耽搁
耽搁 30秒で
- 耽搁 (dāngē) is a B2-level Chinese verb meaning to delay, hold up, or waste time. It is frequently used in both social and professional contexts.
- The word can describe external delays like traffic or weather, or internal delays like lingering too long in a place or procrastinating on tasks.
- Grammatically, it often appears with '了' (le) and can take duration complements or objects like '时间' (time) or '正事' (important business).
- It is a key word for making polite apologies (e.g., 'sorry for taking your time') and for expressing the urgency of a situation ('cannot afford delay').
The Chinese word 耽搁 (dāngē) is a versatile verb that primarily translates to "to delay," "to hold up," or "to waste time." At its core, it describes a situation where progress is halted or a person lingers longer than intended, resulting in a loss of time. Unlike more formal terms for delay, 耽搁 carries a slightly more colloquial and situational flavor, often used in daily conversation to explain why someone is late or why a task hasn't been completed. It is an essential word for B2 learners because it bridges the gap between simple concepts like 'late' (晚) and more technical terms like 'postponement' (延期).
- Core Meaning
- To stay or stop somewhere, causing a delay in one's schedule or the progress of an event.
One common usage of 耽搁 is in the context of travel or transportation. If you are caught in traffic or a meeting runs over, you might say you were "耽搁"-ed. It implies that the delay was perhaps not entirely within your control, but it resulted in a temporal setback. For example, when arriving late to a dinner, you might apologize by saying, "路上耽搁了" (I was delayed on the road). This softens the blow by suggesting that circumstances, rather than simple negligence, were at play.
因为这场大雨,我们在火车站耽搁了两个小时。(Because of this heavy rain, we were delayed at the train station for two hours.)
Another nuance of 耽搁 involves the act of wasting time on trivial matters. Parents might tell their children, "别耽搁正事" (Don't let trivialities delay your important work). In this sense, it acts as a warning against procrastination or distraction. It suggests that while you are lingering on one thing, something more important is being neglected. This dual nature—both as an external delay and an internal waste of time—makes it a high-frequency word in both personal and professional settings.
In professional contexts, 耽搁 is used to discuss project timelines and deadlines. A manager might ask, "什么事情耽搁了进度?" (What is delaying the progress?). Here, it identifies the obstacle. It is less formal than "延误" (yánwù), which is often seen on airport screens, but more serious than "磨蹭" (móceng), which implies a lazy, slow pace. Understanding where 耽搁 sits on this spectrum of 'delay' helps learners choose the right level of gravity for their communication.
我们不能再耽搁了,必须马上出发。(We can't delay any longer; we must set off immediately.)
- Usage Note
- 耽搁 is often followed by the particle 了 (le) to indicate that the delay has already occurred or is currently in effect.
Furthermore, 耽搁 can be used transitively to refer to delaying someone else. "耽搁你几分钟" (Take up a few minutes of your time) is a polite way to ask for a brief moment of someone's attention. It acknowledges that the other person is busy and that your interruption is a form of 'delaying' them from their tasks. This usage is very common in office environments when approaching a colleague's desk.
对不起,耽搁了您的宝贵时间。(Sorry for taking up/delaying your precious time.)
In summary, 耽搁 is a multi-faceted word that covers everything from traffic jams and weather delays to professional interruptions and personal procrastination. Its ability to handle both inanimate objects (like 'progress') and people makes it a powerful tool for describing the inevitable hiccups in daily life and work schedules. By mastering 耽搁, you gain the ability to navigate the complexities of time management and social politeness in Chinese-speaking environments.
- Colloquialism
- In some dialects, 耽搁 can also mean to stay or live somewhere temporarily, though this is less common in standard Mandarin (Putonghua).
Using 耽搁 (dāngē) correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. As a verb, it can function as an intransitive verb (to be delayed), a transitive verb (to delay someone/something), and can even take duration complements. This section explores the structural patterns you will encounter when using this word in various contexts.
- Pattern 1: Subject + 耽搁 + 了 + Duration
- This is the most common way to express how long a delay lasted. The duration (e.g., three days, two hours) follows the verb directly.
他在上海耽搁了三天。(He was delayed in Shanghai for three days.)
In this pattern, the subject is the person or entity experiencing the delay. It implies that their stay was extended beyond the original plan. You can also add a location before the verb (e.g., 在上海) to specify where the delay occurred. This structure is very useful for travel logs or explaining gaps in a timeline.
- Pattern 2: Cause + 耽搁 + 了 + Object
- Here, 耽搁 is transitive. The subject is the cause of the delay (a storm, an accident, a meeting), and the object is what was delayed (work, progress, a person).
琐事耽搁了他的学业。(Trivial matters delayed his studies.)
This pattern is frequently used to assign cause. If you say "雨耽搁了工程" (The rain delayed the construction), you are identifying the rain as the active agent of the delay. It is a very direct way to explain why a project is behind schedule. Notice that the object can be abstract (like 'studies' or 'work') or concrete (like 'the project').
A third common pattern is using 耽搁 with an indirect object to be polite. When you want to ask for someone's time, you use the structure 耽搁 + Person + Time. For example, "耽搁您几分钟" (Delay you for a few minutes). This is a staple of polite social interaction in China, especially in business.
