A1 phrase #1,500 よく出る 17分で読める

有空

youkong
At the A1 level, learning the phrase 有空 (yǒu kòng) is an absolute necessity for basic communication and social survival in a Chinese-speaking environment. Beginners are introduced to this phrase very early on because it forms the core of making simple plans and extending basic invitations. At this stage, learners focus on the literal translation 'to have free time' and learn to construct highly formulaic, essential sentences. The primary goal is to master the Subject + Time + 有空 + 吗 question structure, such as '你明天有空吗?' (Are you free tomorrow?). This allows learners to initiate interactions with classmates, language partners, or friends. Equally important is learning the correct responses: '有空' (I am free) and the crucial negative form '没空' (I am not free). A1 learners must drill the rule that 有 is always negated by 没, never 不, to avoid the common beginner mistake of saying 不空. Furthermore, learners at this level begin to combine 有空 with simple action verbs they have recently acquired, such as 吃 (eat), 喝 (drink), or 去 (go). For example, '明天有空去吃饭吗?' (Are you free to go eat tomorrow?). The vocabulary surrounding this phrase at the A1 level is limited to basic days of the week (星期一, 星期二), general time words (今天, 明天, 周末), and simple activities. The focus is entirely on practical, immediate utility—being able to set up a meeting or politely decline one. Understanding 有空 empowers A1 learners to move beyond simple greetings and start building actual social connections in Mandarin.
As learners progress to the A2 level, their use of 有空 becomes more fluid and integrated into longer, more descriptive sentences. While the basic question and answer structures remain the same, A2 learners begin to use 有空 in conjunction with conjunctions and conditional clauses, significantly expanding their expressive capabilities. They learn to use structures like '如果...就...' (if...then...) to express conditional availability: '如果你明天有空,我们就去看电影' (If you are free tomorrow, we will go watch a movie). They also start using the phrase '有空的时候' (when [I] have free time) to discuss habits and hobbies, moving beyond immediate scheduling. For instance, '我有空的时候喜欢听音乐' (When I have free time, I like to listen to music). This allows for richer conversations about personal interests. At the A2 level, learners also become more adept at providing reasons when declining an invitation, combining '没空' with explanations of their busyness: '对不起,我周末没空,我要学习' (Sorry, I don't have free time this weekend, I have to study). The vocabulary used alongside 有空 expands to include more specific time frames (e.g., 下午三点 - 3 PM in the afternoon) and a wider variety of leisure activities. Furthermore, A2 learners start to recognize the interchangeability of 有空 and 有时间 in casual conversation, giving them more varied ways to express the same concept. The focus shifts from merely making plans to discussing time management and leisure activities in a more natural, conversational manner.
At the B1 level, the usage of 有空 becomes highly naturalized, and learners are expected to navigate more complex social nuances using the phrase. They are no longer just asking direct questions; they are using 有空 to make polite, open-ended suggestions and manage social relationships. Phrases like '有空常联系' (keep in touch when you have time) or '下次有空一起吃饭' (let's eat together next time you are free) become part of their standard conversational repertoire for ending interactions gracefully. B1 learners also begin to understand the subtle differences in register and context. They know when it is appropriate to use the casual 有空 with friends versus when to use slightly more formal alternatives like 有时间 or 方便 in professional or less familiar settings. In terms of grammar, they can easily embed 有空 into complex sentences with multiple clauses, such as '虽然我很想去,但我这几天真的没空' (Although I really want to go, I truly don't have free time these few days). They also become comfortable using adverbs of degree, though recognizing that modifying 有空 directly (e.g., 很有空) is less common than modifying the state of being busy. At this stage, comprehension of spoken Chinese is higher, so learners can easily pick out 有空 in rapid, natural speech, even when it is slurred or spoken quickly in regional accents. The phrase transitions from a learned vocabulary item to an intuitive tool for social maneuvering.
By the B2 level, learners possess a near-native grasp of how 有空 functions within the broader ecosystem of Chinese time-management vocabulary. They can effortlessly distinguish between the subtle semantic shades of 有空, 有时间, 空闲, and 方便, choosing the exact right word for the specific social or professional context. In professional environments, B2 learners can use 有空 to negotiate meeting times politely but firmly, understanding how to balance respect for others' time with their own scheduling needs. For example, '王总,您看下周三下午有空安排个简短的会议吗?' (Mr. Wang, do you see if you have free time next Wednesday afternoon to arrange a brief meeting?). They are also fully capable of understanding and using idiomatic expressions or colloquialisms that incorporate the concept of free time or emptiness. At this level, the focus is on fluency and pragmatics—using the language not just correctly, but appropriately according to cultural norms. B2 learners understand that '等我有空' (wait until I have free time) can sometimes be a polite brush-off rather than a literal promise, and they can interpret these social cues accurately. They can also discuss abstract concepts related to time, work-life balance, and the modern pressure of not having enough '空' in fast-paced urban environments, using the phrase as a springboard for deeper sociological or personal discussions.
At the C1 advanced level, the phrase 有空 is fully integrated into the learner's subconscious linguistic repertoire. They use it with the exact same ease, intonation, and cultural intuition as a native speaker. C1 learners are highly sensitive to the pragmatic functions of the phrase. They know how to use it to soften requests, defer commitments, or express warm hospitality without sounding formulaic. They can play with the language, perhaps using rhetorical questions like '你觉得我像是有空的样子吗?' (Do you think I look like I have free time?) to express exasperation or humor. In written Chinese, they know exactly when to elevate the vocabulary, replacing the colloquial 有空 with more formal terms like 拨冗 (to take time from a busy schedule) in highly formal invitations or business correspondence, demonstrating a sophisticated command of register. Furthermore, C1 learners can engage in complex debates or write essays about the cultural perception of 'free time' in Chinese society, contrasting traditional views of leisure (空闲) with modern 'hustle culture' (996 work schedules), using 有空 as a fundamental concept within these broader discussions. The phrase is no longer just a tool for scheduling; it is a conceptual anchor for understanding Chinese social dynamics and attitudes towards time and labor.
At the C2 mastery level, the learner's understanding and application of 有空 are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They not only use the phrase flawlessly in all possible contexts—from the most intimate casual banter to high-stakes professional negotiations—but they also possess a deep metalinguistic awareness of it. They can explain the etymology of the character 空, its phonetic variations (kōng vs. kòng), and how these variations impact meaning across different compound words. C2 learners can effortlessly navigate regional variations and slang related to free time, understanding how different dialects might express the concept of 有空 (such as 得空 in certain southern regions) and adapting their own speech accordingly if necessary for rapport. They can use the concept of 'empty space' (空) in a philosophical or literary sense, drawing connections between the mundane act of having free time and broader cultural or philosophical concepts of emptiness and space in traditional Chinese thought. At this ultimate level of proficiency, a simple phrase like 有空 is handled with absolute precision, elegance, and a profound understanding of the cultural weight it carries in interpersonal relationships and societal structures.

