B1 Sentence Structure 12 min read ふつう

受動態を避ける方法 (on, se, se faire)

フランス人っぽく話すなら、受動態の代わりに onsese faire を使いこなすのが近道です!

Grammar Rule in 30 Seconds

French prefers active, impersonal structures over the passive voice to keep sentences natural and direct.

  • Use 'On' for general statements: 'On parle français ici' (French is spoken here).
  • Use 'se' for reflexive passive: 'Le pain se vend bien' (Bread sells well).
  • Use 'se faire' for negative passive: 'Il s'est fait arrêter' (He got arrested).
On + Verb (Active) OR Subject + se + Verb (Reflexive)

Overview

### Overview
フランス語を学習する際、多くの日本人が直面する壁の一つが「受動態(受身形)」の扱いです。日本語では「雨に降られた」「財布を盗まれた」のように、被害や状態を述べる際に受身形を多用しますが、フランス語では受動態(la voix passive)は英語よりもさらに限定的で、日常会話ではあまり好まれません。フランス語は「誰が何をしたか」という主語と動作の結びつきを明確にすることを好む言語だからです。そのため、フランス語では受動態を避けるために、能動的な構造を維持したまま情報を伝える工夫がなされています。これを理解することは、B1レベルの学習者が「教科書的なフランス語」から「自然でこなれたフランス語」へステップアップするための重要な鍵となります。日本語には「受身」という明確な文法カテゴリーがありますが、フランス語のこれらの代替表現は、日本語の「自動詞的な表現」や「誰かが~する」という客観的な視点と重なる部分が多くあります。この違いを意識することで、よりフランス人らしい自然な表現が可能になります。
### How This Grammar Works
フランス語で受動態を避けるための主な手法は3つあります。まず、不定代名詞のonを用いる方法です。onは「誰か」「人々」「私たち」といった曖昧な主体を表し、動詞は必ず三人称単数で活用します。日本語の「~と言われている」「~が行われた」という、行為者が特定されない文脈に非常に近いです。例えば「ドアが開けられた」と言いたいとき、フランス語ではOn a ouvert la porte.(誰かがドアを開けた)と能動態で表現します。次に、再帰動詞を用いた「受動的な再帰表現」です。これはse+動詞の形で、主語が動作を受ける側になる構造です。Le français se parle ici.(フランス語はここで話される)のように、まるで言葉そのものが自発的に行われているかのような響きを持ちます。これは日本語の「~が売れる」「~が閉まる」といった自動詞的な感覚に近く、非常に直感的です。最後に、se faire+不定詞の構文です。これは「~してもらう」「~されてしまう」という、主語が外部からの影響を受ける状況を表します。Il s'est fait voler son portefeuille.(彼は財布を盗まれた)のように、被害や恩恵を表現する際に使われます。これらはすべて、英語の受動態を無理やり訳すのではなく、フランス語本来の「動作の主体を重視する」という論理に基づいています。
### Formation Pattern
各構文の基本パターンを整理しましょう。これらはフランス語の日常会話において頻繁に登場する構造です。
| 構文 | 基本構造 | 特徴 |
|---|---|---|
| on構文 | on + 動詞(3人称単数) | 行為者が不特定、能動態で表現 |
| se + 動詞 | 主語 + se + 動詞(主語に一致) | 状態や性質を表す、自動詞的 |
| se faire + 不定詞 | 主語 + se faire + 動詞(不定詞) | 外部からの影響を受ける(被害・恩恵) |
例えば、on構文ではOn a construit cette maison en 2020.(この家は2020年に建てられた)のように、onを主語に置くことで、建築業者が誰かは言わずに「家が建てられた」という事実を伝えます。se+動詞の例ではCes produits se trouvent au supermarché.(これらの製品はスーパーで見つかる)のように、製品が主語となり、場所にあるという性質をse trouverで表します。
### When To Use It
これらの構文は、ニュース、説明文、日常会話のすべてで使われます。onは特に「一般論」を語る際に便利です。例えば大学で「日本ではお辞儀をする」と言いたいとき、On salue en s'inclinant au Japon.と表現できます。再帰動詞の受動的用法は、製品の紹介やルールの説明に最適です。SNSで「このアプリは簡単に使える」と言いたいときはCette application s'utilise facilement.と表現します。se faire構文は、自分の身に起きた出来事を話す際に不可欠です。例えば「美容院で髪を切ってもらった」はJe me suis fait couper les cheveux.と言います。これらは、英語の受動態をそのままêtre+過去分詞に直訳するよりも、遥かに自然でフランス語らしい響きを持ちます。特にB1レベルでは、これらのバリエーションを使い分けることで、表現の幅が劇的に広がります。
### Common Mistakes
日本人が陥りやすいミスを3つ挙げます。
  1. 1受動態の過剰使用: 英語や日本語の感覚で、何でもêtre+過去分詞で受身にしようとするミスです。例えば「この本はよく売れる」をCe livre est bien vendu.と言ってしまうこと。フランス語ではCe livre se vend bien.とするのが自然です。これは日本語の「売れる(自動詞)」という感覚をフランス語の再帰動詞に投影することで解決します。
  2. 2onの動詞活用ミス: onを「私たち」と訳して、つい動詞を複数形にしてしまうミスです。On allonsではなく、常にOn vaです。これは日本語にはない「代名詞の活用の一致」というルールに起因します。
  3. 3se faireの過去分詞の不一致: Je me suis fait couper...faitは、後ろに不定詞が続く場合、過去分詞が変化しないというルールがあります。faiteと書くのは間違いです。これは日本語の文法にはない「複合時制における不定詞との関係」という複雑なルールが原因です。
### Contrast With Similar Patterns
受動態とこれらの構文を比較してみましょう。
| 比較項目 | 受動態 (être + P.P.) | 代替構文 (on / se / se faire) |
|---|---|---|
| ニュアンス | 硬い、公式、客観的 | 自然、日常的、能動的 |
| 主語の扱い | 動作を受ける側が主語 | 曖昧な主体または動作を受ける側 |
| 使用頻度 | 低い(ニュースや論文) | 高い(会話やメール) |
受動態は「法律」や「歴史的記述」など、非常にフォーマルな場面に限られます。普段のカフェでの会話やSNSでは、上記で学んだ代替構文を使うのが賢明です。
### Quick FAQ
Q1: onは常に「誰か」という意味ですか?
A1: いいえ、文脈により「私たち(nous)」を指すことも多いです。どちらの場合も動詞は3人称単数になるので、形式上の違いはありません。
Q2: se faireは常にネガティブな意味ですか?
A2: いいえ、Je me suis fait offrir un cadeau.(プレゼントをもらった)のようにポジティブな場合にも使われます。外部からの働きかけがあるという点が共通しています。
Q3: なぜフランス語は受動態を避けるのですか?
A3: フランス語はラテン語由来の言語で、動作の主体(主語)を明確にすることを重んじるからです。受身にすると、誰がその動作を行ったのかという情報が欠落するため、フランス語の論理構成にはそぐわないことが多いのです。

