フランス語の受動態:「〜される」の言い方 (La voix passive)
être と、主語に合わせた participe passé を組み合わせるのがポイントです。
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive voice shifts focus from the doer to the action, using 'être' + past participle.
- The object of the active sentence becomes the subject: 'Le chat mange la souris' -> 'La souris est mangée'.
- The verb 'être' must match the tense of the original active verb.
- The past participle must agree in gender and number with the new subject.
Overview
la voix passive)をマスターすることは、中級レベル(B1)へのステップアップとして非常に重要です。日本語の文法には「受身形(〜れる・〜られる)」が存在しますが、フランス語の受動態は、その使用場面やニュアンスにおいて日本語とは異なる独自のルールを持っています。日本語では、受身形はしばしば「被害」や「迷惑」のニュアンス(例:雨に降られた)で使われますが、フランス語の受動態は、客観的な事実の報告や、動作の対象を強調したいときに用いられる、よりフォーマルな表現です。être 動詞の活用と過去分詞の一致という、日本語にはない「文法的制約」が伴います。このルールを理解することで、あなたのフランス語はより洗練され、論理的でプロフェッショナルな響きを持つようになります。日本語の「〜される」という感覚をそのままフランス語に当てはめるのではなく、フランス語特有の「文の焦点の移動」という感覚を身につけていきましょう。verbe transitif)」を含んでいる必要があるという点です。日本語の「行く(aller)」「寝る(dormir)」のような自動詞は、目的語を持たないため、原則として受動態にはできません。これは日本語の「〜を」という助詞を伴う動詞しか受動態にできないのと似た論理です。être 動詞の活用形 + 過去分詞(participe passé)です。ここで、日本語の学習者が最も注意すべきは「過去分詞の一致」です。フランス語の受動態では、主語(元々の目的語)の性・数に合わせて過去分詞の語尾を変化させる必要があります。例えば、La lettre(手紙:女性単数)が主語なら、écrite となり、Les lettres(手紙:女性複数)なら écrites となります。日本語には「語尾が性や数で変わる」という概念がないため、この点は意識的に練習する必要があります。また、動作主(誰によって行われたか)を明示する場合、par または de を使いますが、これの使い分けは日本語の「〜によって」だけではカバーしきれない nuances があります。être | 〜である | 時制・法を担う |par/de | 〜によって | 動作主(省略可) |- 1能動態の直接目的語を見つける(これが新しい主語になる)。
- 2能動態の動詞の時制を確認する(
êtreをその時制に活用する)。 - 3過去分詞を主語の性・数に合わせて一致させる。
- 4動作主が必要なら
parかdeを置いて追加する。
Il mange la pomme.(彼はリンゴを食べる)→ La pomme est mangée par lui.(リンゴは彼によって食べられる)。この一致(mangée)を忘れないようにしましょう。- 1動作主が不明なとき:
Mon vélo a été volé.(私の自転車が盗まれた)。誰が盗んだか分からない、あるいは重要ではない場合に非常に便利です。 - 2客観性を強調したいとき:
La décision a été prise lors de la réunion.(その決定は会議でなされた)。誰の意見かというよりも、決定という事実を強調できます。 - 3文の焦点(トピック)を維持したいとき:前の文で「この建物」について話しているなら、次の文でも「この建物」を主語に置くために受動態が使われます。これは日本語の「主題(〜は)」を維持する感覚と非常に似ています。
- 1過去分詞の一致忘れ:日本語には性・数の概念がないため、つい
La porte est ouvertと書いてしまいがちです。正しくはLa porte est ouverteです。これは「主語との合意(accord)」というフランス語の根幹に関わるルールです。 - 2自動詞を受動態にする:日本語では「雨に降られた」のように自動詞も受身にできますが、フランス語では
Il est allé par moiのような表現は不可能です。フランス語は「目的語がある動詞だけが受動態になれる」というルールを徹底してください。 - 3
parとdeの混同:Il est aimé par tout le mondeと言いたくなりますが、感情を表す動詞(aimer,estimer)はdeを好みます。Il est aimé de tout le mondeが自然です。
Voix passive | 公式・客観的 | 〜される |On を使う | 日常的・一般的 | 人々は〜する |se) | 自然発生的・状態 | 〜がなされる(自然に) |On は「誰か/人々」を指し、Le français est parlé ici(受動態)よりも On parle français ici(能動態)の方が日常会話では好まれます。また、La porte s'est ouverte(ドアが開いた)は、誰が開けたかに関わらず「ドアが開いた」という状態を指します。これらは文脈に合わせて使い分けるのが中級者の鍵です。être 以外の補助動詞(avoir など)で構成される文は受動態にできません。par と de の見分け方は?par、感情や状態(aimer, remplir, couvrir)なら de を使うと覚えてください。on を使った表現の方が自然で好まれるからです。Passive Voice Conjugation (Verb: Manger)
| Tense | Active | Passive |
|---|---|---|
|
Present
|
Il mange
|
Il est mangé
|
|
Passé Composé
|
Il a mangé
|
Il a été mangé
|
|
Imparfait
|
Il mangeait
|
Il était mangé
|
|
Futur Simple
|
Il mangera
|
Il sera mangé
|
|
Conditionnel
|
Il mangerait
|
Il serait mangé
|
|
Plus-que-parfait
|
Il avait mangé
|
Il avait été mangé
|
Meanings
The passive voice is a grammatical construction where the subject of the sentence undergoes the action rather than performing it.
