vasta gama de recursos online.

fill blank C1

A conferência internacional será conduzida inteiramente em ___, sem tradução simultânea.

正解! おしい! 正解: inglês

Em conferências internacionais, o 'inglês' é frequentemente a língua escolhida para comunicação, especialmente sem tradução simultânea.

fill blank C1

Para uma carreira no turismo global, a proficiência em ___ é um diferencial competitivo.

正解! おしい! 正解: inglês

No setor de turismo global, a proficiência em 'inglês' é um diferencial importante devido à sua natureza internacional.

fill blank C1

O manual técnico, vital para a operação do equipamento, está disponível apenas em ___.

正解! おしい! 正解: inglês

Manuais técnicos para equipamentos muitas vezes são primeiramente ou exclusivamente publicados em 'inglês', sendo a opção mais provável.

multiple choice C1

Choose the correct sentence: My friend, who is from England, speaks English fluently.

正解! おしい! 正解: Meu amigo, que é da Inglaterra, fala inglês fluentemente.

In Portuguese, 'inglês' is masculine when referring to the language, and 'Inglaterra' requires the feminine definite article 'a' (da = de + a).

multiple choice C1

Which sentence correctly uses 'inglês' to describe a person?

正解! おしい! 正解: Elas são mulheres inglesas.

'Inglês' as an adjective must agree in gender and number with the noun it modifies. 'Mulheres' is feminine plural, so 'inglesas' is correct.

multiple choice C1

Complete the sentence: 'A culinária _____ é conhecida por pratos como 'fish and chips'.'

正解! おしい! 正解: inglesa

'Culinária' (cuisine) is a feminine noun, so the adjective 'inglesa' (English) must agree in gender.

true false C1

The sentence 'Gosto de ler livros inglês' is grammatically correct.

正解! おしい! 正解: 間違い

'Livros' is masculine plural, so the correct form would be 'Gosto de ler livros ingleses.'

true false C1

When referring to the English language, 'inglês' is always masculine.

正解! おしい! 正解: 正しい

The word 'inglês' as a noun referring to the language is always masculine in Portuguese.

true false C1

The phrase 'chá inglês' means 'English tea' and is grammatically correct.

正解! おしい! 正解: 正しい

'Chá' (tea) is a masculine noun, and 'inglês' (English) agrees with it in gender.

listening C1

The Portuguese teacher explained the verb conjugation in detail, using many practical examples for the students to understand.

正解! おしい! 正解: A professora de português explicou a conjugação verbal em detalhes, usando muitos exemplos práticos para os alunos entenderem.
正解! おしい! 正解:
listening C1

The morning news reported on recent economic developments impacting the local community and international market.

正解! おしい! 正解: O noticiário da manhã informou sobre os recentes desenvolvimentos econômicos que impactam a comunidade local e o mercado internacional.
正解! おしい! 正解:
listening C1

To deepen one's knowledge of Brazilian culture, it is essential to read works by renowned authors and watch classic national cinema films.

正解! おしい! 正解: Para aprofundar o conhecimento na cultura brasileira, é fundamental ler obras de autores consagrados e assistir a filmes clássicos do cinema nacional.
正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

A fluência em uma segunda língua abre portas para inúmeras oportunidades profissionais e pessoais, ampliando horizontes de forma significativa.

Focus: fluência

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

É crucial manter-se atualizado sobre os eventos globais para formar uma opinião crítica e participar ativamente das discussões contemporâneas.

Focus: crucial

正解! おしい! 正解:
speaking C1

Read this aloud:

A colaboração entre diferentes culturas pode gerar inovações e soluções criativas para desafios complexos que a sociedade enfrenta atualmente.

Focus: colaboração

正解! おしい! 正解:
writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) describing a significant cultural exchange you've experienced or witnessed between English-speaking and Portuguese-speaking communities. Focus on how language played a role in bridging or highlighting cultural differences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Durante um festival internacional, observei um intercâmbio cultural fascinante entre grupos de dança. Um grupo que falava inglês tentou aprender passos de dança tradicionais de um grupo português. A língua foi inicialmente uma barreira, mas gestos e a paciência de ambos os lados permitiram uma comunicação eficaz, evidenciando como a arte pode transcender as diferenças culturais. Foi uma demonstração vibrante da conexão humana, apesar das distintas raízes linguísticas e culturais.

