受動態を避ける方法 (on, se, se faire)
on や se、se faire を使いこなすのが近道です!
Grammar Rule in 30 Seconds
French prefers active, impersonal structures over the passive voice to keep sentences natural and direct.
- Use 'On' for general statements: 'On parle français ici' (French is spoken here).
- Use 'se' for reflexive passive: 'Le pain se vend bien' (Bread sells well).
- Use 'se faire' for negative passive: 'Il s'est fait arrêter' (He got arrested).
Overview
la voix passive)は英語よりもさらに限定的で、日常会話ではあまり好まれません。フランス語は「誰が何をしたか」という主語と動作の結びつきを明確にすることを好む言語だからです。そのため、フランス語では受動態を避けるために、能動的な構造を維持したまま情報を伝える工夫がなされています。これを理解することは、B1レベルの学習者が「教科書的なフランス語」から「自然でこなれたフランス語」へステップアップするための重要な鍵となります。日本語には「受身」という明確な文法カテゴリーがありますが、フランス語のこれらの代替表現は、日本語の「自動詞的な表現」や「誰かが~する」という客観的な視点と重なる部分が多くあります。この違いを意識することで、よりフランス人らしい自然な表現が可能になります。onを用いる方法です。onは「誰か」「人々」「私たち」といった曖昧な主体を表し、動詞は必ず三人称単数で活用します。日本語の「~と言われている」「~が行われた」という、行為者が特定されない文脈に非常に近いです。例えば「ドアが開けられた」と言いたいとき、フランス語ではOn a ouvert la porte.(誰かがドアを開けた)と能動態で表現します。次に、再帰動詞を用いた「受動的な再帰表現」です。これはse+動詞の形で、主語が動作を受ける側になる構造です。Le français se parle ici.(フランス語はここで話される)のように、まるで言葉そのものが自発的に行われているかのような響きを持ちます。これは日本語の「~が売れる」「~が閉まる」といった自動詞的な感覚に近く、非常に直感的です。最後に、se faire+不定詞の構文です。これは「~してもらう」「~されてしまう」という、主語が外部からの影響を受ける状況を表します。Il s'est fait voler son portefeuille.(彼は財布を盗まれた)のように、被害や恩恵を表現する際に使われます。これらはすべて、英語の受動態を無理やり訳すのではなく、フランス語本来の「動作の主体を重視する」という論理に基づいています。on構文 | on + 動詞(3人称単数) | 行為者が不特定、能動態で表現 |se + 動詞 | 主語 + se + 動詞(主語に一致) | 状態や性質を表す、自動詞的 |se faire + 不定詞 | 主語 + se faire + 動詞(不定詞) | 外部からの影響を受ける(被害・恩恵) |on構文ではOn a construit cette maison en 2020.(この家は2020年に建てられた)のように、onを主語に置くことで、建築業者が誰かは言わずに「家が建てられた」という事実を伝えます。se+動詞の例ではCes produits se trouvent au supermarché.(これらの製品はスーパーで見つかる)のように、製品が主語となり、場所にあるという性質をse trouverで表します。onは特に「一般論」を語る際に便利です。例えば大学で「日本ではお辞儀をする」と言いたいとき、On salue en s'inclinant au Japon.と表現できます。再帰動詞の受動的用法は、製品の紹介やルールの説明に最適です。SNSで「このアプリは簡単に使える」と言いたいときはCette application s'utilise facilement.と表現します。se faire構文は、自分の身に起きた出来事を話す際に不可欠です。例えば「美容院で髪を切ってもらった」はJe me suis fait couper les cheveux.と言います。これらは、英語の受動態をそのままêtre+過去分詞に直訳するよりも、遥かに自然でフランス語らしい響きを持ちます。特にB1レベルでは、これらのバリエーションを使い分けることで、表現の幅が劇的に広がります。- 1受動態の過剰使用: 英語や日本語の感覚で、何でも
être+過去分詞で受身にしようとするミスです。例えば「この本はよく売れる」をCe livre est bien vendu.と言ってしまうこと。フランス語ではCe livre se vend bien.とするのが自然です。これは日本語の「売れる(自動詞)」という感覚をフランス語の再帰動詞に投影することで解決します。 - 2
onの動詞活用ミス:onを「私たち」と訳して、つい動詞を複数形にしてしまうミスです。On allonsではなく、常にOn vaです。これは日本語にはない「代名詞の活用の一致」というルールに起因します。 - 3
se faireの過去分詞の不一致:Je me suis fait couper...のfaitは、後ろに不定詞が続く場合、過去分詞が変化しないというルールがあります。faiteと書くのは間違いです。これは日本語の文法にはない「複合時制における不定詞との関係」という複雑なルールが原因です。
être + P.P.) | 代替構文 (on / se / se faire) |onは常に「誰か」という意味ですか?se faireは常にネガティブな意味ですか?Je me suis fait offrir un cadeau.(プレゼントをもらった)のようにポジティブな場合にも使われます。外部からの働きかけがあるという点が共通しています。Impersonal Structures
| Structure | Usage | Example |
|---|---|---|
|
On + Verb
|
General/We
|
On travaille
|
|
Object + se + Verb
|
Reflexive Passive
|
Le pain se vend
|
|
Subject + se faire + Inf
|
Negative Passive
|
Il s'est fait punir
|
Meanings
These structures allow speakers to describe actions without specifying an agent, making the sentence more fluid and less heavy than the traditional passive voice.