我能耽搁你一会儿吗?我想请教一个问题。(Can I take up a moment of your time? I want to ask for some advice.)
Grammatically, 耽搁 can also be modified by adverbs of degree or frequency. You might hear "稍微耽搁" (slightly delayed) or "严重耽搁" (seriously delayed). These modifiers provide necessary context regarding the severity of the delay. In writing, you might also see the passive construction with 被 (bèi), such as "进度被耽搁了" (The progress was delayed), which shifts the focus onto the progress itself.
- Pattern 4: 被 + Cause + 耽搁
- The passive voice is used when the focus is on the thing being delayed rather than the person or thing causing it.
由于手续问题,发货被耽搁了。(Due to paperwork issues, the shipment was delayed.)
Finally, it is worth noting that 耽搁 often appears in the negative form "耽搁不起" (dāngē bù qǐ), which means "cannot afford to delay." This is used when time is of the essence and every second counts. For example, in an emergency, someone might shout, "病情严重,耽搁不起!" (The illness is serious, we can't afford any delay!). This phrase adds a sense of urgency and gravity to the situation.
By practicing these four patterns—duration, transitive cause, polite interruption, and the 'cannot afford' potential complement—you will be able to use 耽搁 with the nuance and accuracy of a native speaker. Whether you are explaining a late arrival or managing a complex project, these structures provide the necessary linguistic framework.
In the real world, 耽搁 (dāngē) is a word you will encounter in a variety of settings, ranging from the mundane to the high-stakes. Understanding the environmental context of this word is key to using it naturally. It is not just a dictionary definition; it is a living part of Chinese social and professional life.
- Setting 1: Transportation and Travel
- Airports, train stations, and bus depots are prime locations for 耽搁. While formal announcements might use '延误' (yánwù), passengers and staff use 耽搁 to discuss their personal situations.
Imagine you are at a high-speed rail station in Shanghai. The screen shows a delay due to a signal fault. You might hear a passenger on their phone saying, "因为信号故障,我在车站耽搁了,可能晚点到。" (Because of a signal fault, I've been delayed at the station; I might arrive late.) Here, 耽搁 conveys the frustration of being stuck in a place longer than planned. It is the go-to word for explaining travel-related tardiness to friends or family.
师傅,快点开,我这儿已经耽搁不少时间了。(Driver, please go faster; I've already been delayed quite a bit here.)
In the workplace, 耽搁 is heard during meetings, performance reviews, and daily coordination. It is often used to describe bottlenecks in a workflow. A project manager might say in a weekly meeting, "由于原材料供应不足,生产进度耽搁了一周。" (Due to insufficient raw material supply, the production progress was delayed by a week.) In this context, it sounds professional yet accessible. It identifies a problem without necessarily sounding as accusatory as 'fault' (过错).
You will also hear 耽搁 in the context of personal growth and life milestones. In Chinese culture, there is a strong emphasis on doing things at the 'right' time. People often talk about not "耽搁青春" (wasting one's youth) or not "耽搁孩子的前途" (delaying/ruining a child's future). This usage is much more emotional and heavy. It implies that a delay in education or career could have permanent negative consequences. When a parent says, "别因为玩游戏耽搁了学习," they are expressing a deep concern for the child's long-term success.
他为了照顾生病的母亲,耽搁了自己的婚事。(He delayed his own marriage to take care of his sick mother.)
- Setting 2: Social Interactions
- Used when interrupting someone or when you realize you've been talking too long and the other person has things to do.
Finally, the word is a staple of polite social 'exit' strategies. If you are chatting with a neighbor and realize they are carrying heavy groceries, you might say, "不耽搁你了,快回家吧。" (I won't keep you/delay you any longer; go on home.) This shows you are considerate of their time. It's a way to gracefully end a conversation by framing the end as a favor to the other person, ensuring they aren't 'delayed' by your talk.
Whether it is the low-stakes delay of a traffic jam, the professional delay of a shipment, or the high-stakes delay of a life choice, 耽搁 is the word that captures these moments. Listening for it in TV dramas (especially office or family dramas) will reveal how native speakers use it to manage expectations and express regret or urgency.
For learners of Chinese, the word 耽搁 (dāngē) presents a few common pitfalls. These mistakes usually stem from confusing it with similar words or applying English grammatical logic to a Chinese verb. By identifying these errors early, you can sound more like a native speaker and avoid confusion.
- Mistake 1: Confusing 耽搁 (dāngē) with 耽误 (dānwù)
- While very similar, '耽误' usually implies a negative consequence or a missed opportunity. '耽搁' emphasizes the duration or the act of staying/lingering.
For example, if you say "耽误了火车," it means you missed the train entirely because of a delay. If you say "耽搁了时间," it just means you lost some time. Using 耽搁 when you actually missed a crucial deadline (耽误) can make the situation sound less serious than it is. Conversely, using 耽误 for a minor five-minute delay might sound overly dramatic. Remember: 耽误 is for 'missing out' or 'spoiling,' while 耽搁 is for 'holding up' or 'lingering.'