正解! おしい! 正解:
writing C1

Imagine you are a diplomat negotiating a cultural agreement between Portugal and an English-speaking country. Draft a brief statement (3-4 sentences) outlining the importance of promoting understanding and respect between the two cultures, specifically mentioning the role of language education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Como diplomata, acredito firmemente na importância de forjar um acordo cultural robusto entre Portugal e a nação anglófono. Tal parceria é crucial para fomentar uma compreensão mútua mais profunda e um respeito duradouro entre as nossas populações. A educação linguística, especialmente no ensino de Inglês e Português, desempenha um papel central neste esforço, pois a língua é a chave para desvendar as riquezas culturais de cada povo, construindo pontes sólidas para o futuro.

正解! おしい! 正解:
writing C1

You are writing a review for a Portuguese film that was subtitled in English. Describe your experience watching the film, focusing on how the English subtitles helped or hindered your appreciation of the original Portuguese dialogue and cultural nuances. (3-4 sentences)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Assisti a um filme português recente com legendas em Inglês e a experiência foi bastante reveladora. Embora as legendas tenham sido cruciais para a compreensão da trama, percebi que algumas nuances culturais e o ritmo do diálogo original em Português foram inevitavelmente atenuados. O desafio de traduzir expressões idiomáticas é evidente, e embora o Inglês tenha auxiliado na acessibilidade, sinto que uma parte da essência original se perdeu na transposição linguística, um testemunho da riqueza intrínseca de cada língua.

正解! おしい! 正解:
reading C1

De acordo com o texto, qual é a principal preocupação levantada em relação à predominância do Inglês?

Read this passage:

A globalização intensificou a necessidade de fluência em línguas estrangeiras. Para muitos estudantes em Portugal, o domínio do Inglês tornou-se um requisito quase universal para o sucesso académico e profissional. Contudo, existe um debate sobre se a predominância do Inglês pode, de alguma forma, diminuir o valor e a prática de outras línguas, incluindo o próprio Português em contextos internacionais. A questão central reside em encontrar um equilíbrio que promova a comunicação global sem sacrificar a riqueza da diversidade linguística.

De acordo com o texto, qual é a principal preocupação levantada em relação à predominância do Inglês?

正解! おしい! 正解: Que a predominância do Inglês possa diminuir o valor e a prática de outras línguas.

O texto afirma explicitamente: 'Contudo, existe um debate sobre se a predominância do Inglês pode, de alguma forma, diminuir o valor e a prática de outras línguas, incluindo o próprio Português em contextos internacionais.'

正解! おしい! 正解: Que a predominância do Inglês possa diminuir o valor e a prática de outras línguas.

O texto afirma explicitamente: 'Contudo, existe um debate sobre se a predominância do Inglês pode, de alguma forma, diminuir o valor e a prática de outras línguas, incluindo o próprio Português em contextos internacionais.'

reading C1

Qual é o principal desafio mencionado no texto em relação às traduções de literatura portuguesa para Inglês?

Read this passage:

A literatura contemporânea portuguesa tem vindo a ganhar destaque no cenário internacional, em parte devido ao crescente número de traduções para Inglês. Essas traduções abrem portas para um público mais vasto, permitindo que obras de autores como José Saramago e Lídia Jorge alcancem leitores que, de outra forma, não teriam acesso às suas narrativas. No entanto, o desafio reside em preservar a voz original do autor e as nuances culturais intrínsecas à língua portuguesa, garantindo que a versão em Inglês seja uma representação fiel e poderosa.

Qual é o principal desafio mencionado no texto em relação às traduções de literatura portuguesa para Inglês?

正解! おしい! 正解: Preservar a voz original do autor e as nuances culturais.