General 'On'
Referring to people in general or an unspecified group.
“On dit que c'est vrai.”
“On mange bien ici.”
Reflexive Passive
Describing how an object behaves or is treated.
“Ce livre se lit facilement.”
“La porte se ferme seule.”
Se faire
Used for negative or unwanted passive experiences.
“Il s'est fait voler son sac.”
“Elle s'est fait remarquer.”
Reference Table
| 受動態(重い) | 自然な言い換え | 使うシチュエーション | 意味 |
|---|---|---|---|
|
Il a été dit...
|
On a dit...
|
一般的な噂や報告
|
〜と言われている
|
|
C'est vendu ici.
|
Ça se vend ici.
|
お店や商品の説明
|
ここで売られている
|
|
J'ai été invité.
|
On m'a invité.
|
イベントへの招待
|
招待された
|
|
Il a été arrêté.
|
Il s'est fait arrêter.
|
予期せぬ出来事
|
彼は逮捕された
|
|
Le français est parlé.
|
On parle français.
|
サービスや看板
|
フランス語が話されている
|
|
C'est souvent vu.
|
Ça se voit souvent.
|
日常の観察
|
よく見かける
|
|
La décision est prise.
|
On prend la décision.
|
ビジネスや公式な場
|
決定が下される
|
フォーマル度スペクトル
Le travail est effectué. (Workplace)
On a fait le travail. (Workplace)
Le boulot est fait. (Workplace)
Le taf est torché. (Workplace)
受動態を避ける方法
'On' への入れ替え
- On m'a dit 言われた
- On a fait 行われた
受動的代動詞
- Ça se mange 食べられる
- Ça se vend 売られている
受動態 vs 自然なフランス語
どの構造を使うべき?
誰がやったか分かっている?
人に何かが起きたこと?
受動の意味でよく使う代動詞
日常の物
- • se vendre
- • se voir
- • s'utiliser
コミュニケーション
- • se dire
- • se comprendre
- • s'écrire
レベル別の例文
On mange à midi.
We eat at noon.
On parle français ici.
French is spoken here.
La porte se ferme.
The door closes.
On regarde la télé.
We watch TV.
Ce livre se vend bien.
This book sells well.
On ne fume pas ici.
Smoking is not allowed here.
Il s'est fait mal.
He got hurt.
Le pain se mange chaud.
Bread is eaten hot.
On m'a dit que tu pars.
I was told that you are leaving.
Ces fruits se trouvent au marché.
These fruits are found at the market.
Je me suis fait voler mon vélo.
My bike was stolen.
On devrait finir ce projet.
This project should be finished.
Cela se comprend aisément.
That is easily understood.
On ne nous a pas prévenus.
We were not warned.
Elle s'est fait licencier.
She got fired.
Le vin se boit avec modération.
Wine is drunk in moderation.
On s'attend à une hausse des prix.
A price increase is expected.
Ce phénomène se manifeste rarement.
This phenomenon is rarely observed.
Il s'est fait piéger par ses amis.
He was trapped by his friends.
On ne saurait ignorer ce fait.
This fact cannot be ignored.
La décision se prendra demain.
The decision will be made tomorrow.
On se doit d'agir vite.
One must act quickly.
Il s'est fait l'écho de ces rumeurs.
He echoed these rumors.
Ces règles se sont établies avec le temps.
These rules were established over time.
間違えやすい
Learners use 'être' for everything.
Learners think 'on' is only for 'one'.
Learners use 'se faire' for positive things.
よくある間違い
Le livre est lu par moi.
On lit le livre.
La porte est fermée par le vent.
La porte se ferme avec le vent.
On est mangé.
On mange.
Il est fait mal.
Il s'est fait mal.
Le pain est vendu ici.
Le pain se vend ici.
Il a fait voler son sac.
Il s'est fait voler son sac.
On ne est pas permis.
Ce n'est pas permis.
Le travail est fait par nous.