Incorrect: 别耽搁了大事。(Don't delay the big matter - less common)
Correct: 别耽误了大事。(Don't spoil/miss the big matter - more natural)
Another common mistake is treating 耽搁 as a noun. In English, we say "There was a delay." In Chinese, you cannot say "有一个耽搁" (yǒu yīgè dāngē). You must use it as a verb. Instead of saying "The delay was long," you should say "耽搁了很久" (Delayed for a long time) or "时间耽搁了" (Time was delayed). This is a fundamental difference in how the two languages conceptualize 'delay.'
Learners also often struggle with the placement of the duration. In English, we say "delayed for two hours." In Chinese, the 'for' is not needed, and the duration must come after the verb. Saying "耽搁两个小时" is correct, but putting the duration before the verb (e.g., "两个小时耽搁了") sounds like "Two hours were delayed," which is grammatically possible but often not what the speaker intends to say (which is "I was delayed for two hours").
- Mistake 2: Using 耽搁 for 'Postponing'
- If you want to say a meeting has been moved from Monday to Friday, do not use 耽搁. Use 延期 (yánqī) or 推迟 (tuīchí).
耽搁 implies a loss of time or a lingering presence, not a rescheduling of an event. If you say a meeting was "耽搁了," it sounds like the meeting started late or lasted too long, not that it was rescheduled to a later date. This is a subtle but important distinction in business Chinese. 延期 is for the calendar; 耽搁 is for the clock.
Incorrect: 会议耽搁到下周了。(The meeting is delayed/postponed to next week.)
Correct: 会议推迟到下周了。(The meeting is postponed to next week.)
Finally, avoid using 耽搁 in extremely formal written reports where technical terms like '延滞' (yánzhì - lag/stagnation) or '滞后' (zhìhòu - lagging behind) might be more appropriate. While 耽搁 is not slang, it has a 'human' element to it—it feels like someone or something is physically waiting or being held up. In a cold, data-driven report about economic trends, it might feel slightly out of place.
By keeping these distinctions in mind—verb vs. noun, duration placement, and the specific 'flavor' of delay—you will avoid the most common errors and use 耽搁 with precision and clarity.
The Chinese language has a rich vocabulary for the concept of 'delay.' While 耽搁 (dāngē) is a highly useful general-purpose word, knowing its synonyms and how they differ will allow you to express yourself more accurately. This section compares 耽搁 with its closest relatives.
- 耽误 (dānwù) vs. 耽搁 (dāngē)
- These two are the most frequently confused. '耽误' (dānwù) emphasizes the negative outcome or the fact that something was spoiled because of the delay. '耽搁' (dāngē) emphasizes the time spent or the act of lingering.
If you are five minutes late for a meeting, you might say you were "耽搁"-ed. However, if those five minutes caused you to miss the chance to sign a million-dollar contract, you have "耽误"-ed the business. 耽误 is much more serious. You will often hear "耽误前途" (ruining one's future) but rarely "耽搁前途."
Comparison: 路上耽搁了半小时 (Delayed 30 mins on the road) vs. 耽误了班机 (Missed the flight because of a delay).
- 延迟 (yánchí) vs. 耽搁 (dāngē)
- '延迟' is more formal and often refers to a planned or systemic postponement. It is commonly used in technology (e.g., network latency) or official schedules.
While 耽搁 feels like a physical hold-up, 延迟 feels like a temporal shift. If a game release is moved from June to August, it is a "延迟." If you are playing an online game and there is a lag between your action and the screen response, that is "延迟." 耽搁 would not be used in these technical contexts.
- 拖延 (tuōyán) vs. 耽搁 (dāngē)
- '拖延' is the specific word for procrastination. It implies a lack of willpower or an intentional avoidance of a task.
If you are delayed because of traffic, you are "耽搁"-ed. If you are delayed because you kept checking social media instead of working, you are "拖延"-ing. 拖延 focuses on the psychological aspect of delay, whereas 耽搁 is more about the physical or situational aspect. "拖延症" (tuōyánzhèng) is the Chinese term for 'procrastination' as a habit or condition.
别再拖延了,快把报告写完!(Stop procrastinating; finish the report quickly!)
- 延误 (yánwù) vs. 耽搁 (dāngē)
- '延误' is the most formal term for delay, almost exclusively used in travel (flights, trains) and official logistics.
When you are at the airport and see "Delayed" on the board, the Chinese text will say "延误." While you might tell your friend you were "耽搁"-ed at the airport, the airline will officially apologize for the "延误." 延误 is a noun/verb hybrid used in formal announcements and news reports. It lacks the colloquial 'lingering' sense that 耽搁 has.
By understanding these five words, you can navigate any situation involving time and delays. 耽搁 is your 'utility' word—safe for most daily situations—but knowing when to switch to the others will make your Chinese sound much more sophisticated and precise.
How Formal Is It?
豆知識
The character '耽' is also used in '耽美' (dānměi), which refers to the 'aestheticism' or the 'Boys' Love' genre. While the meanings are very different today, they both share the root sense of being 'absorbed' or 'lingering' in something.
発音ガイド
- Pronouncing 'gē' as the second tone (gé) or fourth tone (gè).
- Confusing the 'd' in 'dān' with a voiced English 'd'; it is actually an unaspirated 't' sound.
- Shortening the first tone so it sounds like a neutral tone.
