pele
pele 30秒で
- Pele is a feminine noun meaning 'skin', used for humans, animals, and sometimes metaphors regarding sensitivity or personal experience.
- Grammatically, it always requires feminine agreement (a pele, pele macia), making it a key word for practicing gender rules in Portuguese.
- It is distinct from 'couro' (leather) and 'casca' (peel/bark), which is a common point of confusion for English speakers learning Portuguese.
- Idiomatically, it appears in phrases like 'à flor da pele' (very sensitive) and 'sentir na pele' (to experience firsthand).
The word pele is a fundamental Portuguese noun that primarily refers to the skin—the largest organ of the human body. In its most literal sense, it describes the biological tissue that covers humans and animals. However, its semantic range extends far beyond biology, touching upon materials, emotions, and identity.
- Biological Context
- Refers to the epidermis, dermis, and hypodermis. Example: 'A pele protege o corpo'.
- Material Context
- Used for fur or fine leather, often in fashion. Example: 'Um casaco de pele'.
- Metaphorical Context
- Relates to sensitivity or personal experience. Example: 'Sentir na pele'.
"A pele do bebê é muito sensível e precisa de hidratação constante para evitar irritações."
In Portuguese culture, 'pele' is often associated with touch and intimacy. It is the boundary between the self and the world. When someone says they have 'pele de galinha', they mean they have goosebumps, showing how the word captures physiological responses to emotion or cold. The versatility of 'pele' makes it one of the first nouns a learner should master, as it appears in medical, fashion, and everyday conversational contexts frequently.
"O sol de meio-dia pode queimar a pele rapidamente se você não usar protetor."
- Textural Adjectives
- Pele macia (soft), pele rugosa (wrinkled), pele oleosa (oily), pele seca (dry).
Using pele correctly requires understanding its gender: it is a feminine noun (a pele). This dictates the agreement of all accompanying adjectives and articles. Whether you are describing a person's complexion or talking about a leather garment, the grammatical rules remain consistent.
- Adjective Agreement: Always use feminine forms. 'Pele pálida' (pale skin), 'Pele bronzeada' (tanned skin).
- Verbal Collocations: Common verbs include cuidar (to take care of), proteger (to protect), hidratar (to moisturize), and expor (to expose).
"Para manter a pele saudável, é essencial beber muita água todos os dias."
When discussing fashion, 'pele' can refer to animal fur or very soft leather. However, be careful: if you are talking about a leather jacket, you would more likely say 'jaqueta de couro'. If you say 'jaqueta de pele', people will assume it is made of fur (real or synthetic).
- Prepositional Use
- 'Na pele' (on the skin/in the skin). 'Sentir na pele' is a common idiom meaning to experience something personally and deeply.
You will encounter the word pele in a variety of settings, from the mundane to the professional. It is a high-frequency word because it relates to our physical existence and health.
At the Dermatologist
'Sua pele apresenta sinais de ressecamento.' (Your skin shows signs of dryness.)
In Beauty Commercials
'Este creme deixa a pele mais jovem e firme.' (This cream leaves the skin younger and firmer.)
"A pele é o espelho da nossa saúde interna."
In literature and music, 'pele' is used to evoke sensuality or vulnerability. Fado and Bossa Nova lyrics often mention 'o toque da pele' (the touch of the skin) to convey romantic longing. In news reports, you might hear it in the context of 'transplante de pele' (skin graft) or 'câncer de pele' (skin cancer) awareness campaigns.
Even advanced learners sometimes stumble with pele due to its overlaps with other words. Here are the most frequent errors to avoid:
- Gender Confusion: Some learners assume words ending in '-e' are masculine. 'Pele' is feminine: A pele, not O pele.
- Pele vs. Couro: Using 'pele' for a leather belt. Correct: 'Cinto de couro'. Use 'pele' for living skin or fur.
- Pele vs. Casca: Using 'pele' for an orange. Correct: 'Casca de laranja'.
"Não diga 'o pele seco'. O correto é 'a pele seca'."
