B1 Expression フォーマル

по чести сказать

по чести сказать

to tell the truth

意味

Honestly speaking.

🌍

文化的背景

The phrase is a linguistic relic of the 19th-century 'Code of Honor'. It reflects a time when a person's verbal commitment was as legally binding as a written contract. In modern Russia, using formal idioms like this can help build trust. It shows that the speaker is educated and respects the listener enough to use sophisticated language. Classic authors like Dostoevsky and Tolstoy used this phrase to highlight the internal moral struggles of their characters. Russians value 'directness' more than many Western cultures. This phrase is a tool for being direct while remaining polite and respectful.

💡

The Comma Rule

Always remember to put a comma after 'по чести сказать' if it's at the start of your sentence. It's a classic Russian grammar rule for parentheticals!

⚠️

Don't Overuse It

If you use this phrase for every sentence, you'll sound like a 19th-century ghost. Save it for when you really mean it.

意味

Honestly speaking.

💡

The Comma Rule

Always remember to put a comma after 'по чести сказать' if it's at the start of your sentence. It's a classic Russian grammar rule for parentheticals!

⚠️

Don't Overuse It

If you use this phrase for every sentence, you'll sound like a 19th-century ghost. Save it for when you really mean it.

🎯

Job Interview Magic

Use this phrase when answering 'What is your greatest weakness?'. It makes your answer sound more sincere and less like a rehearsed script.

💬

The 'Honor' Connection

Remember that 'честь' is a big deal in Russia. Using this phrase shows you understand the depth of the language.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the formal expression.

____ ____ сказать, я не ожидал такого поворота событий.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: По чести

The full phrase is 'По чести сказать'.

Which sentence uses the correct punctuation for the phrase?

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: По чести сказать, я не приду.

Parenthetical expressions must be followed by a comma when they start a sentence.

Match the phrase to the most appropriate situation.

In which situation is 'по чести сказать' most appropriate?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Admitting a mistake to your professor.

The phrase is formal and sincere, making it perfect for an academic or professional setting.

Complete the dialogue with the most natural response.

— Тебе нравится мой новый проект? — ________, он требует доработки.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: По чести сказать

This phrase naturally introduces a sincere critique.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Honor vs. Truth

По чести сказать
Focus on Integrity
Formal Register
По правде говоря
Focus on Facts
Neutral Register

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing words to complete the formal expression. Fill Blank B1

____ ____ сказать, я не ожидал такого поворота событий.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: По чести

The full phrase is 'По чести сказать'.

Which sentence uses the correct punctuation for the phrase? Choose A2

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: По чести сказать, я не приду.

Parenthetical expressions must be followed by a comma when they start a sentence.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching B1

In which situation is 'по чести сказать' most appropriate?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Admitting a mistake to your professor.

The phrase is formal and sincere, making it perfect for an academic or professional setting.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion B1

— Тебе нравится мой новый проект? — ________, он требует доработки.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: По чести сказать

This phrase naturally introduces a sincere critique.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but it's more formal. Think of it as 'In all honesty' or 'To be perfectly frank'.

Yes, but only if you are having a serious conversation. For casual chat, use 'честно говоря'.

Because the preposition 'по' requires the dative case here. 'Чести' is the dative form of 'честь'.

Absolutely! It's very common in business, journalism, and formal speech.

It's better not to. Stick to 'по чести сказать' or 'честно говоря'.

Slightly, but in a good way—like you are a person of high culture and integrity.

Usually at the very beginning, but it can also go in the middle (between commas).

Yes, 'по чести сказать' is considered slightly more elevated.

Yes, it's a great way to introduce a personal conclusion or a critical point.

Forgetting the commas or saying 'по честности сказать'.

関連フレーズ

🔄

честно говоря

synonym

honestly speaking

🔄

по правде говоря

synonym

to tell the truth

🔗

положа руку на сердце

similar

with a hand on my heart

🔗

откровенно говоря

similar

frankly speaking

🔗

мягко говоря

contrast

to put it mildly

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!