- Failing to sustain the high pitch throughout both syllables.
- Misreading the characters as '耽误' (dānwù) due to visual similarity.
難易度
The characters are relatively common but require knowledge of B2-level vocabulary to distinguish from similar characters like '搁' and '耽'.
The character '耽' (dān) is tricky to write correctly, and '搁' (gē) has many strokes. Learners often forget the components.
Pronunciation is easy (two first tones), and it's a very natural word to use in daily conversation.
Can be confused with '耽误' (dānwù) in fast speech, but the context usually makes the meaning clear.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Duration Complements
耽搁了[三个小时]。
Potential Complements
这事儿耽搁[不起]。
Resultative Complements
事情耽搁[下来]了。
Passive with '被'
计划[被]大雨耽搁了。
Negative Imperative
[别]耽搁时间。
レベル別の例文
他在哪儿耽搁了?
Where was he delayed?
Subject + 在哪儿 + 耽搁 + 了?
我耽搁了一分钟。
I was delayed for a minute.
Subject + 耽搁 + 了 + Duration.
别耽搁,快走!
Don't delay, let's go!
Imperative: 别 + 耽搁.
我们在超市耽搁了。
We were delayed at the supermarket.
Subject + 在 [Place] + 耽搁 + 了.
他因为下雨耽搁了。
He was delayed because of the rain.
Subject + 因为 [Reason] + 耽搁 + 了.
你耽搁了多久?
How long were you delayed?
Subject + 耽搁 + 了 + 多久?
他在家里耽搁了一下。
He was delayed at home for a moment.
Subject + 在家里 + 耽搁 + 了 + 一下.
不要耽搁时间。
Don't waste time.
Negative imperative + Object (时间).
路上的车太多,耽搁了时间。
There were too many cars on the road, which delayed the time.
Cause + 耽搁 + 了 + Time.
对不起,耽搁了你几分钟。
Sorry for taking up a few minutes of your time.
耽搁 + Person + Duration.
他在车站耽搁了半小时。
He was delayed at the station for half an hour.
Duration placement after the verb.
我们不能在路上耽搁太久。
We can't be delayed too long on the road.
Modal (不能) + 耽搁.
因为找钥匙,我耽搁了一会儿。
Because of looking for keys, I was delayed for a while.
Reason phrase + Subject + 耽搁 + 了.
他耽搁了正事,真不应该。
He delayed the important work; he really shouldn't have.
耽搁 + 正事 (important matters).
你在这儿耽搁什么呢?
What are you lingering here for?
Using 耽搁 to mean 'lingering'.
这事儿不能耽搁,得快点办。
This matter cannot be delayed; it must be handled quickly.
Potential negative: 不能耽搁.
由于手续不全,发货耽搁了几天。
Due to incomplete procedures, the shipment was delayed for a few days.
Formal cause (由于) + Subject + 耽搁 + 了.
我不小心耽搁了你的大事,真抱歉。
I accidentally delayed your important matter; I'm so sorry.
Adverbial (不小心) + 耽搁.
别为了这些小事耽搁了你的行程。
Don't let these small things delay your itinerary.
为了 [Purpose/Reason] + 耽搁.
他在上海耽搁了很久才回来。
He stayed/was delayed in Shanghai for a long time before returning.
耽搁 + 了 + 很久 + 才 (indicating late action).
这件工作因为天气原因耽搁了。
This job was delayed because of weather reasons.
Subject + 因为 [Reason] + 耽搁 + 了.
我想请教你个问题,不会耽搁你太久吧?
I'd like to ask you a question; it won't take up too much of your time, will it?
Polite question using 耽搁.
他怕耽搁时间,所以打车去了。
He was afraid of wasting time, so he took a taxi.
怕 (fear/worry) + 耽搁时间.
我们在讨论中耽搁了一个下午。
We were delayed/spent a whole afternoon in the discussion.
耽搁 + 了 + Duration (一个下午).
由于技术故障,整个生产线都耽搁了。
Due to a technical fault, the entire production line was delayed.
Focus on systemic delay.
救人要紧,一分钟也耽搁不起!
Saving lives is the priority; we can't afford to delay even for a minute!
耽搁不起 (potential complement expressing urgency).
他为了照顾病人,耽搁了自己的学业。
He delayed his studies in order to take care of the patient.
耽搁 + Abstract Object (学业).
这件事情已经耽搁得太久了,必须立即解决。
This matter has already been delayed for too long; it must be resolved immediately.
耽搁 + 得 (degree complement) + 太久.
我不想因为我的私事耽搁大家的进度。
I don't want to delay everyone's progress because of my personal matters.
耽搁 + Collective Object (大家的进度).
路上稍微耽搁了一下,让你久等了。
I was slightly delayed on the road; sorry to keep you waiting.
Adverbial modifier (稍微).
如果今天不发货,就会耽搁客户的使用。
If we don't ship today, it will delay the customer's use (of the product).
Conditional sentence using 耽搁.
他总是磨磨蹭蹭的,耽搁了不少工夫。
He is always dilly-dallying, wasting a lot of time/effort.
Pairing 耽搁 with '工夫' (time/effort).
繁琐的行政审批程序严重耽搁了项目的启动。
Tedious administrative approval procedures seriously delayed the project's launch.
