An apron is a practical protective layer worn to keep one's clothing clean during messy activities.
30秒でわかる単語
- Protective garment worn over clothes to prevent stains.
- Commonly used in kitchens, workshops, and cleaning tasks.
- Essential vocabulary for daily home life and domestic chores.
Overview
- 1概览:围裙(wéiqún)在中文里是一个非常基础且实用的词汇。它由“围”(环绕、遮挡)和“裙”(下摆衣物)组成,形象地描述了其功能。作为B1级别的词汇,掌握它对于描述家庭生活和餐饮场景至关重要。2) 使用模式:围裙通常作为名词使用,常配合量词“条”或“件”。动词搭配上,我们常用“系上围裙”、“穿上围裙”或“摘下围裙”。3) 常见语境:它最常出现在厨房烹饪的场景中,保护厨师的衣服免受油渍、水渍和食物残渣的污染。此外,在幼儿园、美术教室或木工车间,围裙也是防止颜料、灰尘弄脏衣服的必备装备。4) 近义词辨析:与“工作服”相比,围裙更侧重于局部的防护,且结构更简单;与“罩衫”相比,围裙通常不覆盖上半身或仅有简单的挂脖设计,而罩衫则像一件完整的衣服。
例文
妈妈系上围裙,开始准备晚餐。
everydayMom put on her apron and started preparing dinner.
餐厅服务员统一穿着印有店名的围裙。
formalThe restaurant staff all wore aprons printed with the store name.
别忘了穿上围裙,不然衣服全是面粉。
informalDon't forget to wear an apron, or your clothes will be covered in flour.
在食品加工行业,围裙的使用受到严格的卫生规范约束。
academicIn the food processing industry, the use of aprons is strictly regulated by hygiene standards.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
厨房围裙
kitchen apron
工作围裙
work apron
よく混同される語
A '罩衫' (smock/blouse) covers more of the upper body like a shirt, whereas an apron is specifically for protection.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The word '围裙' is neutral in register and commonly used in both casual and professional settings. '系' is the most natural verb to use with an apron. It is not considered a formal or slang term, making it safe for all daily conversations.
よくある間違い
Learners often use the verb '穿' (wear) instead of '系' (tie). While '穿' is not strictly wrong, '系' is more precise because aprons are secured by strings. Also, do not confuse it with '裙子' (skirt), which is a fashion item.
Tips
Use the right quantifier '条'
Always use '条' when counting aprons, as it follows the rule for long or strip-like items in Chinese.
Don't confuse with full clothing
Remember that an apron is an accessory, not a full garment. It is meant to be worn over your normal clothes.
Symbol of domestic care
In traditional Chinese culture, the image of a mother wearing an apron in the kitchen symbolizes warmth and family care.
語源
Derived from the function of wrapping (围) around the waist like a skirt (裙). Historically, it has been a standard domestic tool in Chinese households for centuries.
文化的な背景
Aprons represent the traditional role of a homemaker in Chinese culture. Modern designs are now popular gifts, often featuring cute patterns or professional branding.
覚え方のコツ
Think of '围' as 'wrapping around' and '裙' as 'skirt'. An apron is literally a 'wrap-around skirt' for protection.
よくある質問
4 問通常使用量词“条”,例如“一条围裙”。在某些非正式口语中,偶尔也会听到用“件”,但“条”是最地道的用法。
非常常见。无论是家庭主妇、专业厨师,还是从事手工艺术的人,围裙依然是保护个人卫生的首选装备。
有挂脖式、腰系式以及全身覆盖式。挂脖式保护范围最广,腰系式则穿脱最方便。
可以,尤其是送给热爱烹饪的朋友时,一件设计精美或功能性强的围裙是非常贴心且实用的礼物。
自分をテスト
妈妈在做饭前总是会先___上一条围裙。
系围裙是固定搭配,因为围裙是通过带子系在身上的。
下列哪种场景最可能用到围裙?
围裙的主要功能是防脏,炒菜时油烟较多,最需要保护衣服。
围裙 / 弄脏了 / 我的 / 油 / 衣服 / 被
逻辑上是围裙上的油弄脏了衣服,此句表述最准确。
スコア: /3
Summary
An apron is a practical protective layer worn to keep one's clothing clean during messy activities.
- Protective garment worn over clothes to prevent stains.
- Commonly used in kitchens, workshops, and cleaning tasks.
- Essential vocabulary for daily home life and domestic chores.
Use the right quantifier '条'
Always use '条' when counting aprons, as it follows the rule for long or strip-like items in Chinese.
Don't confuse with full clothing
Remember that an apron is an accessory, not a full garment. It is meant to be worn over your normal clothes.
Symbol of domestic care
In traditional Chinese culture, the image of a mother wearing an apron in the kitchen symbolizes warmth and family care.
例文
4 / 4妈妈系上围裙,开始准备晚餐。
Mom put on her apron and started preparing dinner.
餐厅服务员统一穿着印有店名的围裙。
The restaurant staff all wore aprons printed with the store name.
别忘了穿上围裙,不然衣服全是面粉。
Don't forget to wear an apron, or your clothes will be covered in flour.
在食品加工行业,围裙的使用受到严格的卫生规范约束。
In the food processing industry, the use of aprons is strictly regulated by hygiene standards.