法语被动语态:如何表达“被做” (La voix passive)
être 加上必须进行性数配合的 participe passé。
Grammar Rule in 30 Seconds
The passive voice shifts focus from the doer to the action, using 'être' + past participle.
- The object of the active sentence becomes the subject: 'Le chat mange la souris' -> 'La souris est mangée'.
- The verb 'être' must match the tense of the original active verb.
- The past participle must agree in gender and number with the new subject.
Overview
la voix passive, is a significant step towards achieving nuanced and formal expression. Unlike the active voice, which highlights the subject performing an action (e.g., Le chien mange la croquette. – The dog eats the kibble.), the passive voice shifts emphasis. It focuses on the recipient of the action or the action itself, making it invaluable for objective reporting, academic writing, and official communications.voix passive is indispensable. Your ability to correctly identify and construct passive sentences signals an intermediate (B1) proficiency, enabling you to comprehend and produce more complex sentence structures found in advanced texts and discussions.How This Grammar Works
aller – to go, dormir – to sleep), cannot form a passive construction because there's no object to become the new subject.être, and the past participle of the main verb, optionally followed by an agent phrase. The verb être is crucial; it carries the original active verb's tense and mood. This consistency ensures the action's temporal relationship remains unchanged.passé composé, être will also be conjugated in the passé composé (a été). Critically, the past participle must always agree in gender and number with the new subject because it functions adjectivally with être. This agreement is a mandatory rule and a common point of error for learners.par or de. The choice between these prepositions is not arbitrary; it depends on the nature of the action or the relationship between the subject and the agent.Le président a signé le traité. (The president signed the treaty.). Here, le traité (the direct object) becomes the new subject, être is conjugated in the passé composé (a été), and signé is the past participle, agreeing with le traité (masculine singular, so no change).Le président becomes the agent with par, yielding Le traité a été signé par le président. (The treaty was signed by the president.). This example demonstrates the structural and thematic shift.Word Order Rules
- Example:
L'architecte conçoit le bâtiment.(The architect designs the building.) L'architecte(Subject)conçoit(Verb)le bâtiment(Direct Object)
être (conjugated in the original verb's tense) + Past Participle (of the main verb, agreeing with the new subject) + (par/de + Agent) (original Subject, if specified)- Example:
Le bâtiment est conçu par l'architecte.(The building is designed by the architect.) Le bâtiment(New Subject – originally the Direct Object)est(Auxiliary Verbêtre, present tense)conçu(Past Participle ofconcevoir, agreeing withle bâtiment– masculine singular)par l'architecte(Agent Phrase – originally the Subject)
le bâtiment now occupies the prominent subject slot, receiving the thematic focus. The performer, l'architecte, is either relegated to a prepositional phrase or omitted entirely if their identity is unknown or unimportant. This structural change inherently redirects the informational weight of the sentence, highlighting the outcome or the entity affected rather than the cause.Formation Pattern
être conjugation and strict past participle agreement. This methodical approach guarantees grammatical accuracy across all tenses.
Le public applaudit les artistes. (The public applauds the artists.)
être in your passive construction *must* be conjugated in this exact tense and mood to maintain the original temporal context.
applaudit (present indicative)
être to match the identified tense/mood, and crucially, make it agree with the new subject (the original direct object).
Les artistes (masculine plural). *être in present:* sont.
être's tense.
applaudir:* applaudi.
-e for feminine, -s for plural, and -es for feminine plural.
Les artistes (masculine plural). *Past participle:* applaudis.
par or de. Position this phrase at the end of the sentence.
Le public. *Agent phrase:* par le public.
Le public applaudit les artistes. becomes Les artistes sont applaudis par le public. (The artists are applauded by the public.)
