避免被动语态 (on, se, se faire)
on、reflexive verbs 或是 se faire 来代替死板的被动语态吧!
Grammar Rule in 30 Seconds
French prefers active, impersonal structures over the passive voice to keep sentences natural and direct.
- Use 'On' for general statements: 'On parle français ici' (French is spoken here).
- Use 'se' for reflexive passive: 'Le pain se vend bien' (Bread sells well).
- Use 'se faire' for negative passive: 'Il s'est fait arrêter' (He got arrested).
Overview
la voix passive),但在日常对话、微信聊天、甚至法国人的新闻报道中,他们似乎极少使用被动句。这是因为法语和中文一样,在语感上更倾向于“主动性”。中文里我们很少说“这顿饭被我吃了”,而是说“我吃了这顿饭”。法语也是如此,如果必须表达被动含义,法国人更倾向于使用一些巧妙的“主动结构”来替代。这不仅是为了让句子听起来更地道,更是为了避免被动语态那种生硬、距离感强的语气。on、自反动词以及 se faire 结构,就是你避开生硬被动语态的“三把钥匙”。- 1不定代词
on:这是最常用的工具。在中文里,我们常说“有人说”、“大家觉得”、“人们认为”。on在法语里就扮演了这个角色。它语法上永远是第三人称单数(和il一样),但语义上可以指代“我们”、“人们”、“某人”。当你不知道谁做了某事,或者不想强调执行者时,用on代替被动句是最自然的。例如:On a volé mon vélo.(我的自行车被偷了)。这里我们不用Mon vélo a été volé,因为on结构更口语化、更直接。
- 1自反动词的被动用法(
se+ 动词):这在中文里很难找到完全对应的结构,但你可以理解为“动作发生在主语身上,且主语本身就是动作的承受者”。比如Le français se parle ici。中文说“这里说法语”,法语逻辑则是“法语(自己)在这里被说”。这赋予了主语一种“自动”的属性。这种结构常见于描述物品的特性或某种客观事实。
- 1
se faire+ 动词原形:这是表达“遭受”或“经历”某事的结构。中文里我们常说“他被理发了”(虽然听着奇怪,但对应Il s'est fait couper les cheveux)。这个结构非常强调主语是动作的“受害者”或“受益者”,而不是主动执行者。它完美解决了英语中get something done这种结构的翻译难题。
on 结构 | on + 动词(单数) | 动词变位永远随 il | On mange (人们在吃) |se + 动词 | 动词随主语变位 | Les pommes se mangent (苹果可以吃) |se faire | 主语 + se + faire + 原形 | faire 变位,原形不变 | Il s'est fait punir (他被惩罚了) |- 1
on的使用场景:当你不想指名道姓,或者动作执行者不重要时。比如在办公室讨论项目进度:On a fini le rapport.(报告做完了,不用管是谁做的)。这比Le rapport a été fini听起来自然得多。
- 1自反动词的使用场景:当你描述物品的属性或状态时。比如在商店询问:
Comment ce mot se prononce-t-il ?(这个词怎么发音?)。这比用被动语态Comment ce mot est-il prononcé ?要地道一百倍。
- 1
se faire的使用场景:当你强调“主语遭受了某种负面或特定影响”时。比如:Elle s'est fait voler son sac.(她的包被偷了)。用se faire强调了她作为受害者的经历感。
- 1动词变位错误:很多同学在使用
on时,因为心里想的是“我们”(复数),动词就用了复数形式。比如写出On sont allés。记住:on永远是单数!必须是On est allé。
- 1自反代词漏写:在写
se faire结构时,经常忘记加上se。比如写成Il a fait voler,这意思就变成了“他主动去偷了东西”,而不是“他被偷了”。这是典型的中文逻辑干扰,因为中文里“他被偷了”和“他偷了”结构差异大,但法语里如果漏掉se,意思完全相反!
- 1过去分词配合错误:在使用自反动词被动语态时,过去分词必须与主语配合。例如
La porte s'est ouverte(门开了)。很多同学会漏掉e,写成ouvert。记住:自反被动用être做助动词,必须要配合!
être + pp) | 替代结构 (on / se)- 1问:
on到底是指“我们”还是“人们”?