Complex subject + Adverbial (严重) + 耽搁.
他的一生似乎都被这桩未了的心事给耽搁了。
His whole life seemed to have been held back/delayed by this unresolved matter of the heart.
Passive structure with 被...给.
我们在这种细节上纠缠,只会耽搁正事。
Us getting entangled in such details will only delay the main business.
Conditional context: 纠缠 (entangled) leads to 耽搁.
倘若因循守旧,势必会耽搁改革的大计。
If we stick to old ways, it will inevitably delay the grand plan of reform.
Formal conjunction (倘若) and result (势必).
他在异乡耽搁多年,早已两鬓斑白。
He lingered in a foreign land for many years, and his hair at the temples had already turned grey.
Literary usage of 耽搁 meaning 'lingering/staying'.
不能让这种无谓的争论耽搁了宝贵的科研时间。
We cannot let this pointless debate delay precious scientific research time.
Causative structure: 让...耽搁.
由于外部环境的动荡,该计划被迫耽搁了下来。
Due to the turbulence of the external environment, the plan was forced to be delayed.
Resultative complement: 耽搁 + 了下来.
他深感自己这几年在琐事中耽搁了,没能有所建树。
He deeply felt that he had been held back by trivialities these past few years and failed to achieve anything.
Reflective usage of 耽搁.
这种官僚主义的拖沓风气,不知耽搁了多少利民工程。
This bureaucratic style of procrastination has delayed an unknown number of public benefit projects.
Rhetorical question/exclamation using 耽搁.
他自嘲是在诗酒中耽搁了前程,却也落得个逍遥自在。
He mocked himself for having delayed his career in poetry and wine, yet he ended up being free and easy.
Metaphorical and literary context.
历史的机遇转瞬即逝,稍有犹豫便会耽搁千秋大业。
Historical opportunities are fleeting; a slight hesitation will delay a great undertaking of a thousand years.
High-level philosophical usage.
在冗长的司法程序中,正义往往被无端地耽搁了。
In lengthy judicial procedures, justice is often delayed for no reason.
Abstract passive construction.
他本想早点动身,奈何家事缠身,生生耽搁到了现在。
He originally wanted to set off early, but unfortunately, family matters kept him busy, and he was delayed until now.
Use of '生生' (forcibly/really) to emphasize the delay.
若非那场突如其来的变故,他的才华也不至于被耽搁至今。
Had it not been for that sudden turn of events, his talent would not have been held back until today.
Complex conditional (若非...不至于).
这种对核心技术的长期忽视,已经严重耽搁了我国产业升级的步伐。
This long-term neglect of core technologies has seriously delayed the pace of our country's industrial upgrading.
Macro-economic/Political context.
他在名利场中耽搁了大半辈子,终觉索然无味。
He lingered in the world of fame and wealth for most of his life, only to find it ultimately tasteless.
Idiomatic use of '名利场' (vanity fair) with 耽搁.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Don't delay; hurry up. Used to urge someone to start moving or acting.
天快黑了,别耽搁了,快走吧。
— Cannot afford to delay. Expresses extreme urgency.
这事儿耽搁不起,得马上办。
— Delayed on the way. A standard excuse for being late.
对不起,路上耽搁了一会儿,我来晚了。
— Slightly delayed. Used to minimize the impact of a delay.
请稍等,我这边稍微耽搁一下。
— Take up a few minutes of your time. A polite way to interrupt.
王经理,能耽搁您几分钟谈谈吗?
— Held up by trivial matters. Explains why important things aren't done.
他最近被一些家里的琐事耽搁了。
— Do not delay. Often found in instructions or warnings.
收到信后请不要耽搁,立即回信。
— Delayed for too long. Expresses concern about the passage of time.
我们在这里耽搁太久了,得赶紧出发。
— Delay important/serious business. Similar to 耽搁正事.
别整天玩,耽搁了正经事。
— Delayed for no reason. Expresses frustration at a pointless hold-up.
我不希望看到项目受到无端耽搁。
よく混同される語
耽误 focuses on the negative consequence (missing a flight), while 耽搁 focuses on the time spent (being stuck at the airport).
延迟 is for scheduled postponements or technical lag; 耽搁 is for situational hold-ups.
停留 is a neutral 'staying' at a place, while 耽搁 often implies the stay was longer than desired or caused a delay.
慣用句と表現
— To be messy or slow; to drag one's feet. Often leads to being 耽搁.
他办事拖泥带水,耽搁了不少时间。
Informal— To waste time/youth. A more poetic and serious way of saying 耽搁时间.
我们不能虚度光阴,耽搁了前程。
Literary— Every second counts. The mindset needed to avoid being 耽搁.
我们要分秒必争,绝不能耽搁。
Neutral— No time to lose; extremely urgent. Used when a situation 耽搁不起.
救援工作刻不容缓,一刻也不能耽搁。
Formal— To lose something big because of something small. Often happens when 琐事耽搁正事.
别为了这点小钱耽搁了签合同,那是因小失大。
Neutral— To hesitate and not move forward. A form of being 耽搁 in progress.
他在两个选择之间徘徊不前,耽搁了很久。
Literary— The matter should not be delayed. A direct warning against 耽搁.