To enrich your vocabulary, it's helpful to know words related to pele that describe similar concepts or specific types of coverings.
- Cútis
- A more formal or poetic term for the skin of the face. Often used in cosmetics.
- Derme
- The technical biological term for the layer of skin under the epidermis.
- Tez
- Refers specifically to the complexion or color of the facial skin.
- Couro
- Animal skin that has been treated/tanned for use in products.
"A tez dela era clara e sem manchas, uma pele perfeita."
Understanding these nuances allows you to choose the most precise word for the context. While 'pele' is the safe, all-purpose choice, using 'tez' in a description of a person's face adds a level of sophistication to your Portuguese.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Feminine noun endings in -e.
Adjective agreement with feminine nouns.
Contraction of prepositions (na = em + a).
Possessive agreement (sua pele).
Use of 'ficar' to describe changes in state (ficar vermelho).
レベル別の例文
A minha pele é branca.
My skin is white.
Feminine noun agreement.
A pele do bebê é macia.
The baby's skin is soft.
Possessive 'do' (de + o).
Eu lavo a pele com sabonete.
I wash the skin with soap.
Direct object.
A pele é um órgão.
The skin is an organ.
Simple definition.
Você tem a pele quente.
You have warm skin.
Adjective 'quente'.
A pele dele é escura.
His skin is dark.
Possessive 'dele'.
Gosto de sentir a pele do mar.
I like to feel the 'skin' of the sea (metaphor).
Metaphorical A1 use.
A pele protege o corpo.
The skin protects the body.
Present tense verb.
Use protetor solar na sua pele.
Use sunscreen on your skin.
Imperative mood.
Minha pele está muito seca no inverno.
My skin is very dry in the winter.
State verb 'estar'.
Ela tem uma pele muito sensível.
She has very sensitive skin.
Adjective 'sensível'.
O gato tem uma pele fina sob os pelos.
The cat has thin skin under the fur.
Preposition 'sob'.
A pele da maçã é vermelha.
The skin of the apple is red.
Note: 'casca' is more common for fruit.
Ele comprou um casaco de pele sintética.
He bought a synthetic fur coat.
Compound noun.
Minha pele ficou vermelha por causa do sol.
My skin turned red because of the sun.
Past tense 'ficou'.
Você precisa hidratar a pele todos os dias.
You need to moisturize the skin every day.
Infinitive 'hidratar'.
Eu senti na pele o que é ser ignorado.
I felt firsthand what it's like to be ignored.
Idiom: 'sentir na pele'.
A poluição afeta a saúde da nossa pele.
Pollution affects our skin's health.
Abstract subject.
A pele é a primeira barreira contra infecções.
The skin is the first barrier against infections.
Ordinal number 'primeira'.
Muitas pessoas têm alergia de pele.
Many people have skin allergies.
Noun phrase 'alergia de pele'.
O creme penetra profundamente na pele.
The cream penetrates deeply into the skin.
Adverb 'profundamente'.
Ela trabalha com tratamento de pele.
She works with skin treatment.
Professional context.
A pele de cobra é usada para fazer bolsas.
Snake skin is used to make bags.
Passive voice 'é usada'.
Senti um arrepio na pele quando ouvi a música.
I felt a shiver on my skin when I heard the music.
Emotional response.
Ele está com os nervos à flor da pele hoje.
His nerves are on edge today.
Idiom: 'à flor da pele'.
A regeneração da pele demora alguns dias.
Skin regeneration takes a few days.
Scientific process.
Não se deve julgar as pessoas pela cor da pele.
One should not judge people by their skin color.
Social commentary.
O frio intenso deixou sua pele rachada.
The intense cold left her skin cracked.
Resultative construction.
A indústria de peles é muito controversa.
The fur industry is very controversial.
Plural 'peles' for fur.
Ele tentou salvar a própria pele mentindo.
He tried to save his own skin by lying.
Idiom: 'salvar a própria pele'.
A pele madura exige cuidados específicos.
Mature skin requires specific care.
Adjective 'madura'.
O contato pele a pele é vital para recém-nascidos.