On y va ? 就是“我们走吧?”;如果是在讨论社会现象,On dit que... 就是“人们说……”。- 1问:为什么
se faire结构里faire不配合?
faire 后面跟着一个动词原形,这种结构下 faire 的过去分词通常不与主语配合(除非 faire 的直接宾语在前面,这是高级语法,B1阶段先掌握基本用法即可)。- 1问:所有动词都能用自反形式表示被动吗?
vendre, dire, manger, prononcer 等。动作性太强的动词(如 tuer, regarder)通常不这么用。Impersonal Structures
| Structure | Usage | Example |
|---|---|---|
|
On + Verb
|
General/We
|
On travaille
|
|
Object + se + Verb
|
Reflexive Passive
|
Le pain se vend
|
|
Subject + se faire + Inf
|
Negative Passive
|
Il s'est fait punir
|
Meanings
These structures allow speakers to describe actions without specifying an agent, making the sentence more fluid and less heavy than the traditional passive voice.
General 'On'
Referring to people in general or an unspecified group.
“On dit que c'est vrai.”
“On mange bien ici.”
Reflexive Passive
Describing how an object behaves or is treated.
“Ce livre se lit facilement.”
“La porte se ferme seule.”
Se faire
Used for negative or unwanted passive experiences.
“Il s'est fait voler son sac.”
“Elle s'est fait remarquer.”
Reference Table
| 被动结构 (死板) | 主动替代方案 (地道) | 使用场景 | 中文意思 |
|---|---|---|---|
|
Il a été dit...
|
On a dit...
|
泛指传闻或报道
|
有人说/据说...
|
|
C'est vendu ici.
|
Ça se vend ici.
|
描述商品销售
|
这儿卖这个。
|
|
J'ai été invité.
|
On m'a invité.
|
社交聚会
|
我被邀请了。
|
|
Il a été arrêté.
|
Il s'est fait arrêter.
|
意外或负面事件
|
他被捕了。
|
|
Le français est parlé.
|
On parle français.
|
商店或服务标识
|
讲法语。
|
|
C'est souvent vu.
|
Ça se voit souvent.
|
日常观察
|
这很常见。
|
|
La décision est prise.
|
On prend la décision.
|
职场或正式讨论
|
决定已经做好了。
|
正式程度
Le travail est effectué. (Workplace)
On a fait le travail. (Workplace)
Le boulot est fait. (Workplace)
Le taf est torché. (Workplace)
如何避开被动语态
'On' 替换法
- On m'a dit 我被告知
- On a fait 事情做好了
被动自复动词
- Ça se mange 这东西是用来吃的
- Ça se vend 这东西有卖
被动 vs 地道法语
我该用哪种结构?
你知道是谁做的吗?
是某人遭遇了某事吗?
常用的被动意自复动词
日常物品
- • se vendre
- • se voir
- • s'utiliser
沟通交流
- • se dire
- • se comprendre
- • s'écrire
按水平分级的例句
On mange à midi.
We eat at noon.
On parle français ici.
French is spoken here.
La porte se ferme.
The door closes.
On regarde la télé.
We watch TV.
Ce livre se vend bien.
This book sells well.
On ne fume pas ici.
Smoking is not allowed here.
Il s'est fait mal.
He got hurt.
Le pain se mange chaud.
Bread is eaten hot.
On m'a dit que tu pars.
I was told that you are leaving.
Ces fruits se trouvent au marché.
These fruits are found at the market.
Je me suis fait voler mon vélo.
My bike was stolen.
On devrait finir ce projet.
This project should be finished.
Cela se comprend aisément.
That is easily understood.
On ne nous a pas prévenus.
We were not warned.
Elle s'est fait licencier.
She got fired.
Le vin se boit avec modération.
Wine is drunk in moderation.
On s'attend à une hausse des prix.
A price increase is expected.
Ce phénomène se manifeste rarement.
This phenomenon is rarely observed.
Il s'est fait piéger par ses amis.
He was trapped by his friends.
On ne saurait ignorer ce fait.
This fact cannot be ignored.
La décision se prendra demain.
The decision will be made tomorrow.
On se doit d'agir vite.
One must act quickly.
Il s'est fait l'écho de ces rumeurs.
He echoed these rumors.
Ces règles se sont établies avec le temps.
These rules were established over time.
容易混淆
Learners use 'être' for everything.
Learners think 'on' is only for 'one'.
Learners use 'se faire' for positive things.
常见错误
Le livre est lu par moi.
On lit le livre.
La porte est fermée par le vent.
La porte se ferme avec le vent.
On est mangé.
On mange.
Il est fait mal.
Il s'est fait mal.
Le pain est vendu ici.
Le pain se vend ici.
Il a fait voler son sac.
Il s'est fait voler son sac.
On ne est pas permis.
Ce n'est pas permis.
Le travail est fait par nous.
On a fait le travail.
Elle s'est fait aider par son ami.
Elle s'est fait aider.