Impersonal Structures

Structure Usage Example
On + Verb
General/We
On travaille
Object + se + Verb
Reflexive Passive
Le pain se vend
Subject + se faire + Inf
Negative Passive
Il s'est fait punir

Meanings

These structures allow speakers to describe actions without specifying an agent, making the sentence more fluid and less heavy than the traditional passive voice.

1

General 'On'

Referring to people in general or an unspecified group.

“On dit que c'est vrai.”

“On mange bien ici.”

2

Reflexive Passive

Describing how an object behaves or is treated.

“Ce livre se lit facilement.”

“La porte se ferme seule.”

3

Se faire

Used for negative or unwanted passive experiences.

“Il s'est fait voler son sac.”

“Elle s'est fait remarquer.”

Reference Table

Reference table for 受動態を避ける方法 (on, se, se faire)
受動態(重い) 自然な言い換え 使うシチュエーション 意味
Il a été dit...
On a dit...
一般的な噂や報告
〜と言われている
C'est vendu ici.
Ça se vend ici.
お店や商品の説明
ここで売られている
J'ai été invité.
On m'a invité.
イベントへの招待
招待された
Il a été arrêté.
Il s'est fait arrêter.
予期せぬ出来事
彼は逮捕された
Le français est parlé.
On parle français.
サービスや看板
フランス語が話されている
C'est souvent vu.
Ça se voit souvent.
日常の観察
よく見かける
La décision est prise.
On prend la décision.
ビジネスや公式な場
決定が下される

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Le travail est effectué.

Le travail est effectué. (Workplace)

ニュートラル
On a fait le travail.

On a fait le travail. (Workplace)

カジュアル
Le boulot est fait.

Le boulot est fait. (Workplace)

スラング
Le taf est torché.

Le taf est torché. (Workplace)

受動態を避ける方法

アクション

'On' への入れ替え

  • On m'a dit 言われた
  • On a fait 行われた

受動的代動詞

  • Ça se mange 食べられる
  • Ça se vend 売られている

受動態 vs 自然なフランス語

受動態(硬い・重い)
La porte est ouverte. ドアが開けられる
J'ai été invité. 招待された
能動態(自然・日常的)
On a ouvert la porte. 誰かがドアを開けた
On m'a invité. 誰かが招待してくれた

どの構造を使うべき?