Les ouvriers construisent la route. | La route est construite par les ouvriers. | The road is built by the workers. |
Quelqu'un a volé ma montre. | Ma montre a été volée. | My watch was stolen. |
Le guide montrait les ruines. | Les ruines étaient montrées par le guide. | The ruins were being shown by the guide. |
Ils enverront le colis demain. | Le colis sera envoyé demain. | The package will be sent tomorrow. |
On trouverait une solution. | Une solution serait trouvée. | A solution would be found. |
Tu avais déjà lu ce livre. | Ce livre avait déjà été lu par toi. | This book had already been read by you. |
Les juges auront prononcé la sentence. | La sentence aura été prononcée par les juges. | The sentence will have been pronounced by the judges. |
Il faut qu'il répare la fenêtre. | Il faut que la fenêtre soit réparée par lui. | It is necessary that the window be repaired by him. |
par vs. de for the Agent:
par and de to introduce the agent is a subtle yet crucial aspect of French style and meaning. It reflects the nature of the action and the relationship between the new subject and the agent.
par: This is the more common preposition, used when the agent performs a direct, physical, or deliberate action upon the new subject. It denotes active agency and a concrete involvement.
La voiture a été conçue par un ingénieur français. (The car was designed by a French engineer.)
Le roman est écrit par un auteur inconnu. (The novel is written by an unknown author.)
par when you can easily imagine the agent *doing* something to the object.
de: This preposition is reserved for situations where the agent expresses a state, an emotion, a feeling, or a description, rather than a direct, concrete action. It implies a less active, more abstract, or inherent influence. Verbs commonly taking de include those related to emotions, perceptions, and static conditions:
aimer (to love), connaître (to know), respecter (to respect), estimer (to esteem), surprendre (to surprise), craindre (to fear), haïr (to hate).
entourer (to surround), couvrir (to cover), remplir (to fill).
Il est aimé de tous. (He is loved by everyone.)
La pièce était remplie de fumée. (The room was filled with smoke.)
Le guide est suivi de près par les touristes. (The guide is closely followed by the tourists.)
par is generally correct. If the original subject describes a state or an influence *affecting* the new subject, de is more idiomatic. The choice often comes down to whether the agent is seen as actively *doing* the verb or merely *being* the source/cause of a state.
When To Use It
- For Formality and Objectivity: The passive voice imparts an impersonal and objective tone, making it ideal for formal writing, official documents, scientific reports, and journalism. It allows you to present facts or events without explicitly identifying the agent, thus emphasizing the action or its result over the doer.
La loi a été votée hier à l'Assemblée Nationale.(The law was voted yesterday in the National Assembly.)Des mesures de sécurité renforcées ont été mises en place.(Reinforced security measures have been put in place.)
- When the Agent is Unknown, Unimportant, or Obvious: If you don't know who performed an action, if their identity is irrelevant to the message, or if it's generally understood, the passive voice is the most natural choice. It allows you to focus on the event.
Mon vélo a été volé la nuit dernière.(My bike was stolen last night.– The thief is unknown.)L'électricité est coupée à cause des travaux.(The electricity is cut off because of the works.– The agent is the utility company, which is understood.)
- To Emphasize the Action or Recipient: By positioning the original direct object as the new subject, the passive voice places thematic importance on the entity undergoing the action. This is effective when the impact or outcome is more significant than the cause.
Les victimes ont été transportées à l'hôpital.(The victims were transported to the hospital.– Focus on the victims' condition.)Le projet sera financé par des fonds européens.(The project will be funded by European funds.– Focus on the funding source and the project's future.)
- In Legal, Administrative, and Technical Contexts: These domains frequently employ the passive voice to maintain neutrality, generalize information, or state regulations without personal bias. Instructions, procedures, and technical specifications often leverage this construction.
Le document doit être soumis avant la date limite.(The document must be submitted before the deadline.)Ce produit est fabriqué selon les normes internationales.(This product is manufactured according to international standards.)