有空 30秒で

  • Means 'to have free time'.
  • Pronounce 空 as kòng (4th tone).
  • Negate with 没 (méi), never 不 (bù).
  • Used daily for making plans.

The Chinese phrase 有空 (yǒu kòng) is a fundamental expression used to indicate that someone has free time, is available, or is not currently occupied with tasks or responsibilities. It is composed of two distinct characters that, when combined, create a highly versatile and frequently used term in everyday Mandarin. The first character, 有 (yǒu), is a verb meaning 'to have' or 'to possess.' It is one of the most common verbs in the Chinese language, used to indicate existence or possession. The second character, 空 (kòng), in this specific fourth-tone pronunciation, means 'empty space,' 'leisure,' or 'free time.' It is crucial to note the pronunciation here, as the character 空 can also be pronounced in the first tone (kōng), which means 'sky' or 'empty' in a physical sense, such as in 空气 (kōngqì - air) or 空间 (kōngjiān - space). When pronounced as kòng, it specifically refers to a gap in one's schedule or an unoccupied moment. Therefore, the literal translation of 有空 is 'to have empty space (in one's schedule),' which perfectly translates to the English concept of 'having free time' or 'being available.'

Literal Meaning
To possess (有) empty space or a gap (空) in one's schedule, directly equating to having leisure time or availability for activities outside of one's primary obligations.

我明天下午有空,我们可以一起去喝咖啡。

Understanding the nuance of this phrase is essential for beginners because it forms the basis of social interaction, scheduling, and making plans. In Chinese culture, directly asking someone if they are free before proposing an activity is considered polite and respectful of their time. The phrase is not limited to formal scheduling; it is equally prevalent in casual contexts. For instance, when friends want to hang out, they will almost always start the conversation by asking if the other person has free time. This reflects a cultural emphasis on consideration and avoiding imposition. Furthermore, the concept of 'free time' in modern Chinese society has evolved. With fast-paced work environments, especially in major cities, having '空' (kòng) is highly valued. Therefore, when someone says they have free time, it is often seen as an opportunity for social bonding, relaxation, or pursuing personal interests. The phrase can be used as a standalone statement, such as '我有空' (I am free), or as part of a question, like '你今天有空吗?' (Are you free today?).

Social Function
Serves as the primary conversational gateway for extending invitations, arranging meetings, and demonstrating politeness by checking someone's availability before making a request.

如果你晚上有空,给我打个电话。

Beyond simple availability, the phrase can also carry a sense of willingness. When someone says '等我有空' (wait until I have free time), it can sometimes be a polite deferral, similar to the English 'when I get around to it.' However, in most direct interactions, it is a straightforward declaration of availability. It is also worth noting that the phrase is highly modular. You can attach various time words to it to specify exactly when you are free. For example, '周末有空' (free on the weekend), '随时有空' (free anytime), or '现在有空' (free right now). This modularity makes it an incredibly powerful tool for learners at the A1 level, as it allows them to construct a wide variety of useful sentences with minimal vocabulary. The negation of this phrase is equally important: '没空' (méi kòng), meaning 'not free' or 'busy.' Notice that we use 没 (méi) to negate 有 (yǒu), never 不 (bù). This is a fundamental grammar rule in Chinese that applies universally to the verb 有.