1

誰がやったか分かっている?

YES
能動態の主語(Je, Tu, Pierre...)を使う
NO
次へ
2

人に何かが起きたこと?

YES
'On' または 'Se faire' を使う
NO ↓

受動の意味でよく使う代動詞

📱

日常の物

  • se vendre
  • se voir
  • s'utiliser
💬

コミュニケーション

  • se dire
  • se comprendre
  • s'écrire

レベル別の例文

1

On mange à midi.

We eat at noon.

2

On parle français ici.

French is spoken here.

3

La porte se ferme.

The door closes.

4

On regarde la télé.

We watch TV.

1

Ce livre se vend bien.

This book sells well.

2

On ne fume pas ici.

Smoking is not allowed here.

3

Il s'est fait mal.

He got hurt.

4

Le pain se mange chaud.

Bread is eaten hot.

1

On m'a dit que tu pars.

I was told that you are leaving.

2

Ces fruits se trouvent au marché.

These fruits are found at the market.

3

Je me suis fait voler mon vélo.

My bike was stolen.

4

On devrait finir ce projet.

This project should be finished.

1

Cela se comprend aisément.

That is easily understood.

2

On ne nous a pas prévenus.

We were not warned.

3

Elle s'est fait licencier.

She got fired.

4

Le vin se boit avec modération.

Wine is drunk in moderation.

1

On s'attend à une hausse des prix.

A price increase is expected.

2

Ce phénomène se manifeste rarement.

This phenomenon is rarely observed.

3

Il s'est fait piéger par ses amis.

He was trapped by his friends.

4

On ne saurait ignorer ce fait.

This fact cannot be ignored.

1

La décision se prendra demain.

The decision will be made tomorrow.

2

On se doit d'agir vite.

One must act quickly.

3

Il s'est fait l'écho de ces rumeurs.

He echoed these rumors.

4

Ces règles se sont établies avec le temps.

These rules were established over time.

間違えやすい

Avoiding the Passive Voice (on, se, se faire) Passive vs Reflexive Passive

Learners use 'être' for everything.

Avoiding the Passive Voice (on, se, se faire) On vs Nous

Learners think 'on' is only for 'one'.

Avoiding the Passive Voice (on, se, se faire) Se faire vs Passive

Learners use 'se faire' for positive things.

よくある間違い

Le livre est lu par moi.

On lit le livre.

Avoid direct translation of English passive.

La porte est fermée par le vent.

La porte se ferme avec le vent.

Use reflexive for inanimate objects.

On est mangé.

On mange.

On is active.

Il est fait mal.

Il s'est fait mal.

Reflexive needed.

Le pain est vendu ici.

Le pain se vend ici.

Reflexive passive is better.

Il a fait voler son sac.

Il s'est fait voler son sac.

Need 'se faire' for passive experience.

On ne est pas permis.

Ce n'est pas permis.

On is for people.

Le travail est fait par nous.

On a fait le travail.

Active is better.

Elle s'est fait aider par son ami.

Elle s'est fait aider.

Agent is often omitted.

Le vin est bu froid.

Le vin se boit froid.

Reflexive passive.

La décision est prise par le comité.

Le comité prend la décision.

Active voice is more direct.

Il s'est fait donner un cadeau.

On lui a donné un cadeau.

Se faire is for negative.

Le problème est résolu par nous.

On a résolu le problème.

Active voice is better.

文型パターン

On ___ ici.

Ce produit ___ facilement.

Je ___ voler mon sac.

On ne ___ pas cette règle.

Real World Usage

Social Media very common

On adore cette photo !

Texting constant

On se voit quand ?

Job Interview common

On cherche une personne motivée.

Travel common

On peut prendre le train ici ?

Food Delivery common

On livre en 30 minutes.

News common

On s'attend à de la pluie.

🎯

迷ったら 'On' で始めよう

主語がはっきりしない時は On を使うのが一番簡単で、90%の場面で自然に聞こえます。 "On m'a invité à dîner."
⚠️

直訳の罠に注意!

英語の I was told を直訳した J'ai été dit は存在しません。必ず "On m'a dit" を使いましょう。
💬

フォーマル vs カジュアル

受動態は新聞記事などでは使われますが、友達との会話で使うと少し堅苦しすぎます。
On a pris la décision.

Smart Tips

Use 'on' instead of 'nous' for a natural sound.

Nous allons au cinéma. On va au cinéma.

Use the reflexive passive.

Le vélo est réparé facilement. Le vélo se répare facilement.

Use 'se faire'.

J'ai été volé. Je me suis fait voler.

Passive is okay here.

On a fait l'étude. L'étude a été faite.

発音

On_est (o-nez)

Liaison with 'On'

When 'on' is followed by a vowel, make a liaison.