Common Mistakes
- Incorrect Auxiliary Verb (Using
avoirinstead ofêtre): This is perhaps the most frequent error, often stemming from direct transfer from English. In French, the auxiliary verb for the passive voice is alwaysêtre, irrespective of the tense of the original active verb or whether that active verb usedavoirorêtrefor its compound tenses. Learners mistakenly substituteavoirwhen conjugating in compound tenses. - *Incorrect:*
La décision a eu prise.(Incorrectly usingavoirfor the auxiliary ofêtre) - *Correct:*
La décision a été prise hier.(The decision was made yesterday.) - *Why it's wrong:* The passive structure is built on
être. In compound tenses, it'sêtreconjugated in that tense (e.g.,a étéforpassé composé), followed by the past participle.Avoirhas no role in the passive auxiliary chain.
- Forgetting Past Participle Agreement: This mistake is pervasive. When
êtreis the auxiliary, the past participle must always agree in gender and number with the new subject. This is a strict rule that often gets overlooked, especially for irregular participles or when the new subject is plural or feminine. - *Incorrect:*
La lettre est écrit.(La lettreis feminine singular,écritis masculine singular) - *Correct:*
La lettre est écrite.(The letter is written.) - *Incorrect:*
Les portes ont été fermé.(Les portesis feminine plural,ferméis masculine singular) - *Correct:*
Les portes ont été fermées.(The doors were closed.) - *Why it's wrong:* The past participle functions as an adjective describing the new subject, hence requiring full agreement. It's a common area for error due to the varying forms.
- Incorrect Choice of Agent Preposition (
parvs.de): Learners frequently default toparfor all agents, failing to apply the specific rule fordewith verbs expressing states, emotions, or abstract influences. This results in grammatically correct but unidiomatic sentences. - *Incorrect:*
Elle est aimée par tous.(While comprehensible,deis significantly more natural here.) - *Correct:*
Elle est aimée de tous.(She is loved by everyone.) - *Why it's wrong:*
Aimerdescribes a state of being loved, not a direct, physical action performed *by*tous.Deconveys this abstract influence.
- Attempting to Passivize Intransitive Verbs: A foundational error is trying to apply the passive structure to verbs that do not take a direct object. This inevitably leads to ungrammatical constructions, as there is no object to promote to the subject position.
- *Incorrect:*
Il est venu par Jean.(fromJean est venu.) - *Correct:* (No passive form for
venir. The equivalent isJean est arrivé.orQuelqu'un est venu le chercher.) - *Why it's wrong:*
Veniris intransitive. The sentenceJean est venucannot be made passive becauseJeanis the subject, and there's no direct object forvenirto act upon.
- Overuse of the Passive Voice: While not a grammatical error per se, excessive use of the passive voice in French can make your speech or writing sound stiff, unnatural, and overly formal, especially in conversational contexts. French favors more active and dynamic phrasing.
- *Rather than:*
La pizza a été commandée. - *Prefer (in conversation):*
On a commandé la pizza.(The pizza was ordered./Someone ordered the pizza.) - *Why it's wrong:* It's grammatically correct, but
onor pronominal verbs are often more idiomatic and common in casual French, reflecting a preference for brevity and directness.
Contrast With Similar Patterns
- 1The Impersonal
OnConstruction:
- This is the most common and versatile alternative, especially in spoken and informal written French.
Onis an indefinite pronoun, meaningone,we,they, orpeople in general, effectively replacing an unspecified or generalized agent. Grammatically,onalways takes a third-person singular verb. - *Passive:*
Des rumeurs ont été propagées.(Rumors were spread.) - *
Onconstruction:*On a propagé des rumeurs.(Someone/people spread rumors.) - *Passive:*
Les lois sont respectées.(The laws are respected.) - *
Onconstruction:*On respecte les lois.(People respect the laws.) - *Distinction:* The
onconstruction is grammatically active, preserving the subject-verb dynamic. It offers a less formal, more conversational tone than the explicit passive voice, making it a go-to choice for avoiding agent specification.