Skin-to-skin contact is vital for newborns.
Expression 'pele a pele'.
A escrita dele é uma forma de expor a própria pele ao mundo.
His writing is a way of exposing his own skin to the world.
Metaphorical vulnerability.
A derme é a camada intermediária da pele.
The dermis is the middle layer of the skin.
Technical vocabulary.
O autor descreve a pele da cidade como áspera e cinzenta.
The author describes the city's skin as rough and gray.
Literary personification.
A transposição de sentimentos para a pele é comum em psicossomática.
The transposition of feelings to the skin is common in psychosomatics.
Academic register.
Sua pele denunciava os anos de trabalho sob o sol causticante.
His skin betrayed the years of work under the scorching sun.
Verb 'denunciar' (betray/show).
A elasticidade da pele diminui com o passar do tempo.
Skin elasticity decreases over time.
Formal noun 'elasticidade'.
O filme explora a tensão sob a pele da sociedade moderna.
The film explores the tension beneath the skin of modern society.
Sociological metaphor.
A textura da pele na pintura renascentista é fascinante.
The texture of the skin in Renaissance painting is fascinating.
Art criticism context.
A porosidade da pele permite trocas gasosas incipientes.
The skin's porosity allows for incipient gas exchanges.
High-level biological terminology.
Estar na pele de outrem exige uma empatia visceral.
Being in someone else's shoes (skin) requires visceral empathy.
Philosophical idiom.
A descamação epitelial é um processo fisiológico contínuo.
Epithelial shedding is a continuous physiological process.
Scientific precision.
O poema versa sobre a efemeridade da carne e a perenidade da pele.
The poem deals with the ephemerality of flesh and the perenniality of skin.
Literary analysis.
A melanogênese determina a pigmentação da pele humana.
Melanogenesis determines the pigmentation of human skin.
Advanced medical term.
O tecido social está com os nervos à flor da pele.
The social fabric has its nerves on edge.
Complex metaphorical extension.
A derme papilar desempenha um papel crucial na termorregulação.
The papillary dermis plays a crucial role in thermoregulation.
Specialized biology.
A sutileza com que a luz incide sobre a pele é o ápice da obra.
The subtlety with which light hits the skin is the work's pinnacle.
Aesthetic critique.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
— On edge / extremely sensitive
— To experience something personally
— To save one's own neck/skin
— To be in someone else's shoes
— Goosebumps
— To be skin and bones (very thin)
— To transform oneself
— To risk one's life
— To be bursting with joy/pride
— To put up a hard fight before losing
間違えやすい
文型パターン
使い方
'Pele' usually implies fur; 'couro' implies leather.
Doctors use 'pele' for the organ, 'cutâneo' for the adjective.
'Sentir na pele' is very common in journalism.
- Saying 'o pele' instead of 'a pele'.
- Using 'pele' for leather shoes (use 'couro').
- Using 'pele' for a banana peel (use 'casca').
- Confusing 'pele' (skin) with 'pêlo' (hair).
- Forgetting to change adjectives to feminine (e.g., 'pele seco' instead of 'pele seca').
ヒント
Gender Tip
Always pair 'pele' with feminine articles and adjectives. It's 'a pele' and 'pele macia'.
Fruit vs. Body
Don't call an orange peel 'pele'. Use 'casca' for fruits and 'pele' for bodies.
Chicken Skin
Use 'pele de galinha' for goosebumps. It's a very common and useful expression.
Open E
The first 'e' in 'pele' is open, like the 'e' in 'egg'. Practice saying 'pɛ-li'.
Medical Use
In a pharmacy, you can ask for 'creme para a pele'. They will understand you perfectly.
Leather vs Fur
If you want leather, ask for 'couro'. If you want fur, ask for 'pele'.
Sensitivity
Be careful when discussing 'cor da pele'. Use neutral and respectful terms in social contexts.
Formal Writing
In formal essays, use 'tecido cutâneo' or 'cútis' to sound more professional.
Song Lyrics
Listen for 'pele' in Bossa Nova songs; it's often used to describe romantic touch.