O texto afirma: 'No entanto, o desafio reside em preservar a voz original do autor e as nuances culturais intrínsecas à língua portuguesa, garantindo que a versão em Inglês seja uma representação fiel e poderosa.'

正解! おしい! 正解: Preservar a voz original do autor e as nuances culturais.

O texto afirma: 'No entanto, o desafio reside em preservar a voz original do autor e as nuances culturais intrínsecas à língua portuguesa, garantindo que a versão em Inglês seja uma representação fiel e poderosa.'

reading C1

De acordo com o texto, qual é uma possível desvantagem da adoção exclusiva do Inglês como língua franca em ambientes de negócios multinacionais?

Read this passage:

Em ambientes de negócios multinacionais, o Inglês é frequentemente adotado como língua franca, facilitando a comunicação entre colaboradores de diversas nacionalidades. Esta prática otimiza a eficiência operacional e a troca de informações. Contudo, a adoção exclusiva do Inglês pode, por vezes, negligenciar a capacidade de construir relações mais profundas com parceiros e clientes que valorizam a comunicação na sua língua materna. Equilibrar a eficiência com a sensibilidade cultural é crucial para o sucesso a longo prazo em mercados globais.

De acordo com o texto, qual é uma possível desvantagem da adoção exclusiva do Inglês como língua franca em ambientes de negócios multinacionais?

正解! おしい! 正解: Não conseguir construir relações mais profundas com parceiros e clientes.

O texto menciona: 'Contudo, a adoção exclusiva do Inglês pode, por vezes, negligenciar a capacidade de construir relações mais profundas com parceiros e clientes que valorizam a comunicação na sua língua materna.'

正解! おしい! 正解: Não conseguir construir relações mais profundas com parceiros e clientes.

O texto menciona: 'Contudo, a adoção exclusiva do Inglês pode, por vezes, negligenciar a capacidade de construir relações mais profundas com parceiros e clientes que valorizam a comunicação na sua língua materna.'

fill blank C2

A globalização tornou o domínio do idioma ___ essencial para a comunicação internacional.

正解! おしい! 正解: inglês

The context refers to an essential language for international communication, and 'inglês' (English) fits perfectly.

fill blank C2

Ele tem uma fluência invejável no idioma ___, o que o qualifica para a maioria das vagas de trabalho multinacionais.

正解! おしい! 正解: inglês

The sentence discusses fluency in a language relevant for multinational jobs, making 'inglês' the correct choice.

fill blank C2

Muitos filmes de Hollywood são dublados para diversas línguas, mas o áudio original é frequentemente em ___.

正解! おしい! 正解: inglês

Hollywood films are typically produced in English, so 'inglês' is the appropriate word for the original audio.

fill blank C2

Aprender ___ pode abrir portas para o acesso a uma vasta quantidade de conhecimento científico e tecnológico.

正解! おしい! 正解: inglês

English is widely recognized as a primary language for scientific and technological knowledge, making 'inglês' the correct answer.

fill blank C2

Durante as viagens internacionais, percebo que o ___ é a língua franca mais comum para turistas.

正解! おしい! 正解: inglês

English serves as the most common lingua franca for international travelers.

fill blank C2

O manual do novo software veio em vários idiomas, mas a versão mais completa e detalhada era sempre a em ___.

正解! おしい! 正解: inglês

Technical manuals, especially for software, often have their most comprehensive versions in English.

writing C2

Imagine you are an experienced diplomat. Write a formal letter, in Portuguese, to the British Ambassador outlining the historical impact of Anglo-Portuguese relations on current geopolitical strategies, particularly concerning trade and cultural exchange. Include detailed arguments and sophisticated vocabulary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Excelentíssimo Senhor Embaixador, Sir James, Escrevo-lhe para delinear uma análise aprofundada das relações anglo-portuguesas e seu impacto indelével nas estratégias geopolíticas contemporâneas. A intrincada tapeçaria da nossa história partilhada, desde os tratados mais antigos até às dinâmicas comerciais e o intercâmbio cultural do presente, continua a moldar profundamente as abordagens diplomáticas. A resiliência e adaptabilidade desta aliança provaram ser um pilar, influenciando não apenas a balança comercial entre as nossas nações, mas também a perceção global de parcerias estratégicas no palco mundial. A contínua valorização desta herança é crucial para navegar os desafios e oportunidades do século XXI. Com os meus mais respeitosos cumprimentos, [Seu Nome], [Seu Cargo Diplomático]