- 1The
SePassive (Pronominal Passive or Middle Voice):
- This construction uses a reflexive pronoun (
seor its variantsme, te, nous, vous) with a transitive verb. It's used primarily when the action is performed on an inanimate object, and the agent is either obvious, irrelevant, or generic. It suggests that the action is inherent to the object or occurs naturally, often translatable as 'gets done' or 'is done'. - *Formation:* Subject +
se+ verb conjugated in the active voice (but with passive meaning). - *Passive:*
Ce produit est vendu partout.(This product is sold everywhere.) - *
SePassive:*Ce produit se vend partout.(This product sells everywhere./This product is sold everywhere.) - *Passive:*
Les erreurs sont facilement corrigées.(Errors are easily corrected.) - *
SePassive:*Les erreurs se corrigent facilement.(Errors correct themselves easily./Errors are easily corrected.) - *Distinction:* The
sepassive highlights the capacity of the subject to undergo the action. It's grammatically active but semantically passive, often preferred for natural processes, general truths, or capabilities. It cannot be used with an explicitparordeagent phrase.
- 1The
Se faire+ Infinitive Construction (Causative Passive):
- This structure implies that the subject causes an action to be done to themselves or has something done to them, often with a subtle nuance of misfortune or agency. It's typically used when the subject is affected by an action initiated by someone else. The
se fairepart is conjugated, and the main verb remains in the infinitive. - *Formation:* Subject +
se faire+ Infinitive. - *Example:*
Il s'est fait voler son portefeuille.(He had his wallet stolen./His wallet was stolen (from him).) - *Example:*
Elle s'est fait faire une nouvelle coupe de cheveux.(She had a new haircut.) - *Distinction:* This emphasizes the subject's experience of the action, often with a personal impact. It's more dynamic than the
sepassive and can sometimes imply the subject allowed or facilitated the action, even if undesirable. It's very common in spoken French.
Real Conversations
In contrast to its prevalence in English, the explicit voix passive is notably less common in everyday French conversations. While grammatically correct, its frequent use can sound overly formal or stiff. Native speakers typically opt for more dynamic and concise alternatives, especially in informal settings like texting, social media, or casual chats. However, the passive voice remains essential in specific formal domains.
- Formal Contexts (News, Reports, Official Announcements): You'll routinely encounter the passive voice in news articles, official reports, academic papers, and public announcements. Here, its impersonal and objective tone is valued.
- Le nouveau musée a été inauguré ce matin. (News report: The new museum was inaugurated this morning.)
- Les résultats de l'étude seront publiés prochainement. (Academic context: The study results will be published soon.)
- Informal Alternatives in Practice: In casual conversation, the impersonal on or the se passive are preferred when the agent is unknown, unimportant, or generally understood.
- *Instead of:* Mon sac a été oublié. (Too formal for casual loss)
- *You'll hear:* On a oublié mon sac. (My bag was forgotten. / Someone forgot my bag.)
- *Instead of:* Les réservations sont faites en ligne. (Slightly formal)
- *You'll hear:* Les réservations se font en ligne. (Reservations are made online.)
- Expressing Misfortune with se faire: For unfortunate events, se faire + infinitive is a natural fit.
- *Instead of:* Mon téléphone a été volé. (More neutral)
- *You'll hear:* Je me suis fait voler mon téléphone. (I had my phone stolen.)
Consider this brief exchange reflecting these preferences:
- Alice: Tu sais si la réunion a été reportée ? (Do you know if the meeting was postponed? – *Passive, common for official events*)
- Bruno: Oui, on l'a reportée à la semaine prochaine. (Yes, it was postponed to next week. – *On preferred for common action*)
- Alice: Ah d'accord. J'espère que le dossier se prépare bien alors. (Okay. I hope the file is being prepared well then. – *Se passive, for a process*)
This shows how French speakers naturally gravitate towards active or quasi-passive structures in dialogue, reserving the full voix passive for when its formal weight is genuinely needed. Observing these patterns in real French media will significantly enhance your intuitive understanding.
Quick FAQ
- Can any verb be put into the passive voice?