Pelt Link
Associate 'pele' with the English word 'pelt' to remember it means skin/hide.
暗記しよう
語源
Latin 'pellis'
文化的な背景
Brazilians use 'pele de galinha' for both cold and emotional moments (like a beautiful song).
High emphasis on 'pele bronzeada' (tanned skin) in coastal Brazil.
Strong public health campaigns for 'câncer de pele' in the Southern Hemisphere.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Como você cuida da sua pele no verão?"
"Você já sentiu na pele alguma injustiça?"
"Qual é o melhor creme para pele seca?"
"Você fica com pele de galinha quando ouve música boa?"
"Você prefere casacos de pele ou de couro?"
日記のテーマ
Descreva como a sua pele reage ao frio.
Escreva sobre uma vez que você 'sentiu na pele' uma grande mudança.
Quais são os rituais de cuidado com a pele na sua cultura?
O que a expressão 'estar na pele de outra pessoa' significa para você?
Descreva a textura da pele de um animal que você gosta.
よくある質問
10 問It is feminine. You should always say 'a pele' and use feminine adjectives like 'pele bonita'.
Usually, you say 'jaqueta de couro'. 'Jaqueta de pele' implies it is made of fur.
It means someone is very sensitive or emotional at the moment. It's like saying their nerves are right under the surface.
The most common way is to say 'ficar com pele de galinha' (to stay with chicken skin).
No, 'casca' is the correct word for fruit peels. 'Pele' is for humans and animals.
'Pele' is the general word for skin. 'Tez' is a more formal word specifically for the skin of the face.
You say 'pele oleosa'. For dry skin, say 'pele seca'.
It is the Portuguese term for skin cancer, a common health topic in Brazil.
Yes, in the context of fashion, 'um casaco de pele' is a fur coat.
It means to experience something yourself, usually something difficult or challenging.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pele' is indispensable for describing physical health, beauty, and emotional depth. Mastering its gender and distinguishing it from 'couro' and 'casca' is essential for achieving natural-sounding Portuguese at any proficiency level.
- Pele is a feminine noun meaning 'skin', used for humans, animals, and sometimes metaphors regarding sensitivity or personal experience.
- Grammatically, it always requires feminine agreement (a pele, pele macia), making it a key word for practicing gender rules in Portuguese.
- It is distinct from 'couro' (leather) and 'casca' (peel/bark), which is a common point of confusion for English speakers learning Portuguese.
- Idiomatically, it appears in phrases like 'à flor da pele' (very sensitive) and 'sentir na pele' (to experience firsthand).
Gender Tip
Always pair 'pele' with feminine articles and adjectives. It's 'a pele' and 'pele macia'.
Fruit vs. Body
Don't call an orange peel 'pele'. Use 'casca' for fruits and 'pele' for bodies.
Chicken Skin
Use 'pele de galinha' for goosebumps. It's a very common and useful expression.
Open E
The first 'e' in 'pele' is open, like the 'e' in 'egg'. Practice saying 'pɛ-li'.
関連コンテンツ
関連する文法
関連フレーズ
healthの関連語
abaixar
A2下げる、または身をかがめる。音量や価格、頭を下げる時に使います。
abdómen
B1胸と骨盤の間にある体の部分。腹部。 (胸部と骨盤の間にある体の部分。腹部。)
abdômen
A2腹部(ふくぶ)は、胸部と骨盤の間の身体の部分です。消化器官が含まれています。
abortar
A2妊娠を中絶すること、または進行中のプロセスを中止すること。例:「ミッションを中止する。」
abstinência
A2患者は離脱症状に苦しんでいます。
abstinente
A2禁欲的な人は、アルコールや楽しみを避けます。
acalmar-se
A2落ち着く、または興奮や騒ぎが収まること。
acamado
A2患者は手術以来、寝たきりです。
acaso
A2Acaso は「偶然に」または「たぶん」を意味します。予期せず起こることや可能性を示すために使われます。
acidentar
A2彼は昨日、高速道路で事故に遭いました。