Grammatical Note
The verb 有 (to have) is exclusively negated by 没 (méi), resulting in 没空 (méi kòng) for 'not free'. Using 不空 (bù kòng) is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers.

他这几天很忙,完全没有空休息。

请问您现在有空回答几个问题吗?

只要你有空,我们随时可以开始这个项目。

Using 有空 correctly involves understanding its placement within a Chinese sentence structure, which generally follows the Subject-Time-Verb-Object (STVO) or Time-Subject-Verb-Object (TSVO) pattern. Because '有空' functions as a verb phrase meaning 'to have free time,' it occupies the verb position in the sentence. The most common way to use it is by placing a time word directly before it. For example, '我明天有空' (I tomorrow have free time). The time word '明天' (tomorrow) can also be placed at the beginning of the sentence for emphasis: '明天我有空' (Tomorrow, I have free time). Both structures are perfectly natural and widely used. When forming questions, you can use the standard yes/no question particle '吗' (ma) at the end of the sentence: '你明天有空吗?' (Are you free tomorrow?). Alternatively, you can use the affirmative-negative question structure, which is very common in spoken Chinese: '你明天有没有空?' (Do you have free time tomorrow or not?). This structure is formed by combining the verb (有), its negation (没有), and the object (空).

Sentence Structure
Subject + Time Word + 有空 + (Verb Phrase). For example: 我(Subject) + 周末(Time) + 有空(Verb Phrase) + 去看电影(Action).

你这个周末有空吗?

Another highly frequent usage pattern involves linking '有空' with a subsequent action. When you want to say 'When you have free time, do [action],' you can use the structure '有空 + (的)时候 + Verb' or simply '有空 + Verb'. For example, '有空的时候,我喜欢看书' (When I have free time, I like to read books). In casual speech, the '的时候' (de shíhou - when) is often dropped, resulting in the more concise '有空常联系' (Keep in touch when you have free time) or '有空来我家玩' (Come to my house to play when you have free time). This structure is incredibly useful for making polite suggestions or open-ended invitations. It removes the pressure of an immediate commitment while still expressing a desire to interact. Furthermore, you can use degree adverbs to modify the amount of free time, though this is slightly less common than modifying the busyness. For instance, you can say '我很有空' (I have a lot of free time / I am very free), but it is more typical to hear the negative counterpart '我很忙' (I am very busy) or '我完全没空' (I have absolutely no free time).

Action Linkage
Use '有空 + Verb' to suggest an action to be done during free time, acting as a polite, low-pressure invitation or suggestion.

大家有空多聚聚。

It is also important to understand how to respond to questions involving '有空'. If someone asks '你今天有空吗?', a positive response can be as simple as '有' (have), '有空' (have free time), or '有的' (yes, I have). A negative response would be '没有' (don't have) or '没空' (don't have free time). To be more polite when declining, it is customary to add a reason or an apology, such as '不好意思,我今天没空,我很忙' (Sorry, I don't have free time today, I am very busy). You can also use conditional structures with '有空'. For example, '如果我有空,我就去' (If I have free time, I will go). The word '如果' (rúguǒ - if) sets up the condition, and '就' (jiù - then) introduces the result. This conditional usage is a step towards more complex sentence building, allowing learners to express hypothetical situations regarding their availability. Mastering these various structures—basic statements, questions, linked actions, and conditionals—will provide a solid foundation for navigating daily social interactions in Mandarin.

Polite Declinations
When responding negatively (没空), it is culturally expected to soften the refusal with an apology (不好意思) and a brief explanation of why you are busy.

如果明天有空,我们去逛街吧。

我这周末没有空,下周再说吧。

有空的话,帮我查一下这个资料。

The phrase 有空 is ubiquitous in Chinese-speaking environments, permeating almost every aspect of daily life where human interaction and scheduling occur. You will hear it constantly in casual social settings, such as among friends, family members, and classmates. When planning a get-together, a dinner, a movie outing, or simply a phone call, checking someone's availability is the mandatory first step. In these informal contexts, the tone is usually light and relaxed. For example, a friend might text you on a Friday afternoon asking, '周末有空吗?出去玩啊!' (Are you free this weekend? Let's go out and play!). It is also heavily used in dating scenarios. Asking a romantic interest '你这周哪天有空?' (Which day are you free this week?) is the standard, polite way to initiate a date without being overly aggressive. The phrase acts as a social lubricant, ensuring that invitations are extended only when the other party is likely to be receptive, thereby saving face for both individuals if the timing is inconvenient.

Social Settings
The most frequent environment for this phrase is casual socializing, where it functions as the polite prerequisite for any invitation or proposal to spend time together.

妈,你下午有空帮我收个快递吗?