- No. Only transitive verbs that take a direct object can form a passive construction. Intransitive verbs (e.g.,
venir,dormir,aller) cannot, as there is no direct object to become the new subject. This is a fundamental rule.
- Is the auxiliary verb always
être? - Yes, always. Regardless of the original active verb's auxiliary (
avoirorêtrefor compound tenses), the passive voice *always* usesêtreas its auxiliary. This is a crucial distinction from Englishto beandto getauxiliaries.
- Do I always use
parfor the agent? - No. While
paris common for direct, physical actions,deis used for agents expressing states, emotions, feelings, or abstract influences (e.g.,être aimé de). Pay attention to the type of verb and the nature of the action.
- Is the French passive voice used as frequently as the English passive voice?
- Generally, no. French speakers often prefer the active voice, the impersonal
onconstruction, or thesepassive (pronominal passive) in everyday speech. The fullvoix passiveis primarily reserved for more formal, objective, or specific contexts like news, academic writing, or official reports.
- What is the trickiest part of forming the passive voice?
- For most learners, the trickiest aspects are consistently applying past participle agreement (it must agree in gender and number with the new subject) and correctly choosing between
paranddefor the agent. Incorrect auxiliary verb choice (avoirinstead ofêtre) is also a very common error.
- Why should I learn the passive voice if alternatives exist?
- Learning the passive voice is essential for reading and understanding formal French texts (newspapers, academic articles, official documents). It also allows you to express ideas with greater formality, objectivity, and precision when needed, expanding your communicative range beyond basic conversational French. It's a key component of intermediate (B1) and advanced proficiency.
Passive Voice Conjugation (Verb: Manger)
| Tense | Active | Passive |
|---|---|---|
|
Present
|
Il mange
|
Il est mangé
|
|
Passé Composé
|
Il a mangé
|
Il a été mangé
|
|
Imparfait
|
Il mangeait
|
Il était mangé
|
|
Futur Simple
|
Il mangera
|
Il sera mangé
|
|
Conditionnel
|
Il mangerait
|
Il serait mangé
|
|
Plus-que-parfait
|
Il avait mangé
|
Il avait été mangé
|
Meanings
The passive voice is a grammatical construction where the subject of the sentence undergoes the action rather than performing it.
Focus on action
Highlighting the result or the object affected.
“Le rapport est terminé.”
“La décision a été prise.”
Agent unknown
When the doer is irrelevant or unknown.
“La banque a été cambriolée.”
“Le livre a été écrit en 1920.”
Formal politeness
Softening a request or statement.
“Votre demande sera traitée rapidement.”
“Le paiement est accepté.”
Reference Table
| 时态 | Etre 形式 | 示例(阴性主语) | 中文含义 |
|---|---|---|---|
|
现在时
|
est / sont
|
Elle est aimée.
|
她被爱着。
|
|
复合过去时
|
a été / ont été
|
Elle a été choisie.
|
她被选中了。
|
|
未完成过去时
|
était / étaient
|
Elle était suivie.
|
她当时正被跟踪。
|
|
简单将来时
|
sera / seront
|
Elle sera invitée.
|
她将被邀请。
|
|
条件式
|
serait / seraient
|
Elle serait surprise.
|
她会感到惊讶的。
|
|
愈过去时
|
avait été
|
Elle avait été vue.
|
她之前已经被看见了。
|
正式程度
Le rapport a été finalisé. (Work environment)
Le rapport est fini. (Work environment)
J'ai fini le rapport. (Work environment)
Le rapport est plié. (Work environment)
被动语态的构成要素
结构
- être 助动词
- participe passé 过去分词
介词
- par 用于物理动作
- de 用于状态/情感
主动语态 vs. 被动语态
被动语态转换步骤
有直接宾语吗?
主动句是什么时态?
被动语态中使用 'de' 的动词
情感
- • aimer
- • adorer
- • respecter
状态/描述
- • entourer
- • couvrir
- • connaître
按水平分级的例句
Le livre est lu.