事不宜迟,我们现在就动身。
Formal— Unleisurely and slow. Can cause 耽搁 if the situation is urgent.
他慢条斯理地走着,一点都不怕耽搁时间。
Neutral— Competing for every second. Similar to 分秒必争.
医生们争分夺秒,不敢有半点耽搁。
Neutral— At a tremendous pace. The opposite of being 耽搁 in progress.
科技发展一日千里,我们不能被旧观念耽搁了。
Literary間違えやすい
Both mean 'delay' and start with '耽'.
耽误 (dānwù) implies a bad result or missing an opportunity. 耽搁 (dāngē) implies a loss of time or lingering. You '耽误' an exam (miss it), but '耽搁' on the road (stuck in traffic).
他耽误了考试。(He missed the exam.) vs 他耽搁了时间。(He wasted time.)
Both involve things happening later than planned.
推迟 (tuīchí) means to reschedule to a later date/time. 耽搁 (dāngē) means a process is slowed down or someone is held up.
会议推迟到三点。(Rescheduled to 3:00.) vs 会议被琐事耽搁了。(Delayed by trivialities.)
Both are used for transportation delays.
延误 (yánwù) is the formal term used by airlines/trains. 耽搁 (dāngē) is what you tell your friends when you are late because of that delay.
航班延误。(Flight delayed.) vs 我在机场耽搁了。(I was delayed at the airport.)
Both involve wasting time.
磨蹭 (móceng) is very informal and implies the person is being slow on purpose or lazily. 耽搁 (dāngē) can be due to external factors.
别磨蹭了!(Stop dawdling!) vs 别耽搁时间。(Don't waste time.)
Both mean 'staying' in a place.
停留 (tíngliú) is neutral and just means 'to stop or stay.' 耽搁 (dāngē) implies that the stay is causing a delay in the schedule.
他在北京停留了两天。(He stayed in Beijing for two days.) vs 他在北京耽搁了两天。(He was delayed in Beijing for two days.)
文型パターン
我耽搁了[Time]。
我耽搁了十分钟。
别耽搁[Object]。
别耽搁时间。
在[Place]耽搁了[Time]。
在车站耽搁了半小时。
耽搁[Person]几分钟。
耽搁你几分钟。
因为[Reason]耽搁了[Object]。
因为下雨耽搁了工程。
[Subject]耽搁不起。
病情耽搁不起。
[Subject]被[Reason]耽搁了。
计划被行政程序耽搁了。
在[Abstract Context]中耽搁了[Object]。
他在名利场中耽搁了大半辈子。
語族
名詞
動詞
関連
使い方
High in daily speech and semi-formal writing.
-
Using '耽搁' as a noun (e.g., '一个耽搁').
→
Use it as a verb (e.g., '耽搁了').
In Chinese, 耽搁 is a verb. You cannot say 'there was a delay' using '耽搁' as the noun. You must say 'time was delayed' or 'it was delayed'.
-
Using '耽搁' to mean 'postpone' (e.g., '耽搁到明天').
→
Use '推迟' (e.g., '推迟到明天').
耽搁 means to be held up or linger. It does not mean to reschedule a future event to a later time.
-
Confusing '耽搁' with '耽误' in high-stakes situations.
→
Use '耽误' for serious consequences.
If you miss a flight, you '耽误' it. If you are just waiting at the gate, you are '耽搁'ed. Using the wrong one can change the perceived severity of the situation.
-
Putting the duration before the verb.
→
Put the duration after the verb (耽搁了三天).
Chinese grammar requires duration complements to follow the verb. '三天耽搁了' is incorrect.
-
Using '耽搁' for computer/network lag.
→
Use '延迟' (yánchí).
耽搁 is for human, situational, or physical delays. Technical latency is always '延迟'.
ヒント
Polite Interruption
Always use '耽搁你几分钟' when you need to talk to a busy colleague. it shows you value their time and makes them more likely to help you.
Duration Placement
Remember that the duration always comes AFTER the verb: 耽搁了[十分钟]. Never put it before the verb like in English.
耽搁 vs 延误
Use '延误' for official schedules (flights/trains) and '耽搁' for your personal experience of being held up.
Apologizing
If you are late, saying '路上耽搁了' is more polite than just saying 'I'm late' because it implies you were trying to get there but something held you up.
Project Bottlenecks
In reports, use '耽搁了进度' to describe why a project is behind schedule. It sounds professional and objective.
Urgency
If you are in a hurry, use '千万别耽搁' (Qiānwàn bié dāngē) to tell someone 'Whatever you do, don't delay!'
Visualizing
Picture a hand physically holding back the hands of a clock. That is the essence of 耽搁.
Not for Rescheduling
Don't use 耽搁 if you are moving an appointment. Use '推迟' for that. 耽搁 is for when you are already in the process of doing something.
Office Talk
If a report is late, you can say '被琐事耽搁了' to explain that you were busy with other small tasks.
Potential Complement
Master '耽搁不起'—it's a powerful way to express that time is running out.
暗記しよう
記憶術
Think of '耽' (dān) as someone with long ears listening to music and '搁' (gē) as putting down their bags. They stop to listen and 'put down' their journey, which causes a DELAY.