正解! おしい! 正解:
writing C2

You are a renowned literary critic. Write an essay, in Portuguese, analyzing the pervasive influence of English literature on a specific Portuguese author or literary movement. Discuss themes, stylistic innovations, and the reception of these influences within Portuguese literary circles. Support your arguments with specific examples.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

A literatura portuguesa tem sido, ao longo dos séculos, um terreno fértil para a absorção e reinterpretação de influências externas, e a literatura inglesa destaca-se como uma das mais penetrantes. Tomemos como exemplo a obra de Fernando Pessoa, cuja heteronímia e o experimentalismo formal ecoam, em muitos aspetos, o modernismo britânico, particularmente T.S. Eliot e James Joyce. A sua exploração da subjetividade, do fragmento e da ironia, embora profundamente enraizada na psique portuguesa, dialoga incessantemente com os pressupostos estéticos e filosóficos dos seus congéneres ingleses. A receção crítica desta permeabilidade, por vezes ambivalente, reflete a tensão entre a afirmação de uma identidade literária nacional e a inevitável universalidade do espírito criativo. Este intercâmbio não diminui a originalidade de Pessoa, mas antes enriquece a sua complexidade e a profundidade da sua contribuição para o cânone mundial.

正解! おしい! 正解:
writing C2

You are a leading historian specializing in colonial empires. Write a concise academic abstract, in Portuguese, for a conference presentation. The abstract should discuss the role of the English language as a tool of colonial administration and its lasting legacy in post-colonial nations, comparing it with the Portuguese experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Este resumo propõe uma análise comparativa do papel da língua inglesa como instrumento de administração colonial e o seu legado duradouro em nações pós-coloniais, contrastando-o com a experiência portuguesa. A imposição do inglês não foi apenas uma ferramenta pragmática para a governação e o comércio, mas também um veículo de disseminação cultural e ideológica que reconfigurou identidades e estruturas sociais. Serão exploradas as formas como a língua inglesa facilitou a governança indireta e a assimilação cultural, bem como as ressonâncias desta herança na educação, na política e na literatura contemporâneas. A comparação com o império português revelará pontos de convergência e divergência nas estratégias linguísticas coloniais e nas suas consequências a longo prazo para o desenvolvimento nacional e a coesão social.

正解! おしい! 正解:
reading C2

De acordo com o texto, qual foi um dos principais impactos da adesão de Portugal às Comunidades Europeias na relevância do Inglês?

Read this passage:

Em 1986, Portugal assinou o Tratado de Adesão às Comunidades Europeias, um marco que não só redefiniu a sua política externa, mas também impulsionou uma integração económica e cultural sem precedentes. Este passo estratégico significou uma aproximação a parceiros cujas línguas, incluindo o Inglês, se tornaram essenciais para a comunicação e a negociação em múltiplos setores. A crescente globalização e a proeminência do Inglês como língua franca no comércio internacional e na diplomacia, após a Segunda Guerra Mundial, já haviam preparado o terreno para esta necessidade. Contudo, a adesão à CEE acelerou significativamente a sua relevância no panorama nacional, influenciando currículos educacionais, práticas empresariais e até mesmo a paisagem mediática. A fluência em Inglês tornou-se, assim, um ativo indispensável para a mobilidade profissional e a competitividade do país.

De acordo com o texto, qual foi um dos principais impactos da adesão de Portugal às Comunidades Europeias na relevância do Inglês?

正解! おしい! 正解: Acelerou significativamente a importância do Inglês no cenário nacional.

O texto afirma explicitamente que 'a adesão à CEE acelerou significativamente a sua relevância no panorama nacional'.

正解! おしい! 正解: Acelerou significativamente a importância do Inglês no cenário nacional.