Le vin est bu froid.
Le vin se boit froid.
La décision est prise par le comité.
Le comité prend la décision.
Il s'est fait donner un cadeau.
On lui a donné un cadeau.
Le problème est résolu par nous.
On a résolu le problème.
句型
On ___ ici.
Ce produit ___ facilement.
Je ___ voler mon sac.
On ne ___ pas cette règle.
Real World Usage
On adore cette photo !
On se voit quand ?
On cherche une personne motivée.
On peut prendre le train ici ?
On livre en 30 minutes.
On s'attend à de la pluie.
万能的 'On'
'J'ai été' 的陷阱
正式 vs 随性
Ça se voit souvent.
Smart Tips
Use 'on' instead of 'nous' for a natural sound.
Use the reflexive passive.
Use 'se faire'.
Passive is okay here.
发音
Liaison with 'On'
When 'on' is followed by a vowel, make a liaison.
Falling intonation
On mange. ↘
Statement of fact.
记住它
记忆技巧
On is for the crowd, Se is for the thing, Se faire is for the sting.
视觉联想
Imagine a crowd (On) doing a task, a door closing itself (Se), and someone getting a parking ticket (Se faire).
Rhyme
Use 'On' for the general view, 'Se' for the object, it's true, 'Se faire' when something bad happens to you.
Story
On decided to open a shop. The door se ferme automatically. But the owner s'est fait voler son argent.
Word Web
挑战
Write 3 sentences about your day using 'on' instead of 'I'.
文化笔记
French people value directness in speech, which is why 'on' is everywhere.
Quebecois use 'on' even more frequently than in France.
Similar usage to France, but with specific regional vocabulary.
The 'on' pronoun comes from the Latin 'homo' (man).
对话开场白
Comment dit-on 'It is done' en français ?
Qu'est-ce qui se vend bien dans ton pays ?
T'es-tu déjà fait voler quelque chose ?
Pourquoi évite-t-on la voix passive ?
日记主题
常见错误
Test Yourself
Le gâteau a été mangé par moi.
Ce mot ___ avec un 's' à la fin.
排序单词:
Score: /3
练习题
8 exercises___ mange à quelle heure ?
Ce vin ___ bien.
Find and fix the mistake:
Le livre est lu par les gens.
Il a été volé.
Match: 1. On, 2. Se, 3. Se faire
___ dit que c'est vrai.
Elle ___ fait couper les cheveux.
pain / se / vendre / bien
Score: /8
Practice Bank
10 exercises翻译:这里卖这个。
我们被邀请参加派对。
Il ___ virer hier.
J'ai été dit que c'était gratuit.
排序单词:
匹配对应项:
Le vin rouge ___ frais.
决定已经做好了。
翻译:那是不能做的(没礼貌)。
排序单词:
Score: /10
常见问题 (8)
It's not 'bad', just heavy. French prefers active structures.
Yes, but it sounds formal.
Almost always. Don't use it for positive events.
The verb must be plural: 'Les livres se vendent'.
In informal writing, yes. In formal, use 'nous'.
In this context, it's a reflexive passive.
Reflexive passive focuses on the object's properties.
Language is fluid; context is key.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se vende
Spanish uses 'se' more broadly.
Man sagt
German 'man' is strictly singular.
Passive voice
French avoids it.
Passive form
French uses impersonal structures.
Passive voice
French uses pronouns.
Bei construction
French uses 'on' or 'se'.
Learning Path
Prerequisites
相关视频
Related Grammar Rules
法语中的 'Si':使用 '如果' (If) 和 '不,是的' (Si - 反驳语气)
### Overview 你好!欢迎来到法语学习的世界。今天我们要聊一个非常重要的小词:`si`。在法语中,`si` 是一个非常有意思的词,...
让别人为你做某事或被动经历 (se faire + 不定式)
### Overview 在法语学习中,`se faire` + Infinitif(动词原形)这一结构是达到B2水平的必修课。这一语法现象在现代法语口语中...
神奇的 'On':被动语态的简便替代方案
### Overview 在法语学习中,`on` 这个词就像是你的“万能钥匙”。很多同学在初级阶段只把它当作 `nous`(我们)的口语替代品,但...
法语名词化:将动词转化为名词 (-tion, -ment)
Overview Nominalization, or `la nominalisation` in French, is the grammatical process of converting a verb or an adject...
法语年龄表达:我有20岁 (avoir ... ans)
### Overview 在学习法语的过程中,表达年龄是一个非常基础但又极其重要的语法点。对于中文母语者来说,这往往是大家遇到的第一...