Beyond casual socializing, '有空' is also highly prevalent in the workplace, though the context and tone may shift slightly. In a professional environment, respecting colleagues' time is paramount. Before interrupting a coworker or scheduling a meeting, it is customary to ask, '你现在有空吗?' (Are you free right now?) or '老板,您下午有空签个字吗?' (Boss, do you have free time this afternoon to sign a document?). In these situations, the phrase demonstrates professional courtesy. It acknowledges that the other person may be engaged in important tasks and gives them the opportunity to defer the interaction if necessary. Customer service representatives also frequently use this phrase. For instance, a telemarketer or a bank representative might start a call with '请问您现在有空接听电话吗?' (Excuse me, do you have free time to take a call right now?). This polite inquiry sets a respectful tone for the conversation. Furthermore, in business networking, ending a conversation with '下次有空一起喝茶' (Let's have tea together next time you have free time) is a standard, polite way to express a desire for future collaboration without making an immediate, hard commitment.

Professional Contexts
Used to demonstrate professional courtesy and respect for colleagues' schedules before interrupting them or requesting a meeting or action.

王经理,您明天上午有空开个短会吗?

You will also encounter '有空' in media, literature, and everyday public interactions. In television dramas and movies, characters frequently use this phrase to drive the plot forward through meetings and dates. It is a staple of realistic dialogue. In public spaces, such as retail stores or salons, staff might ask if you have time to browse or wait. For example, a hairdresser might say, '现在人多,您有空等二十分钟吗?' (There are many people now, do you have free time to wait for twenty minutes?). Additionally, the phrase appears in common idiomatic expressions and polite formulas. The phrase '有空常来' (Come often when you have free time) is a classic parting phrase used by hosts to guests or shop owners to customers, signifying hospitality and a welcoming attitude. Understanding the diverse environments where '有空' is used helps learners appreciate its versatility. It is not just a vocabulary word; it is a cultural key that unlocks polite and effective communication across a wide spectrum of Chinese society, from the most intimate friendships to formal business relationships.

Public & Retail
Encountered when staff inquire about a customer's willingness to wait or participate in an activity, managing expectations and demonstrating polite service.

欢迎下次有空再来光临我们的店。

请问您现在有空做个简单的问卷调查吗?

我最近比较忙,等我有空了一定去拜访您。

While 有空 is a relatively straightforward phrase, learners frequently stumble over a few specific grammatical and phonetic hurdles. The most prominent mistake involves the negation of the verb 有 (yǒu). In Chinese, almost all verbs can be negated with 不 (bù), but 有 is the absolute exception. It must always be negated with 没 (méi) or 没有 (méiyǒu). Therefore, to say 'I don't have free time,' you must say '我没空' (wǒ méi kòng). A very common beginner error is saying '我不空' (wǒ bù kòng). This sounds entirely unnatural to a native speaker and immediately marks the speaker as a novice. Another frequent structural mistake occurs when forming questions. Learners sometimes combine the affirmative-negative question structure with the question particle 吗 (ma). For example, saying '你有没有空吗?' (nǐ yǒu méi yǒu kòng ma?). This is grammatically redundant. You must choose one structure or the other: either '你有空吗?' (Do you have free time?) or '你有没有空?' (Do you have free time or not?). Mixing the two is a classic error that requires conscious practice to avoid.

Negation Error
Using 不 (bù) instead of 没 (méi) to negate 有 (yǒu). Always use 没空 (méi kòng), never 不空 (bù kòng).

对不起,我今天没有空。(Correct: 没空 / Incorrect: 不空)

Another significant area of confusion lies in the pronunciation and meaning of the character 空. As mentioned earlier, 空 has two pronunciations: kōng (first tone) and kòng (fourth tone). When it means 'empty' in a physical sense, like an empty box or the sky, it is kōng. When it means 'free time' or 'unoccupied space/time,' it is kòng. Learners often default to the first tone, saying 'yǒu kōng'. While native speakers will likely understand the intended meaning from context, it sounds distinctly foreign and incorrect. Furthermore, learners sometimes mistakenly use '有空' to describe physical emptiness. For example, trying to say 'This room is empty' by saying '这个房间有空'. This is incorrect. '有空' strictly refers to availability in time or schedule. To describe a physically empty room, you would use '空的' (kōng de) or say '这个房间没人' (This room has no people). Conflating the temporal 'empty space' (free time) with physical 'empty space' is a conceptual error that stems from direct translation from English, where 'free' or 'empty' can apply to both time and space.

Pronunciation & Context
Pronouncing 空 as kōng (1st tone) instead of kòng (4th tone), and mistakenly using 有空 to describe physical emptiness rather than temporal availability.

那个座位是空的,但我现在没有空坐过去。

Finally, learners sometimes struggle with the placement of time words when using '有空'. In English, we often put the time at the end of the sentence: 'Are you free tomorrow?'. In Chinese, time words generally must come before the verb phrase. Therefore, '你明天有空吗?' (You tomorrow have free time?) is correct, while '你有空明天吗?' is grammatically incorrect and sounds very awkward. The time word acts as an adverbial modifier and must precede the action or state it modifies. Another minor but notable mistake is overusing '有空' in highly formal or written contexts where more sophisticated vocabulary would be appropriate. While '有空' is universally understood, in a formal business proposal or an academic paper, terms like '有时间' (have time) or '方便' (convenient) might carry a more appropriate register. However, for everyday communication, mastering the correct negation, pronunciation, question structure, and time word placement associated with '有空' will eliminate the vast majority of common errors and significantly improve conversational fluency.