On a fait le travail.
Elle s'est fait aider par son ami.
Elle s'est fait aider.
Le vin est bu froid.
Le vin se boit froid.
La décision est prise par le comité.
Le comité prend la décision.
Il s'est fait donner un cadeau.
On lui a donné un cadeau.
Le problème est résolu par nous.
On a résolu le problème.
文型パターン
On ___ ici.
Ce produit ___ facilement.
Je ___ voler mon sac.
On ne ___ pas cette règle.
Real World Usage
On adore cette photo !
On se voit quand ?
On cherche une personne motivée.
On peut prendre le train ici ?
On livre en 30 minutes.
On s'attend à de la pluie.
迷ったら 'On' で始めよう
On を使うのが一番簡単で、90%の場面で自然に聞こえます。 "On m'a invité à dîner."直訳の罠に注意!
I was told を直訳した J'ai été dit は存在しません。必ず "On m'a dit" を使いましょう。フォーマル vs カジュアル
On a pris la décision.
Smart Tips
Use 'on' instead of 'nous' for a natural sound.
Use the reflexive passive.
Use 'se faire'.
Passive is okay here.
発音
Liaison with 'On'
When 'on' is followed by a vowel, make a liaison.
Falling intonation
On mange. ↘
Statement of fact.
暗記しよう
記憶術
On is for the crowd, Se is for the thing, Se faire is for the sting.
視覚的連想
Imagine a crowd (On) doing a task, a door closing itself (Se), and someone getting a parking ticket (Se faire).
Rhyme
Use 'On' for the general view, 'Se' for the object, it's true, 'Se faire' when something bad happens to you.
Story
On decided to open a shop. The door se ferme automatically. But the owner s'est fait voler son argent.
Word Web
チャレンジ
Write 3 sentences about your day using 'on' instead of 'I'.
文化メモ
French people value directness in speech, which is why 'on' is everywhere.
Quebecois use 'on' even more frequently than in France.
Similar usage to France, but with specific regional vocabulary.
The 'on' pronoun comes from the Latin 'homo' (man).
会話のきっかけ
Comment dit-on 'It is done' en français ?
Qu'est-ce qui se vend bien dans ton pays ?
T'es-tu déjà fait voler quelque chose ?
Pourquoi évite-t-on la voix passive ?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Find and fix the mistake:
Le gâteau a été mangé par moi.
Ce mot ___ avec un 's' à la fin.
s'écrit が最も自然です。Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Score: /3
練習問題
8 exercises___ mange à quelle heure ?
Ce vin ___ bien.
Find and fix the mistake:
Le livre est lu par les gens.
Il a été volé.
Match: 1. On, 2. Se, 3. Se faire
___ dit que c'est vrai.
Elle ___ fait couper les cheveux.
pain / se / vendre / bien
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTranslate: It is sold here.
We were invited to the party.
Il ___ virer hier.
J'ai été dit que c'était gratuit.
Arrange these words:
Match the pairs:
Le vin rouge ___ frais.
The decision was made.
Translate: That isn't done.
Arrange these words:
Score: /10
よくある質問 (8)
It's not 'bad', just heavy. French prefers active structures.
Yes, but it sounds formal.
Almost always. Don't use it for positive events.
The verb must be plural: 'Les livres se vendent'.
In informal writing, yes. In formal, use 'nous'.
In this context, it's a reflexive passive.
Reflexive passive focuses on the object's properties.
Language is fluid; context is key.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Se vende
Spanish uses 'se' more broadly.
Man sagt
German 'man' is strictly singular.
Passive voice
French avoids it.
Passive form
French uses impersonal structures.
Passive voice
French uses pronouns.
Bei construction
French uses 'on' or 'se'.
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
フランス語の「Si」:「もし〜なら」と「いいえ(肯定のSi)」の使い方
### Overview フランス語を学び始めると、必ずと言っていいほど早い段階で登場するのが `si` という小さな単語です。この単語は...
〜してもらう・〜される (se faire + 不定詞)
### Overview フランス語の学習において、中級レベル(B2)の壁を越えるために避けて通れないのが、この `se faire` + 不定詞の...
魔法の「On」:受動態の簡単な言い換え
### Overview フランス語の学習において、中級者(B2レベル)が避けて通れない非常に重要かつ便利な表現が代名詞 `on` です。初...
フランス語の名詞化:動詞を名詞に変える方法 (-tion, -ment)
### Overview フランス語の学習において、B2レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、文の「密度」を高めることです。そのた...
フランス語の年齢表現:私は20歳です (avoir ... ans)
### Overview フランス語で年齢を表現する際、私たちはまず「英語の感覚」や「日本語の感覚」を一度横に置く必要があります。日...