The book is read.
La porte est fermée.
The door is closed.
Le travail est fini.
The work is finished.
La pomme est mangée.
The apple is eaten.
Le film a été vu par tout le monde.
The movie was seen by everyone.
Les fenêtres sont ouvertes par le vent.
The windows are opened by the wind.
La lettre sera envoyée demain.
The letter will be sent tomorrow.
Le dîner est préparé par mon père.
Dinner is prepared by my father.
Cette décision a été prise lors de la réunion.
This decision was taken during the meeting.
Les règles doivent être respectées.
The rules must be respected.
Le projet a été abandonné par l'équipe.
The project was abandoned by the team.
Ces maisons ont été construites en 1950.
These houses were built in 1950.
Il est craint que la situation ne s'aggrave.
It is feared that the situation will worsen.
Les mesures ont été jugées insuffisantes.
The measures were judged insufficient.
La loi sera votée par le parlement.
The law will be voted on by parliament.
Le suspect a été arrêté par la police.
The suspect was arrested by the police.
La question a été longuement débattue par les experts.
The question was debated at length by the experts.
Ces traditions sont transmises de génération en génération.
These traditions are passed down from generation to generation.
Le contrat a été signé sous réserve de modifications.
The contract was signed subject to modifications.
L'œuvre a été admirée par les critiques d'art.
The work was admired by art critics.
La thèse a été soutenue avec brio devant le jury.
The thesis was defended brilliantly before the jury.
Les fondements de la société ont été ébranlés par la crise.
The foundations of society were shaken by the crisis.
L'accord a été ratifié par les deux parties.
The agreement was ratified by both parties.
La décision a été prise à l'unanimité par le conseil.
The decision was taken unanimously by the council.
容易混淆
Both can express an impersonal action.
Reflexive verbs often look passive.
Learners often use passive when active is clearer.
常见错误
Le livre a lu.
Le livre est lu.
Le livre est lire.
Le livre est lu.
La pomme est mangé.
La pomme est mangée.
Le livre est lu par il.
Le livre est lu par lui.
Le travail a été fait par moi.
Le travail a été fait par moi.
Il est mangé le pain.
Le pain est mangé.
Les fleurs sont arrosé.
Les fleurs sont arrosées.
La décision a été prise par on.
La décision a été prise par quelqu'un.
Il est été fait.
Il a été fait.
La porte est fermée par la clé.
La porte est fermée avec la clé.
Le problème est été résolu.
Le problème a été résolu.
La maison est construite en 1990.
La maison a été construite en 1990.
Il est craint qu'il vient.
Il est craint qu'il vienne.
La loi est votée par le parlement.
La loi sera votée par le parlement.
句型
Le ___ est ___ par le ___.
La décision a été ___ par le ___.
Les ___ sont ___ par les ___.
Le travail sera ___ par ___.
Real World Usage
Le suspect a été arrêté.
Le projet a été mené par moi.
La théorie a été démontrée.
Le message est envoyé.
Votre commande est préparée.
Votre vol est annulé.
少即是多
on 代替被动语态。比如:On a volé mon vélo比被动语态更地道。
配合警报
La lettre,记得写成 envoyée,要是复数 Les messages 则是 envoyés。Par 还是 De?
de。如果你爱某人,那是 aimé de vous;但如果是被车撞了,则是 renversé par une voiture。
Smart Tips
Use the passive voice to maintain objectivity.
Omit the agent to sound more precise.
Use the passive voice for step-by-step instructions.
Use the passive voice to vary your sentence structure.
发音
Agreement
The 'e' in 'mangée' is silent, but the 's' in 'mangés' is linked to the next word.
Formal statement
Le rapport | est terminé ↘
Falling intonation for finality.
记住它
记忆技巧
Remember 'BE-PAST': BE (être) + PAST (participle).
视觉联想
Imagine a statue. It doesn't do anything; things are done to it. The statue is 'being' acted upon.