Time Word Placement
Placing the time word after 有空 instead of before it. Always use Subject + Time + 有空.

我们下周一有空开会。(Correct placement of 下周一)

你晚上有空一起吃饭吗?

明天下午你到底有没有空

The Chinese language offers several ways to express the concept of having free time or being available, and while 有空 is the most common, understanding its synonyms enriches a learner's vocabulary and conversational flexibility. The most direct and frequently used alternative is 有时间 (yǒu shíjiān), which literally translates to 'to have time.' In almost all everyday contexts, 有空 and 有时间 are perfectly interchangeable. You can ask '你明天有空吗?' or '你明天有时间吗?' with absolutely no change in meaning or tone. Both are casual, polite, and universally understood. However, a subtle distinction exists: 有空 emphasizes the *availability* or the 'empty slot' in a schedule, whereas 有时间 emphasizes the *possession of time* as a resource. For instance, if a task takes a long time, you might say '我没有时间做这个' (I don't have the time to do this), which sounds slightly more natural than '我没空做这个' (I don't have a free slot to do this), although both are acceptable. Understanding this nuance helps in choosing the most precise phrasing for a given situation.

有时间 (yǒu shíjiān)
Literally 'to have time'. Highly interchangeable with 有空, but slightly more focused on time as a resource rather than a gap in a schedule.

如果你有空,或者有时间,请帮我看看这个。

Another related term is 空闲 (kòngxián), which is an adjective or noun meaning 'idle,' 'free,' or 'leisure time.' While 有空 is a verb phrase (to have free time), 空闲 describes the state of being free. You might say '在空闲时间' (in one's free time) or '我很空闲' (I am very idle/free). 空闲 sounds slightly more formal and literary than the highly colloquial 有空. It is often used in written contexts or when discussing hobbies and leisure activities more abstractly. For example, a job interview might include the question '你空闲的时候喜欢做什么?' (What do you like to do in your free time?). Similarly, the phrase 没事 (méishì), literally 'no matter' or 'nothing to do,' is often used to imply availability. If someone asks what you are doing this weekend, replying '没事' (Nothing much) implies that you are free and open to suggestions. It is a more indirect way of saying 有空, focusing on the absence of obligations rather than the presence of free time.

空闲 (kòngxián)
More formal, often used as an adjective or noun for 'leisure time'. Used in phrases like 空闲时间 (free time).

他退休后,有了很多有空的日子,非常空闲。

In certain regional dialects or older colloquial speech, you might also hear 得空 (dékòng). This phrase means exactly the same thing as 有空—to manage to find time or to have free time. It is less common in standard Mandarin broadcasts or formal teaching materials but is widely understood, particularly in southern China and among older generations. For instance, '等我得空了再去找你' (I'll go find you when I get some free time). Finally, it is crucial to contrast these terms with words that denote convenience, such as 方便 (fāngbiàn). While asking '你方便吗?' (Is it convenient for you?) often implies asking if someone has time, it carries a broader meaning that includes physical convenience, privacy, and appropriateness, not just temporal availability. You might have free time (有空) but it might not be convenient (不方便) to take a call because you are in a quiet library. Understanding these subtle boundaries ensures that learners can navigate complex social situations with precision and cultural sensitivity.

方便 (fāngbiàn)
Means 'convenient'. Often overlaps with 有空 in scheduling, but includes broader aspects of appropriateness and comfort beyond just time.

我现在虽然有空,但说话不太方便。

你明天有空吗?或者说,明天方便见面吗?

等大家都有空了,我们再详细讨论。

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

你明天有空吗?

Are you free tomorrow?

Subject + Time + 有空 + 吗

2

我今天下午有空。

I have free time this afternoon.

Subject + Time + 有空

3

周末你有空吗?

Are you free on the weekend?

Time + Subject + 有空 + 吗

4

对不起,我没空。

Sorry, I am not free.

Negation: 没 + 空

5

我们有空去喝茶。

Let's go drink tea when we have free time.

有空 + Action verb

6

他现在没有空。

He does not have free time right now.

Time + 没有空

7

你有空看电影吗?

Are you free to watch a movie?

有空 + Action + 吗

8

我晚上有空。

I am free in the evening.

Time word 晚上 placed before 有空

1

如果你有空,给我打电话。

If you have free time, give me a call.

Conditional 如果...有空

2

我有空的时候喜欢看书。

When I have free time, I like to read books.

有空 + 的时候 (when)

3

你今天有没有空?

Do you have free time today or not?

Affirmative-negative question: 有没有空

4

等我有空,我就去买。

When I have free time, I will go buy it.

等...有空 (Wait until... free)

5

他太忙了,完全没空休息。

He is too busy, he has absolutely no free time to rest.