O texto afirma explicitamente que 'a adesão à CEE acelerou significativamente a sua relevância no panorama nacional'.

reading C2

Que desafio linguístico o texto aponta para as comunidades portuguesas em países anglófonos?

Read this passage:

A diáspora portuguesa, um fenómeno histórico com raízes profundas, tem mantido uma relação complexa e multifacetada com a língua inglesa em diversas geografias. Em países como o Canadá, os Estados Unidos ou o Reino Unido, comunidades portuguesas, por vezes estabelecidas há gerações, enfrentam o desafio da manutenção da sua língua materna perante a omnipresença do Inglês. Enquanto a primeira geração de imigrantes frequentemente privilegia o Português, as gerações subsequentes tendem a adotar o Inglês como língua dominante, quer por imperativos de integração social e profissional, quer pela exposição massiva aos meios de comunicação. Este processo de assimilação linguística levanta questões importantes sobre a identidade cultural, a transmissão intergeracional do património e a própria definição de 'ser português' em contextos anglófonos, onde o bilinguismo, ou a sua ausência, se torna um marcador distintivo.

Que desafio linguístico o texto aponta para as comunidades portuguesas em países anglófonos?

正解! おしい! 正解: A dificuldade em manter o Português como língua materna devido à predominância do Inglês.

O texto descreve como as comunidades portuguesas enfrentam 'o desafio da manutenção da sua língua materna perante a omnipresença do Inglês', com as gerações subsequentes a adotar o Inglês como língua dominante.

正解! おしい! 正解: A dificuldade em manter o Português como língua materna devido à predominância do Inglês.

O texto descreve como as comunidades portuguesas enfrentam 'o desafio da manutenção da sua língua materna perante a omnipresença do Inglês', com as gerações subsequentes a adotar o Inglês como língua dominante.

reading C2

Qual é a principal consequência da influência da música e do cinema Inglês na cultura artística portuguesa, segundo o texto?

Read this passage:

No cenário artístico e cultural contemporâneo português, a influência da música e do cinema Inglês é inegável, funcionando como um catalisador para a inovação e, por vezes, para a mimetização. Artistas portugueses de vários géneros, do pop ao rock alternativo, frequentemente incorporam elementos líricos e estruturais da música anglo-saxónica, refletindo uma globalização estética que transcende fronteiras. No cinema, a narrativa e as técnicas de produção Hollywoodianas ou britânicas servem frequentemente de referência, quer para emulação, quer para subversão criativa. Esta permeabilidade cultural, embora enriquecedora, levanta debates sobre a originalidade e a preservação de uma voz artística distintamente portuguesa. Contudo, é inegável que o diálogo com o 'Inglês' enquanto cultura dominante fomenta uma constante redefinição e expansão dos horizontes criativos nacionais.

Qual é a principal consequência da influência da música e do cinema Inglês na cultura artística portuguesa, segundo o texto?

正解! おしい! 正解: Um catalisador para a inovação e a expansão dos horizontes criativos nacionais.

O texto afirma que a influência do cinema e da música Inglês funciona como 'um catalisador para a inovação e, por vezes, para a mimetização', e que 'fomenta uma constante redefinição e expansão dos horizontes criativos nacionais'.

正解! おしい! 正解: Um catalisador para a inovação e a expansão dos horizontes criativos nacionais.

O texto afirma que a influência do cinema e da música Inglês funciona como 'um catalisador para a inovação e, por vezes, para a mimetização', e que 'fomenta uma constante redefinição e expansão dos horizontes criativos nacionais'.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: A complexidade da gramática inglesa muitas vezes desafia estudantes de outras línguas.

This sentence discusses the complexity of English grammar challenging students.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: O impacto cultural do cinema inglês é inquestionável em todo o mundo.

This sentence highlights the undeniable cultural impact of English cinema globally.

sentence order C2

下の単語をタップして文を組み立てよう
正解! おしい! 正解: Para realmente dominar o idioma inglês é essencial praticar consistentemente.

This sentence emphasizes the necessity of consistent practice for mastering the English language.

/ 96 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!