Rhyme
Pour le passif, c'est très simple, prends 'être' et le participe, et n'oublie pas l'accord, pour que ce soit fort !
Story
The chef (active) cooks the meal. The meal (passive) is cooked by the chef. The meal sits on the table, waiting to be eaten.
Word Web
挑战
Find a news article and rewrite 3 sentences from active to passive.
文化笔记
The passive voice is highly valued in administrative and academic French to maintain neutrality.
Similar to France, but slightly more frequent use of 'se faire' as a passive alternative.
Standard French rules apply, often used in formal government communication.
Derived from Latin 'passivus', meaning 'capable of suffering or receiving'.
对话开场白
Comment le projet a-t-il été géré ?
La décision a-t-elle été prise ?
Le livre a-t-il été lu par beaucoup de gens ?
La réunion est-elle annulée ?
日记主题
常见错误
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Find and fix the mistake:
Score: /3
练习题
8 exercisesLe livre ___ (lire) par les étudiants.
Find and fix the mistake:
La pomme est mangé par lui.
Which sentence is correct?
Marie mange la pomme.
The passive voice uses 'avoir' as the auxiliary.
A: La réunion est annulée ? B: Oui, elle ___ par le patron.
le / par / est / mangé / gâteau / le / enfant
Which is passive?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesLes résultats ___ publiés demain.
Le gâteau est mangé hier soir.
The book was written by a famous author.
排列单词:
La décision a été ___ ce matin.
匹配主动与被动句:
Le jardin est entouré ___ fleurs.
La maison a été vendue par l'agent.
The songs are sung by the choir.
选择被动语态句子:
Score: /10
常见问题 (8)
No, only transitive verbs (verbs that take a direct object) can be used in the passive voice.
French speakers prefer active constructions or the impersonal 'on' for better flow.
Use 'par' for most agents. 'De' is used with verbs of emotion or state (e.g., 'aimé de tous').
Yes, it is generally considered formal and is best for professional or academic writing.
Yes, 'Le travail sera fait par moi' is perfectly correct.
You can omit the 'par' phrase entirely: 'Le travail est fait'.
Rarely. It sounds too stiff for casual texting.
Yes, it must agree in gender and number with the new subject.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Voz pasiva (ser + participio)
Spanish 'se' passive is more common than French 'être' passive.
Passiv (werden + Partizip II)
German uses 'werden' (to become) while French uses 'être' (to be).
Ukemigata (verb + reru/rareru)
Japanese passive often implies the subject is inconvenienced.
Majhul (internal vowel change)
Arabic uses morphological change, not a separate auxiliary.
Bei-construction (被)
Chinese uses a particle, not an auxiliary verb.
Passive voice (to be + past participle)
English uses the passive voice much more frequently than French.
Learning Path
Prerequisites
相关视频
Related Grammar Rules
法语中的 'Si':使用 '如果' (If) 和 '不,是的' (Si - 反驳语气)
### Overview 你好!欢迎来到法语学习的世界。今天我们要聊一个非常重要的小词:`si`。在法语中,`si` 是一个非常有意思的词,...
让别人为你做某事或被动经历 (se faire + 不定式)
### Overview 在法语学习中,`se faire` + Infinitif(动词原形)这一结构是达到B2水平的必修课。这一语法现象在现代法语口语中...
神奇的 'On':被动语态的简便替代方案
### Overview 在法语学习中,`on` 这个词就像是你的“万能钥匙”。很多同学在初级阶段只把它当作 `nous`(我们)的口语替代品,但...
法语名词化:将动词转化为名词 (-tion, -ment)
Overview Nominalization, or `la nominalisation` in French, is the grammatical process of converting a verb or an adject...
法语年龄表达:我有20岁 (avoir ... ans)
### Overview 在学习法语的过程中,表达年龄是一个非常基础但又极其重要的语法点。对于中文母语者来说,这往往是大家遇到的第一...