Adverb 完全 + 没空

6

大家有空多聚一聚。

Let's get together more often when everyone is free.

有空 + 多 + Verb

7

下周三你有空开会吗?

Are you free to have a meeting next Wednesday?

Specific time + 有空 + Action

8

虽然是周末,但我还是没空。

Even though it's the weekend, I am still not free.

虽然...但是... structure with 没空

1

有空的话,帮我查一下这个资料。

If you have free time, help me look up this information.

有空的话 (If you have free time)

2

不好意思,我这几天实在抽不出空。

Sorry, I really can't find any free time these few days.

Advanced variation: 抽不出空 (cannot extract free time)

3

下次有空一起吃饭,我请客。

Let's eat together next time you're free, my treat.

Polite social formula ending

4

只要你有空,我们随时可以出发。

As long as you are free, we can leave anytime.

只要...就... (As long as...)

5

他宁愿加班,也不愿意有空闲着。

He would rather work overtime than have free time doing nothing.

宁愿...也不... structure

6

你看你什么时候有空,我们定个时间。

See when you have free time, and we'll set a time.

什么时候有空 (When are you free)

7

我本来想去找你,但是突然没空了。

I originally wanted to go find you, but suddenly I wasn't free.

突然没空了 (Suddenly became busy)

8

趁着周末有空,我把家里打扫了一遍。

Taking advantage of having free time on the weekend, I cleaned the house.

趁着...有空 (Taking advantage of...)

1

王经理,您看下午有空安排个简短的会议吗?

Manager Wang, do you see if you have free time this afternoon to arrange a brief meeting?

Polite professional inquiry

2

现代人生活节奏快,很少有空停下来思考。

Modern people have a fast pace of life and rarely have free time to stop and think.

Abstract discussion of time

3

这件事不急,等你哪天有空再处理也行。

This matter is not urgent, it's fine to handle it whenever you have free time.

哪天有空 (whichever day you are free)

4

为了腾出空来陪孩子,他推掉了所有的应酬。

In order to free up time to accompany his children, he declined all social engagements.

腾出空 (to free up time)

5

我这阵子忙得焦头烂额,哪有空管那些闲事。

I've been extremely busy lately, how would I have free time to care about those trivial matters.

Rhetorical question: 哪有空 (how would I have free time)

6

既然大家都有空,不如我们今天就把方案定下来。

Since everyone is free, why don't we finalize the plan today.

既然...不如... (Since... why not...)

7

他总是借口没空,其实就是不想帮忙。

He always uses the excuse of not having free time, but actually he just doesn't want to help.

借口没空 (use 'not free' as an excuse)

8

等项目结束了,我一定要找个有空的日子好好睡一觉。

When the project is finished, I must find a free day to get a good sleep.

有空的日子 (a free day)

1

在如今这个内卷的社会,能有空发呆已经是一种奢侈。

In today's hyper-competitive society, having the free time to space out is already a luxury.

Sociological context with advanced vocabulary (内卷, 奢侈)

2

他嘴上说着有空,身体却很诚实地走向了办公桌。

He said he had free time, but his body honestly walked towards the desk.

Humorous/ironic usage

3

若您近日有空,不知可否赏光共进晚餐?

If you have free time recently, I wonder if you would do me the honor of having dinner together?

Highly formal/literary register (若, 近日, 赏光)

4

别看他表面上闲云野鹤,实际上根本没空搭理这些俗事。

Don't be fooled by his seemingly carefree exterior; in reality, he has no free time to bother with these mundane matters.

Idiomatic contrast (闲云野鹤)

5

与其抱怨没空,不如好好审视一下自己的时间管理能力。

Rather than complaining about not having free time, it's better to properly examine your own time management skills.

与其...不如... (Rather than... it's better to...)

6

这篇报告需要细细打磨,等我手头宽裕、有空了再慢慢改。

This report needs careful polishing; I'll revise it slowly when my hands are less tied and I have free time.

手头宽裕 used metaphorically for time

7

他那种大忙人,能挤出一点空来见你,已经是天大的面子了。

For a busy person like him to squeeze out a little free time to see you is already giving you huge face.

挤出一点空 (squeeze out a little free time)

8

在这个信息爆炸的时代,保持大脑的“有空”状态尤为重要。

In this era of information explosion, keeping the brain in a 'free/empty' state is particularly important.

Abstract/metaphorical use of 有空 state

1

古人云“偷得浮生半日闲”,这种有空的境界,现代人实难企及。

The ancients said 'stealing half a day of leisure from a busy life'; this realm of having free time is truly hard for modern people to attain.

Literary allusion combined with the concept of 有空

2

他所谓的“有空”,不过是把显性的工作转化为了隐性的焦虑罢了。

His so-called 'free time' is merely transforming explicit work into implicit anxiety.

Philosophical/psychological analysis

3

在浩瀚的宇宙尺度下,人类汲汲营营所争夺的,不过是须臾的“有空”。

On the vast scale of the universe, what humanity tirelessly struggles for is nothing but a fleeting moment of 'free time'.