視覚的連想
Visualize a clock (time) being held back by a hand (the act of 耽搁). Or imagine a person standing at a crossroads, looking at their watch while talking to someone, with the word 耽搁 floating above them.
Word Web
チャレンジ
Try to use '耽搁' in three different ways today: once to explain why you are late, once to apologize for taking someone's time, and once to tell yourself not to waste time on your phone.
語源
The word '耽搁' is composed of two characters. '耽' (dān) originally meant 'large ears' or 'ears hanging down,' which later evolved to mean 'lingering,' 'indulging,' or 'delaying.' '搁' (gē) means 'to put,' 'to place,' or 'to stop.' Together, they form the sense of 'stopping and lingering' in a place or on a task.
元の意味: To stay or linger at a place, resulting in a delay.
Sino-Tibetan文化的な背景
Be careful when using 耽搁 to describe someone else's actions, as it can sound like you are accusing them of being slow or lazy (磨蹭). In a professional setting, focus on the 'thing' being delayed rather than the person.
In English, we often use the noun 'delay' (There was a delay), whereas in Chinese, '耽搁' is primarily a verb. English speakers also tend to use 'waste time' more aggressively, while '耽搁时间' can be a softer way to describe the same thing.
実生活で練習する
実際の使用場面
Transportation/Traffic
- 堵车耽搁了
- 火车耽搁了
- 路上耽搁了一会儿
- 在机场耽搁
Workplace/Business
- 耽搁进度
- 耽搁您的宝贵时间
- 手续耽搁
- 不可耽搁
Daily Life/Social
- 别耽搁了
- 在超市耽搁
- 耽搁正事
- 稍微耽搁一下
Education/Milestones
- 耽搁学业
- 耽搁前途
- 耽搁青春
- 被琐事耽搁
Emergency/Urgency
- 耽搁不起
- 不敢耽搁
- 一刻也不能耽搁
- 千万别耽搁
会話のきっかけ
"对不起,我来晚了,路上耽搁了一会儿。(Sorry I'm late, I was delayed on the road.)"
"不好意思,耽搁您几分钟,我有件事想请教。(Sorry to take up a few minutes of your time, I have something to ask.)"
"你觉得是什么事情耽搁了我们的进度?(What do you think is delaying our progress?)"
"我们在上海耽搁了三天,你猜发生了什么?(We were delayed in Shanghai for three days, guess what happened?)"
"别在这儿耽搁了,咱们得赶紧去火车站。(Don't linger here, we need to hurry to the train station.)"
日記のテーマ
写一写你曾经因为什么事情耽搁了重要的会议或考试。当时你的心情是怎样的?(Write about a time you were delayed for an important meeting or exam. How did you feel?)
你认为现代人最容易被什么事情耽搁时间?是社交媒体还是其他原因?(What do you think delays modern people the most? Is it social media or something else?)
如果你的旅行计划被耽搁了,你会如何调整你的心态?(If your travel plans were delayed, how would you adjust your mindset?)
描述一次你因为在某个地方耽搁而遇到的意外惊喜。(Describe a time you encountered an unexpected surprise because you were delayed somewhere.)
你觉得‘耽搁青春’这个词对你来说意味着什么?(What does the phrase 'wasting/delaying youth' mean to you?)
よくある質問
10 問Not exactly. If you want to say a meeting is moved to a later time, use '推迟' (tuīchí). If you use '耽搁', it sounds like the meeting is being held up or slowed down while it is happening. For example, '会议耽搁了' means the meeting is running late, not that it's moved to tomorrow.
This is a common question. '耽误' (dānwù) is used when the delay causes a serious problem or makes you miss something important (like missing a train or failing a class). '耽搁' (dāngē) is more about the act of being held up or spending too much time somewhere. If you are 5 minutes late, you are '耽搁'ed. If those 5 minutes make you miss your flight, you have '耽误'ed your trip.
It is neutral. It is perfectly fine to use in daily conversation with friends (informal) and also in business settings (semi-formal) when apologizing for a delay or discussing project progress. However, for very official announcements (like at an airport), '延误' (yánwù) is preferred.
You can say '别耽搁我的时间' (Bié dāngē wǒ de shíjiān). This is a common way to express that someone is holding you up. If you want to be more polite, you could say '我不想耽搁太久' (I don't want to be delayed too long).
In standard Chinese, 耽搁 is almost exclusively used as a verb. While English uses 'delay' as both a verb and a noun, in Chinese you would say '耽搁了很久' (delayed for a long time) rather than '有一个长久的耽搁'.
Use '耽搁不起' (dāngē bù qǐ) when a situation is extremely urgent and any delay would be disastrous. It's common in medical emergencies, tight deadlines, or critical rescue operations. It literally means 'cannot afford the delay.'
Generally, yes, because it implies a loss of time or a deviation from a plan. However, in polite formulas like '耽搁您几分钟,' it is used to show respect for the other person's time, which is a positive social gesture.
No, for technical delays like network lag or computer slowness, the correct word is '延迟' (yánchí). '耽搁' is usually reserved for human or situational delays.
It's a very common phrase meaning 'I was delayed on the way.' It could be because of traffic, a missed bus, or meeting an old friend. It's a useful, slightly vague excuse for being late.