Focus on action
Highlighting the result or the object affected.
“Le rapport est terminé.”
“La décision a été prise.”
Agent unknown
When the doer is irrelevant or unknown.
“La banque a été cambriolée.”
“Le livre a été écrit en 1920.”
Formal politeness
Softening a request or statement.
“Votre demande sera traitée rapidement.”
“Le paiement est accepté.”
Reference Table
| 時制 | Etreの形 | 例文(女性主語) | 意味 |
|---|---|---|---|
|
現在形
|
est / sont
|
Elle est aimée.
|
彼女は愛されている。
|
|
複合過去
|
a été / ont été
|
Elle a été choisie.
|
彼女は選ばれた。
|
|
半過去
|
était / étaient
|
Elle était suivie.
|
彼女は追われていた。
|
|
単純未来
|
sera / seront
|
Elle sera invitée.
|
彼女は招待されるだろう。
|
|
条件法
|
serait / seraient
|
Elle serait surprise.
|
彼女は驚くだろう。
|
|
大過去
|
avait été
|
Elle avait été vue.
|
彼女は見られていた。
|
フォーマル度スペクトル
Le rapport a été finalisé. (Work environment)
Le rapport est fini. (Work environment)
J'ai fini le rapport. (Work environment)
Le rapport est plié. (Work environment)
受動態の構成要素
構造
- être 助動詞
- participe passé 過去分詞
前置詞
- par 物理的な動作
- de 状態・感情
能動態 vs 受動態
受動態の作り方プロセス
直接目的語はありますか?
元の動詞の時制は何ですか?
受動態で 'de' を使う動詞
感情
- • aimer
- • adorer
- • respecter
状態・描写
- • entourer
- • couvrir
- • connaître
レベル別の例文
Le livre est lu.
The book is read.
La porte est fermée.
The door is closed.
Le travail est fini.
The work is finished.
La pomme est mangée.
The apple is eaten.
Le film a été vu par tout le monde.
The movie was seen by everyone.
Les fenêtres sont ouvertes par le vent.
The windows are opened by the wind.
La lettre sera envoyée demain.
The letter will be sent tomorrow.
Le dîner est préparé par mon père.
Dinner is prepared by my father.
Cette décision a été prise lors de la réunion.
This decision was taken during the meeting.
Les règles doivent être respectées.
The rules must be respected.
Le projet a été abandonné par l'équipe.
The project was abandoned by the team.
Ces maisons ont été construites en 1950.
These houses were built in 1950.
Il est craint que la situation ne s'aggrave.
It is feared that the situation will worsen.
Les mesures ont été jugées insuffisantes.
The measures were judged insufficient.
La loi sera votée par le parlement.
The law will be voted on by parliament.
Le suspect a été arrêté par la police.
The suspect was arrested by the police.
La question a été longuement débattue par les experts.
The question was debated at length by the experts.
Ces traditions sont transmises de génération en génération.
These traditions are passed down from generation to generation.
Le contrat a été signé sous réserve de modifications.
The contract was signed subject to modifications.
L'œuvre a été admirée par les critiques d'art.
The work was admired by art critics.
La thèse a été soutenue avec brio devant le jury.
The thesis was defended brilliantly before the jury.
Les fondements de la société ont été ébranlés par la crise.
The foundations of society were shaken by the crisis.
L'accord a été ratifié par les deux parties.
The agreement was ratified by both parties.
La décision a été prise à l'unanimité par le conseil.
The decision was taken unanimously by the council.
間違えやすい
Both can express an impersonal action.
Reflexive verbs often look passive.
Learners often use passive when active is clearer.
よくある間違い
Le livre a lu.
Le livre est lu.
Le livre est lire.
Le livre est lu.
La pomme est mangé.
La pomme est mangée.
Le livre est lu par il.
Le livre est lu par lui.
Le travail a été fait par moi.
Le travail a été fait par moi.
Il est mangé le pain.
Le pain est mangé.
Les fleurs sont arrosé.
Les fleurs sont arrosées.
La décision a été prise par on.
La décision a été prise par quelqu'un.
Il est été fait.
Il a été fait.
La porte est fermée par la clé.
La porte est fermée avec la clé.
Le problème est été résolu.
Le problème a été résolu.
La maison est construite en 1990.
La maison a été construite en 1990.
Il est craint qu'il vient.
Il est craint qu'il vienne.
La loi est votée par le parlement.
La loi sera votée par le parlement.
文型パターン
Le ___ est ___ par le ___.
La décision a été ___ par le ___.