Cosmic/existential perspective

4

这篇文章行文过于紧凑,缺乏必要的“留白”,让人读来感觉毫无喘息之空。

This article is written too densely, lacking the necessary 'white space', making the reader feel there is no free time/space to breathe.

Connecting temporal 空 with literary/artistic 留白 (white space)

5

政务繁冗,皇上哪有空理会这等鸡毛蒜皮的小事。

With burdensome government affairs, how would the Emperor have free time to pay attention to such trivial matters.

Historical/dramatic register

6

真正的自由,并非时刻有空,而是拥有选择何时“没空”的权利。

True freedom is not having free time all the time, but having the right to choose when to be 'not free'.

Philosophical maxim

7

资本的逻辑就是不断压缩劳动者的“有空”阈值,以榨取最大的剩余价值。

The logic of capital is to constantly compress the 'free time' threshold of workers in order to extract maximum surplus value.

Socio-economic academic register

8

纵然世事变迁,只要心中有空,便能容纳万物。

Even though the world changes, as long as there is 'empty space/free time' in the heart, one can accommodate all things.

Spiritual/Zen interpretation of 空

よく使う組み合わせ

明天有空
周末有空
随时有空
有空的话
等你有空
只要有空
晚上有空
下午有空
有空联系
有空再聊

よく使うフレーズ

你有空吗?

我没空。

有空常来。

有空聚聚。

什么时候有空?

你今天有空没?

有空给我打电话。

等我有空再说。

最近有空吗?

完全没空。

よく混同される語

有空 vs 有时间 (yǒu shíjiān)

有空 vs 方便 (fāngbiàn)

有空 vs 空的 (kōng de)

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

有空 vs

有空 vs

有空 vs

有空 vs

有空 vs

文型パターン

使い方

Nuance

Implies a gap in a schedule rather than just the abstract concept of time.

Context

Highly versatile, used in both personal and professional settings.

Warning

Do not use to describe physically empty objects (like an empty box).

よくある間違い
  • Saying 不空 instead of 没空.
  • Pronouncing 空 as kōng (1st tone) instead of kòng (4th tone).
  • Placing the time word after 有空 (e.g., 有空明天).
  • Saying 有没有空吗 (combining two question structures).
  • Using 有空 to describe a physically empty object or space.

ヒント

Never use 不

Always remember: 没空 (méi kòng), never 不空 (bù kòng).

4th Tone is Key

Drop your voice sharply on kòng. It's an appointment dropping into a slot.

Time First

Put the day or time before 有空. (e.g., 周末有空).

Polite Preamble

Always ask '你有空吗?' before asking for a favor.

Interchangeable

Swap it with 有时间 if you want to sound slightly less casual.

Casual Sign-off

Use '有空再聊' (chat later when free) to end a text conversation politely.

Question Forms

Choose either 有空吗 OR 有没有空. Don't mix them.

Not for Objects

Don't use 有空 for empty boxes or rooms. It's only for time.

Add '的话'

Use '有空的话' to mean 'If you have free time', making you sound very natural.

Listen for '没'

Native speakers say '没空' very fast. Train your ear to catch the 'méi' sound.

暗記しよう

語源

文化的な背景

Always ask if someone has free time before making a request.

Saying '没空' is a standard, polite way to decline an invitation without hurting feelings.

In modern urban China, having '空' is often seen as a luxury due to demanding work schedules.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"你这个周末有空吗?我们去吃饭吧。"

"你今天晚上有空吗?"

"什么时候有空一起喝杯咖啡?"

"你现在有空帮我个忙吗?"

"明天下班后有空吗?"

日記のテーマ

Write about what you like to do when you have free time (我有空的时候喜欢...).

Describe a time when you were very busy and had no free time (我完全没空).

Write a short dialogue inviting a friend out using 有空.

How do you usually politely say you don't have free time?

Make a list of things you will do 'when you have free time' (等我有空...).

よくある質問

10 問

No, this is a very common mistake. The verb 有 (to have) must always be negated with 没 (méi). Therefore, you must say 没空 (méi kòng) to mean 'not free'.

In daily conversation, they mean exactly the same thing and are interchangeable. '有空' literally means 'have an empty slot', while '有时间' means 'have time'. 有空 is slightly more casual.

It must be pronounced in the 4th tone: kòng. If you pronounce it in the 1st tone (kōng), it means 'empty' in a physical sense, like an empty box, which sounds wrong in this context.

Time words usually go before the verb phrase. So, say '明天有空' (tomorrow have free time), not '有空明天'.

No. 有空 only refers to having free time in a schedule. To describe an empty room, use '空的' (kōng de) or say '没有人' (no people).

Start with an apology like '对不起' (sorry) or '不好意思' (excuse me), then say '我没空' (I am not free), and ideally add a brief reason, like '我很忙' (I am very busy).

Both are perfectly correct. '有空吗' uses the question particle 吗, while '有没有空' uses the affirmative-negative structure. Do not combine them into '有没有空吗'.

Yes, you can say '我很有空' to mean 'I have a lot of free time' or 'I am very free'. However, it's more common to hear people talk about being very busy ('我很忙').