Yes, this is a common expression. It means to waste the best years of one's life or to delay important life milestones (like career or marriage) due to some distraction or mistake.
自分をテスト 192 問
Write a sentence using '耽搁' to apologize to your teacher for being late to class.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We cannot afford to delay the progress of the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' and '琐事' (trivial matters).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' to ask your boss for a few minutes of their time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Because of the heavy snow, he was delayed at the airport for five hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' in the passive voice (using '被').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' to describe wasting one's youth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't linger here; we have to set off immediately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' and '手续' (procedures/paperwork).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Saving people is urgent; we can't delay for a second.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' to describe a long stay in a foreign country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to delay everyone's time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' and '计划' (plan).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was delayed for a long time before he finished the work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' and '稍微' (slightly).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't let games delay your studies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' to describe a bureaucratic delay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am sorry for taking up your time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '耽搁' and '正事' (important business).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why were you delayed so long?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were delayed by traffic. Use the word '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize to a colleague for taking their time. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Urge someone to hurry up because a matter is urgent. Use '耽搁不起'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to your boss why a project is behind schedule. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend not to waste time on their phone. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a travel delay you experienced. Use '耽搁' and a duration complement.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely ask to interrupt a meeting. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you didn't finish a task. Use '琐事' and '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of not wasting youth. Use '耽搁青春'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to set off immediately. Use '别耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a delay caused by bad weather. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Apologize for a late reply to an email. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend why they are lingering. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '耽搁' to talk about a delayed shipment.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that an illness cannot be delayed. Use '耽搁不起'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you were delayed at home looking for keys. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advise someone not to let small things delay big plans. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a delay at a train station. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you don't want to take up too much of someone's time. Use '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss bureaucratic delays. Use '行政程序' and '耽搁'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): '对不起,耽搁了您宝贵的时间。' What is the speaker doing?
Listen to the audio (simulated): '别耽搁了,快走吧。' What does the speaker want?
Listen to the audio (simulated): '他在上海耽搁了三天。' How long was the delay in Shanghai?
Listen to the audio (simulated): '这事儿耽搁不起,得马上办。' How urgent is the matter?
Listen to the audio (simulated): '路上耽搁了,让你久等了。' Why is the person late?
Listen to the audio (simulated): '别让这些琐事耽搁了进度。' What should not be delayed?
Listen to the audio (simulated): '他在那儿耽搁了很久。' Did the person stay for a short or long time?
Listen to the audio (simulated): '稍微耽搁一下没关系。' Is the delay a big deal?
Listen to the audio (simulated): '千万别耽搁了正事。' What is the warning about?
Listen to the audio (simulated): '由于下雨,比赛耽搁了。' Why was the match delayed?
Listen to the audio (simulated): '他耽搁了自己的学业。' What was affected by the delay?
Listen to the audio (simulated): '我不想耽搁你的正经事。' What is the speaker's intention?
Listen to the audio (simulated): '他在异乡耽搁了多年。' Where was he delayed?
Listen to the audio (simulated): '救援工作一刻也不能耽搁。' How much time can be lost?
Listen to the audio (simulated): '别在这儿瞎耽搁功夫。' What is the speaker's tone?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
耽搁 (dāngē) is your primary word for situational delays and lingering. Use it to explain why you are late (路上耽搁了) or to politely ask for a moment of someone's time (耽搁你几分钟). It differs from 耽误 by focusing on the time lost rather than the bad result.
- 耽搁 (dāngē) is a B2-level Chinese verb meaning to delay, hold up, or waste time. It is frequently used in both social and professional contexts.
- The word can describe external delays like traffic or weather, or internal delays like lingering too long in a place or procrastinating on tasks.
- Grammatically, it often appears with '了' (le) and can take duration complements or objects like '时间' (time) or '正事' (important business).
- It is a key word for making polite apologies (e.g., 'sorry for taking your time') and for expressing the urgency of a situation ('cannot afford delay').
Polite Interruption
Always use '耽搁你几分钟' when you need to talk to a busy colleague. it shows you value their time and makes them more likely to help you.
Duration Placement
Remember that the duration always comes AFTER the verb: 耽搁了[十分钟]. Never put it before the verb like in English.
耽搁 vs 延误
Use '延误' for official schedules (flights/trains) and '耽搁' for your personal experience of being held up.
Apologizing
If you are late, saying '路上耽搁了' is more polite than just saying 'I'm late' because it implies you were trying to get there but something held you up.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
朝九晚五
B2朝九時五時(あさくじごじ)。規則的な勤務時間のこと。
未免
B2いささか…すぎる;いかにも(行き過ぎを暗示)。「この値段はいささか高すぎます。」
废弃
B2建物や計画、法律などを、古くなったり不要になったりして使わなくなること。廃棄すること。
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2今年の天気は非常に反常(異常)だ。(通常のパターンからの逸脱。)
充裕
B2豊かである;たっぷりある。時間や資金についてよく使われます。
充沛
B2(精力的・水などが)旺盛な、みなぎっている。例:「彼は精力充沛だ」。
门禁卡
B2建物の電子ドアを開けるために使用されるアクセスカード。
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.