Falling intonation

On mange. ↘

Statement of fact.

暗記しよう

記憶術

On is for the crowd, Se is for the thing, Se faire is for the sting.

視覚的連想

Imagine a crowd (On) doing a task, a door closing itself (Se), and someone getting a parking ticket (Se faire).

Rhyme

Use 'On' for the general view, 'Se' for the object, it's true, 'Se faire' when something bad happens to you.

Story

On decided to open a shop. The door se ferme automatically. But the owner s'est fait voler son argent.

Word Web

OnSeSe faireAgentlessImpersonalActive

チャレンジ

Write 3 sentences about your day using 'on' instead of 'I'.

文化メモ

French people value directness in speech, which is why 'on' is everywhere.

Quebecois use 'on' even more frequently than in France.

Similar usage to France, but with specific regional vocabulary.

The 'on' pronoun comes from the Latin 'homo' (man).

会話のきっかけ

Comment dit-on 'It is done' en français ?

Qu'est-ce qui se vend bien dans ton pays ?

T'es-tu déjà fait voler quelque chose ?

Pourquoi évite-t-on la voix passive ?

日記のテーマ

Describe your daily routine using 'on'.
Write about a product you like and why it sells well.
Tell a story about a bad day using 'se faire'.
Discuss the pros and cons of using impersonal structures.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

より自然なフランス語になるように、間違いを直してみましょう。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Le gâteau a été mangé par moi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai mangé le gâteau.
フランス語では「ケーキが私に食べられた」という硬い表現よりも、「私がケーキを食べた」という能動態を好みます。
受動的代動詞を使って、空欄を埋めてください。

Ce mot ___ avec un 's' à la fin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'écrit
「この単語は〜と書かれる(綴る)」という一般的なルールを言う時は s'écrit が最も自然です。
「私は言われました(聞きました)」という意味になるように並べ替えてください。 Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a dit
"On m'a dit" は「誰かが私に言った」=「〜と言われた」という、フランス語の超定番フレーズです。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with 'on'.

___ mange à quelle heure ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On
On is the standard subject.
Choose the correct reflexive passive. 選択問題

Ce vin ___ bien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se boit
Reflexive passive for objects.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Le livre est lu par les gens.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On lit le livre.
Active voice is better.
Transform to 'se faire'. Sentence Transformation

Il a été volé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il s'est fait voler.
Correct structure for se faire.
Match the structure to its meaning. Match Pairs

Match: 1. On, 2. Se, 3. Se faire

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-People, 2-Object, 3-Negative
Standard usage.
Choose the best option. 選択問題

___ dit que c'est vrai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On
General statement.
Fill in the blank.

Elle ___ fait couper les cheveux.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'est
Reflexive pronoun.
Build a sentence. Sentence Building

pain / se / vendre / bien

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le pain se vend bien.
Correct conjugation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
代動詞を使って「それはここで売られています」と訳してください。 翻訳

Translate: It is sold here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ça se vend ici.
「私たちは招待されました」として最も自然なのはどれ? 選択問題

We were invited to the party.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On nous a invités à la fête.
「彼は昨日クビになった」となるように埋めてください。 穴埋め問題

Il ___ virer hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: s'est fait
英語風の間違いを修正してください。 Error Correction

J'ai été dit que c'était gratuit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On m'a dit que c'était gratuit.
「見ればわかるよ」というフレーズを完成させてください。 Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ça se voit
英語の受動態と、対応する自然なフランス語を組み合わせてください。 Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I was stolen my bag | On m'a volé mon sac
「赤ワインは冷やして飲まれます」を完成させてください。 穴埋め問題

Le vin rouge ___ frais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se boit
「決定が下されました」を自然に言うと? 選択問題

The decision was made.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On a pris la décision.
「そんなこと(普通は)しませんよ(行儀が悪いですよ)」と訳してください。 翻訳

Translate: That isn't done.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ça ne se fait pas.
「ここではフランス語が話されています」を並べ替えてください。 Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ici on parle français

Score: /10

よくある質問 (8)

It's not 'bad', just heavy. French prefers active structures.

Yes, but it sounds formal.

Almost always. Don't use it for positive events.

The verb must be plural: 'Les livres se vendent'.

In informal writing, yes. In formal, use 'nous'.

In this context, it's a reflexive passive.

Reflexive passive focuses on the object's properties.

Language is fluid; context is key.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Se vende

Spanish uses 'se' more broadly.

German high

Man sagt

German 'man' is strictly singular.

English low

Passive voice

French avoids it.

Japanese low

Passive form

French uses impersonal structures.

Arabic low

Passive voice

French uses pronouns.

Chinese low

Bei construction

French uses 'on' or 'se'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!