It is a polite, standard phrase meaning 'Come visit often when you have free time'. It is frequently used by hosts when guests are leaving.

It can be used in everyday workplace chats. However, in highly formal emails or documents, it is better to use '有时间' or '方便'.

自分をテスト 195 問

writing

Translate: Are you free tomorrow?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + Time + 有空 + 吗

正解! おしい! 正解:

Subject + Time + 有空 + 吗

writing

Translate: I am not free today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + Time + 没空

正解! おしい! 正解:

Subject + Time + 没空

writing

Translate: I have free time this weekend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + Time + 有空

正解! おしい! 正解:

Subject + Time + 有空

writing

Translate: He is not free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 没空

正解! おしい! 正解:

Subject + 没空

writing

Translate: Do you have free time? (Affirmative-negative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject + 有没有空

正解! おしい! 正解:

Subject + 有没有空

writing

Translate: If you have free time, call me.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

如果...有空

正解! おしい! 正解:

如果...有空

writing

Translate: When I have free time, I like to read.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

有空的时候

正解! おしい! 正解:

有空的时候

writing

Translate: Wait until I have free time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

等...有空

正解! おしい! 正解:

等...有空

writing

Translate: Sorry, I am completely not free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

完全没空

正解! おしい! 正解:

完全没空

writing

Translate: Let's get together when free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Casual phrase: 有空多聚聚

正解! おしい! 正解:

Casual phrase: 有空多聚聚

writing

Translate: If you have free time, help me check.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

有空的话

正解! おしい! 正解:

有空的话

writing

Translate: Keep in touch when you have free time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard sign-off

正解! おしい! 正解:

Standard sign-off

writing

Translate: See when you are free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

什么时候有空

正解! おしい! 正解:

什么时候有空

writing

Translate: I really can't find any free time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

抽不出空

正解! おしい! 正解:

抽不出空

writing

Translate: As long as you are free, we can go.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

只要...就...

正解! おしい! 正解:

只要...就...

writing

Translate: Free up some time to accompany the kids.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

腾出空

正解! おしい! 正解:

腾出空

writing

Translate: How would I have free time to care about that?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Rhetorical 哪有空

正解! おしい! 正解:

Rhetorical 哪有空

writing

Translate: He uses 'not free' as an excuse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

借口没空

正解! おしい! 正解:

借口没空

writing

Translate: Squeeze out a little free time to see you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

挤出一点空

正解! おしい! 正解:

挤出一点空

writing

Translate: Stealing half a day of leisure from a busy life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Classic idiom related to free time

正解! おしい! 正解:

Classic idiom related to free time

speaking

Ask a friend if they are free tomorrow.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Subject + Time + 有空 + 吗

speaking

Say 'I am not free today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Subject + Time + 没空

speaking

Say 'I have free time this weekend.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Subject + Time + 有空

speaking

Ask 'Do you have free time?' using the affirmative-negative structure.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

有没有空

speaking

Say 'Let's go drink tea when we have free time.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

有空 + Action

speaking

Say 'If you have free time, call me.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

如果...有空

speaking

Say 'When I have free time, I like to read.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

有空的时候

speaking

Say 'Wait until I have free time.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

等...有空

speaking

Say 'Sorry, I am completely not free.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

完全没空

speaking

Say 'Let's get together more when everyone is free.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

有空多聚聚

speaking

Say 'If you have free time, help me check.' using '的话'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

有空的话

speaking

Say 'Keep in touch when you have free time.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Standard sign-off

speaking

Say 'See when you are free.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

什么时候有空

speaking

Say 'I really can't find any free time.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

抽不出空

speaking

Say 'As long as you are free, we can go.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

只要...就

speaking

Say 'Free up some time to accompany the kids.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

腾出空

speaking

Say 'How would I have free time to care about that?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

哪有空

speaking

Say 'He uses 'not free' as an excuse.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

借口没空

speaking

Say 'Squeeze out a little free time to see you.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

挤出一点空

speaking

Recite the idiom: 'Stealing half a day of leisure from a busy life.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:

Classic idiom

listening

Listen and write: 你明天有空吗?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Standard question.

listening

Listen and write: 我今天没空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Standard negation.

listening

Listen and write: 周末有空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Time + 有空.

listening

Listen and write: 你有没有空?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Affirmative-negative.

listening

Listen and write: 有空去喝茶。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Action linked.

listening

Listen and write: 如果你有空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Conditional.

listening

Listen and write: 我有空的时候。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Time clause.

listening

Listen and write: 等我有空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Waiting clause.

listening

Listen and write: 完全没空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Emphasis.

listening

Listen and write: 有空多聚聚。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Casual phrase.

listening

Listen and write: 有空的话。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Soft condition.

listening

Listen and write: 有空常联系。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Sign-off.

listening

Listen and write: 什么时候有空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Question word.

listening

Listen and write: 抽不出空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Set phrase.

listening

Listen and write: 只要你有空。

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

Condition.

/ 195 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!