Les ___ sont ___ par les ___.
Le travail sera ___ par ___.
Real World Usage
Le suspect a été arrêté.
Le projet a été mené par moi.
La théorie a été démontrée.
Le message est envoyé.
Votre commande est préparée.
Votre vol est annulé.
自然に話すコツ
On a volé mon vélo(自転車を盗まれた)のほうが自然ですよ。
一致のルールに注意!
La lettre は女性名詞なので envoyée、 Les messages なら envoyés になります。Par か De かの使い分け
aimé de vous(あなたに愛されている)や、状態を表す entouré de などです。Smart Tips
Use the passive voice to maintain objectivity.
Omit the agent to sound more precise.
Use the passive voice for step-by-step instructions.
Use the passive voice to vary your sentence structure.
発音
Agreement
The 'e' in 'mangée' is silent, but the 's' in 'mangés' is linked to the next word.
Formal statement
Le rapport | est terminé ↘
Falling intonation for finality.
暗記しよう
記憶術
Remember 'BE-PAST': BE (être) + PAST (participle).
視覚的連想
Imagine a statue. It doesn't do anything; things are done to it. The statue is 'being' acted upon.
Rhyme
Pour le passif, c'est très simple, prends 'être' et le participe, et n'oublie pas l'accord, pour que ce soit fort !
Story
The chef (active) cooks the meal. The meal (passive) is cooked by the chef. The meal sits on the table, waiting to be eaten.
Word Web
チャレンジ
Find a news article and rewrite 3 sentences from active to passive.
文化メモ
The passive voice is highly valued in administrative and academic French to maintain neutrality.
Similar to France, but slightly more frequent use of 'se faire' as a passive alternative.
Standard French rules apply, often used in formal government communication.
Derived from Latin 'passivus', meaning 'capable of suffering or receiving'.
会話のきっかけ
Comment le projet a-t-il été géré ?
La décision a-t-elle été prise ?
Le livre a-t-il été lu par beaucoup de gens ?
La réunion est-elle annulée ?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
Les pommes ont été mangé par les enfants.
Le professeur est respecté ___ tous ses élèves.
Score: /3
練習問題
8 exercisesLe livre ___ (lire) par les étudiants.
Find and fix the mistake:
La pomme est mangé par lui.
Which sentence is correct?
Marie mange la pomme.
The passive voice uses 'avoir' as the auxiliary.
A: La réunion est annulée ? B: Oui, elle ___ par le patron.
le / par / est / mangé / gâteau / le / enfant
Which is passive?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesLes résultats ___ publiés demain.
Le gâteau est mangé hier soir.
その本は有名な著者によって書かれました。
単語を並べ替えてください:
La décision a été ___ ce matin.
能動態と受動態を組み合わせてください:
Le jardin est entouré ___ fleurs.
La maison a été vendue par l'agent.
その歌は合唱団によって歌われます。
受動態の文を選んでください:
Score: /10
よくある質問 (8)
No, only transitive verbs (verbs that take a direct object) can be used in the passive voice.
French speakers prefer active constructions or the impersonal 'on' for better flow.
Use 'par' for most agents. 'De' is used with verbs of emotion or state (e.g., 'aimé de tous').
Yes, it is generally considered formal and is best for professional or academic writing.
Yes, 'Le travail sera fait par moi' is perfectly correct.
You can omit the 'par' phrase entirely: 'Le travail est fait'.
Rarely. It sounds too stiff for casual texting.
Yes, it must agree in gender and number with the new subject.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Voz pasiva (ser + participio)
Spanish 'se' passive is more common than French 'être' passive.
Passiv (werden + Partizip II)
German uses 'werden' (to become) while French uses 'être' (to be).
Ukemigata (verb + reru/rareru)
Japanese passive often implies the subject is inconvenienced.
Majhul (internal vowel change)
Arabic uses morphological change, not a separate auxiliary.
Bei-construction (被)
Chinese uses a particle, not an auxiliary verb.
Passive voice (to be + past participle)
English uses the passive voice much more frequently than French.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
フランス語の「Si」:「もし〜なら」と「いいえ(肯定のSi)」の使い方
### Overview フランス語を学び始めると、必ずと言っていいほど早い段階で登場するのが `si` という小さな単語です。この単語は...
〜してもらう・〜される (se faire + 不定詞)
### Overview フランス語の学習において、中級レベル(B2)の壁を越えるために避けて通れないのが、この `se faire` + 不定詞の...
魔法の「On」:受動態の簡単な言い換え
### Overview フランス語の学習において、中級者(B2レベル)が避けて通れない非常に重要かつ便利な表現が代名詞 `on` です。初...
フランス語の名詞化:動詞を名詞に変える方法 (-tion, -ment)
### Overview フランス語の学習において、B2レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、文の「密度」を高めることです。そのた...
フランス語の年齢表現:私は20歳です (avoir ... ans)
### Overview フランス語で年齢を表現する際、私たちはまず「英語の感覚」や「日本語の感覚」を一度横に置く必要があります。日...